走遍美國
A Real Stewart(一個真正的Stewart家的後代) ACT I
1 . Marilyn and Richard and the baby need the space.Marilyn和Richard還有嬰兒需要空間。
2 . A real Stewart.一個真正的Stewart家後代。
3 . Oh, a new baby!噢, 一個新生兒!
4 . There's nothing more joyous than the arrival of a new baby.沒有任何事能比新生兒的到來更令人喜悅的了。
5 . He's always made me feel like his own daughter.他總是讓我覺得我是他的親生女兒。
6 . Richard says Max is twenty-one inches long. Richard說Max是二十一英尺長。
7 . Eight-six. Big boy!八磅六。是個大嬰兒!
8 . This will make a nice gift for Marilyn and Richard.這是給Richard和Marilyn的一件好禮物。
9 . It's crowded in here.這裡太擠了。
10 . Well, children usually resemble their parents.嗯, 孩子總是像父母的。
11 . That's nice. Length. Length?太好了。身高 ,多高?
12 . Max looks just like Grandpa.Max長得真像爺爺。
13 . Welcome home, Max.歡迎你回家來, Max 。
14 . Weight: eight pounds six ounces.體重: 八磅六盎司。
15 . --and speaking of Max--I hear the car.談到小孩,我聽見汽車聲了。
16 . Wait with your pictures for a second.先別忙著你的攝影。
17 . No, just Max. I like that.沒有, 就是Max。我喜歡這樣。
18 . Uh, it's four-thirty. Oh my!啊 ,已經四點半了。啊 ,天啦!
19 . Eight pounds six, just like me.八磅六, 跟我一樣。
20 . I'm Grandpa's daughter-in-law, but I feel like a Stewart.我是爺爺的兒媳婦, 但我覺得我是Stewart家的一員。
21 . Oh, he's got Richard's eyes, though.噢 ,他的眼睛跟Richard的像極了。
22 . And my first nephew.我的第一個侄子。
23 . You make me feel so proud to be part of our family.你讓我以成為我們家庭的一員而自豪。
24 . Well, let's take everything to the living room.嗯, 我們把東西都放到客廳去。
25 . Yes. I'm very fond of her.是的。我很喜歡她。
26 . and information about Max's life here.關於Max在這裡的生活。
27 . And Max has your initials, Grandpa: M.S.Max的名字開頭字母與你的一樣 ,爺爺 ,都是M.S.。
28 . Tall. All the Stewart men are tall.高。 Stewart家的男人都高。
29 . When are they coming?他們什麼時候來?
30 . You were big, just like Max.很大, 像Max一樣。
31 . You really like Michelle, don't you?你的確很喜歡Michelle, 是嗎?
32 . Yes, he does have Richard's eyes. Big blue eyes.是的, 他的眼睛很像Richard。藍色大眼睛。
33 . that's because you're so much like us--wonderful!那是因為你太像我們了, 太好了!
34 . Michelle is a lot like Harry in so many ways. Michelle在許多方面很像Harry。
35 . And lots of pages for Richard's photos of Max.有好多頁可用來貼Richard給Max拍的照片。
36 . I wouldn't call that tall.我不覺得這樣算高。
37 . Now you understand my feelings, Susan.現在,你能理解我的感受了, Susan。
38 . I really want Harry and Michelle to see Max.我真希望Harry和Michelle來看看Max。
39 . And Harry, too?也喜歡Harry 是嗎?
40 . Your first great-grandchild.你的第一個曾孫。
41 . The baby even looks at you like Richard does.這嬰兒看你的時候也像Richard那樣。
42 . My first grandchild.我的第一個孫子。
43 . Let's see. Oh, welcome home.讓我看看。噢, 歡迎回家來。
44 . Well, Grandpa, you're about five-nine or five-ten.嗯, 爺爺。你大概是五英尺九或者五英尺十。
45 . Speaking of mother and of father談到孩子的爸, 孩子的媽,
46 . Tomorrow. Harry has an account to work on today.明天。Harry今天有項會計工作要做。
47 . And she's shy with new people, just like he is.她見了生人就害羞 ,與他一樣。
48 . Sweetheart .... Sit down right here.心肝寶貝……就坐在這裡。
49 . I'm so happy to be home with my family--and with Max.我真高興回到家裡 和大家在一起, 還有和Max在一起。
50 . Oh, let her in.噢, 讓她進來。