走遍美國
A Real Stewart(一個真正的Stewart家的後代) ACT I
1 . Well, let's take everything to the living room.嗯, 我們把東西都放到客廳去。
2 . They can keep a record of all of the important dates他們可以記錄下重要的日子。
3 . Well, Grandpa, you're about five-nine or five-ten.嗯, 爺爺。你大概是五英尺九或者五英尺十。
4 . Well, I guess. He does look a lot like Richard,嗯 ,有點像。他確實很像Richard。
5 . Yes. I'm very fond of her.是的。我很喜歡她。
6 . And my first nephew.我的第一個侄子。
7 . My first grandchild.我的第一個孫子。
8 . A real Stewart.一個真正的Stewart家後代。
9 . And Max has your initials, Grandpa: M.S.Max的名字開頭字母與你的一樣 ,爺爺 ,都是M.S.。
10 . I love you, Grandpa.我愛你, 爺爺。
11 . Let's see. Oh, welcome home.讓我看看。噢, 歡迎回家來。
12 . Sweetheart .... Sit down right here.心肝寶貝……就坐在這裡。
13 . Isn't he just adorable?他真是太可愛了!
14 . I take after my mother's family.我像我母親家的人。
15 . Michelle is a lot like Harry in so many ways. Michelle在許多方面很像Harry。
16 . Oh, he's so cute! Oh, Marilyn!噢, 他真逗人喜愛 !噢, Marilyn!
17 . There's nothing more joyous than the arrival of a new baby.沒有任何事能比新生兒的到來更令人喜悅的了。
18 . Your first great-grandchild.你的第一個曾孫。
19 . They were ... they were ... they were average.他們……他們……他們是普通身材。
20 . I really want Harry and Michelle to see Max.我真希望Harry和Michelle來看看Max。
21 . Wait with your pictures for a second.先別忙著你的攝影。
22 . Now you understand my feelings, Susan.現在,你能理解我的感受了, Susan。
23 . I wouldn't call that tall.我不覺得這樣算高。
24 . And she's shy with new people, just like he is.她見了生人就害羞 ,與他一樣。
25 . and I'll be proud to be part of it.那時我會以成為家的一份子而自豪。
26 . No middle name. No middle initial.沒有中間的名字。沒有中間的字母。
27 . A great-grandchild. A great-grandson.一個曾孫。 一個曾孫。
28 . Eight pounds six, just like me.八磅六, 跟我一樣。
29 . Tall. All the Stewart men are tall.高。 Stewart家的男人都高。
30 . Eight-six. Big boy!八磅六。是個大嬰兒!
31 . Isn't it exciting, Grandpa?真令人興奮, 是嗎, 爺爺?
32 . Twenty-one inches.二十一英尺。
33 . Well, Robbie was eight pounds two ounces,嗯 ,Robbie生下來八磅二盎司,
34 . Oh, let her in.噢, 讓她進來。
35 . You make me feel so proud to be part of our family.你讓我以成為我們家庭的一員而自豪。
36 . that's because you're so much like us--wonderful!那是因為你太像我們了, 太好了!
37 . Oh, a new baby!噢, 一個新生兒!
38 . I'm Grandpa's daughter-in-law, but I feel like a Stewart.我是爺爺的兒媳婦, 但我覺得我是Stewart家的一員。
39 . When are they coming?他們什麼時候來?
40 . Oh, it's a sweet-sounding name for a sweet little boy.噢, 好一個甜美悅耳的名字 ,配個甜美的小孩。
41 . Does he have a middle name?他有中間名字嗎?
42 . and information about Max's life here.關於Max在這裡的生活。
43 . Oh! Oh, quickly! Go, go, go!噢, 噢, 趕快 !走 ,走,走!
44 . The welcome sign is up:歡迎的標語已經弄好了:
45 . This will make a nice gift for Marilyn and Richard.這是給Richard和Marilyn的一件好禮物。
46 . Max looks just like Grandpa.Max長得真像爺爺。
47 . Speaking of mother and of father談到孩子的爸, 孩子的媽,
48 . He's always made me feel like his own daughter.他總是讓我覺得我是他的親生女兒。
49 . Mom, got it.媽媽, 找到了。
50 . Like me. I'm Malcolm Stewart.像我一樣。我叫Malcolm Stewart。