《南齊書白話文》卞彬傳:其祖卞嗣之,曾任中領軍。其父卞延之,

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《南齊書白話文》卞彬傳

南齊書白話文

卞彬傳

卞彬字士蔚,是濟陰冤句人。

其祖卞嗣之,曾任中領軍。

其父卞延之,為人剛強,做過上虞縣令。

卞彬才調節一操一非同一般,為文多有指責譏刺。

州里聘任他為西曹主簿,奉朝請,員外郎。

宋朝元徽末年,「四貴」輔政。

卞彬對太祖(蕭道成)說:「外邊有童謠說:『可憐可念一屍一著服,孝子不在日代哭,列管暫鳴死滅族』。

您聽到了麼?」

當時王蘊正在為父守喪期間,和袁粲同時死,所以說「一屍一著服」,服,就是衣的意思,「褚」的偏旁是衣,「孝」字去掉「子」,用「日」代替,這是指褚淵。

「列管」,是指「簫」。

卞彬退下後,太祖笑道:「這童謠是卞彬自己作的。」

齊王國初設建制時,卞彬又說:「誰說宋政權日子還遠呢?它的末日已指日可見了。」

太祖聽了,也不加罪於他。

後來任他為右參軍。

由於家貧,出任南康郡丞。

卞彬頗能飲酒,放一浪一形骸,曾作《蚤虱賦序》說:「我的生活很貧困,一件布衣十年不改換。

一件袍服,便是要穿一輩子了,春夏秋冬全靠它們,沒有辦法更換。

本人一體弱多病,很少洗涮打掃,滿一床一敗絮,也不能清理。

而且我一性一情懶散,對皮膚很不在意,澡刷時粗枝大葉,而且經常忘記。

四肢多一毛一,又臭又髒,所以衣帽蓬席之間,跳蚤虱子到處都是,一天到晚,搔一癢難耐,伸手到懷裡就能抓一把,每天不停手地抓撓。

俗話說虱子『一天一一夜見重孫』。

而我身上的虱子更不必擔心被水沖走,也不必憂慮會死掉,它們快活地聚居在我這又舊又爛的衣褲裡,我既不能改換服裝,又不能對它們施加掐咬,加之我的懶散,也沒心思去捕捉它們,於是它們便子孫繁衍,至今已有三十五年了。」

他講的大抵符合實情。

後來卞彬被任為南海王國郎中令,尚書比部郎,安吉縣令,車騎記室。

卞彬生一性一好飲酒,常用瓠壺瓢勺盛菜,他戴的帛帽十二年不換,他用大瓠瓢做火籠,裡面的東西龐雜怪異,他自稱「卞田居」,稱夫人為「傅蠶室」。

有人勸他說:「您這樣不講究作風,地位名聲怎麼能提高呢?」

卞彬說:「就像賭一博擲色子似的,擲十回都沒好點子,這能說是擲的人笨蛋麼?我喜歡擲,不管輸贏,這恰恰是難能可貴的。」

永元年間,任平越長史、綏建太守,死於任職期間。

卞彬曾評論禽一獸,說:「羊一性一婬一而狠,豬一性一卑而率,鵝一性一頑而傲,狗一性一險而出。」

都是指斥權貴的。

他在《蛤蟆俺》中說:「披青掛紫,名為蛤魚。」

人都說這是比喻朝廷長官。

又說:「蝌蚪唯唯,群浮暗水。

一天到晚,匆匆如鬼。」

這是在比喻令史諮事。

他的文章在民間廣有流傳。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
南齊書白話文
 
漢語學習
漢語文化