lucre是什麼意思,lucre翻譯,lucre的意思及解釋

英漢詞典查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

lucre的意思及解釋

詞語:lucre

lucre是什麼意思

簡明英漢詞典


lucre

[5lu:kE]

n.

收益, 錢財

美國傳統詞典[雙解]


lucre

lu.cre

AHD:[l?「k…r]

D.J.[6lu8k*]

K.K.[6luk+]

n.(名詞)

Money or profits.

錢,利潤

語源


(1)Middle English

中古英語

(2)from Latin lucrum * see lau-

源自 拉丁語 lucrum *參見 lau-

註釋


When William Tyndale translated aiskhron kerdos, 「shameful gain」 (Titus 1:11), as filthy lucre in his edition of the Bible, he was tarring the word lucre for the rest of its existence. But we cannot lay the pejorative sense of lucre completely at Tyndale's door. He was merely a link, albeit a strong one, in a process that had begun long before with respect to the ancestor of our word, the Latin word lucrum, 「material gain, profit.」 This process was probably controlled by the inevitable conjunction of profit, especially monetary profit, with evils such as greed. In Latin lucrum also meant 「avarice,」 and in Middle English lucre, besides meaning 「monetary gain, profit,」 meant 「illicit gain.」 Furthermore, many of the contexts in which the neutral sense of the word appeared were not that neutral, as in 「It is a wofull thyng . . . ffor lucre of goode . . . A man to fals his othe [it is a sad thing for a man to betray his oath for monetary gain].」 Tyndale thus merely helped the process along when he gave us the phrase filthy lucre.

當威廉·廷代爾在他的《聖經》版本裡把aiskhon kerdos (「可恥的收穫」)翻譯成 filthy lucre 時, 他就把lucre 這個詞當作貶義了, 這個詞以後也就這樣解釋了。但是我們不能把lucre 這個詞的貶義全部歸於廷代爾名下。 他只是整個過程的一個環節,儘管是個有力的環節,這個過程早在我們這個詞的祖先,拉丁字lucrum (意為「物質獲得,利潤」)就開始了。 這個過程很可能與帶有類似貪婪這樣的罪惡利潤,尤其是錢財利潤不可避免地聯繫在一起。在拉丁文裡,lucrum 也有「貪婪」的意思。 在中世紀英語中,lucre 除了有「錢財收入,利潤」的意思之外, 還意味著「不正當的所得」。 更進一步說,即使這個詞意思是中性的,但上下文卻不是那麼的中性,比如「一個人為了錢財背棄自己的誓言。」廷代爾在給我們短語filthy lucre 時,僅僅有助於把這個過程延續下來

現代英漢詞典


lucre

[5lu:kE(r)]

n.

filthy lucre

金錢

現代英漢綜合大辭典


lucre

[5lu:kE]

n.

利益, 利潤; 金錢

習慣用語


filthy lucre

不義之財

美國傳統詞典


lucre

lu.cre

AHD:[l?「k…r]

D.J.[6lu8k*]

K.K.[6luk+]

n.

Money or profits.

語源


(1)Middle English

(2)from Latin lucrum * see lau-

註釋


When William Tyndale translated aiskhron kerdos, 「shameful gain」 (Titus 1:11), as filthy lucre in his edition of the Bible, he was tarring the word lucre for the rest of its existence. But we cannot lay the pejorative sense of lucre completely at Tyndale's door. He was merely a link, albeit a strong one, in a process that had begun long before with respect to the ancestor of our word, the Latin word lucrum, 「material gain, profit.」 This process was probably controlled by the inevitable conjunction of profit, especially monetary profit, with evils such as greed. In Latin lucrum also meant 「avarice,」 and in Middle English lucre, besides meaning 「monetary gain, profit,」 meant 「illicit gain.」 Furthermore, many of the contexts in which the neutral sense of the word appeared were not that neutral, as in 「It is a wofull thyng . . . ffor lucre of goode . . . A man to fals his othe [it is a sad thing for a man to betray his oath for monetary gain].」 Tyndale thus merely helped the process along when he gave us the phrase filthy lucre.

英漢航海大詞典


lucre

n.利益

英漢經貿大詞典


lucre

n.利益

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
英漢大辭典
 
漢語學習大全