《課外文言文》全祖望《姚敬恆先生事略》原文及翻譯:姚敬恆先生事略〔清〕全祖望

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》全祖望《姚敬恆先生事略》原文及翻譯

課外文言文

全祖望《姚敬恆先生事略》原文及翻譯

全祖望

姚敬恆先生事略

〔清〕全祖望

【原文】

《李二曲集》中別輯前代講學諸君,有出於農工商賈之中者,共為一卷,以勉學者。

以予近所聞,近日應潛齋高弟有曰凌嘉英沈文剛、姚敬恆,皆拔起孤露1之中,能成儒者。

凌、沈之名尤重,見於沈端恪公所為傳,而敬恆躬行,與相鼎足,顧未有知之者。

敬恆,諱宏任,別字思誠,杭之錢塘人也。

姚氏,故杭之右姓。

敬恆少孤,其母賢婦也。

敬恆不應科舉,隱於市廛2,稍營十一之息以養家。

其母一日見敬恆貿絲,銀色下劣,慍甚。

曰:「汝亦為此惡行乎?吾無望矣。」

敬恆皇恐,長跪謝,願得改行。

乃受業於應先生潛齋,每日朗誦《大學》一過,潛齋雅愛之。

一言一行,服膺師說,泊然自晦,凡事必歸於厚。

沈甸華之卒也,潛齋不食二日,敬恆問曰:「朋友之喪而若此,無乃過歟?」

潛齋喟然歎曰:「為其無以為喪也。」

敬恆曰:「請為先生任之。」

殯葬皆出其手。

潛齋不肯輕受人物,惟於敬恆之饋不辭,曰:「吾知其非不義中來也。」

然敬恆不敢多有所將,每時3其乏而致之,終其身無倦。

潛齋之歿,敬恆執喪如古師弟子之禮。

姚一江一 黃先生晦木於人鮮可其意者,獨見敬恆而許之,曰:「是獨行傳中人物也。」

嘗游於閩,閩督姚公盛延之,訪以海上事4。

敬恆對曰:「遊魂5不日底定矣。

但閩中民力已竭,公當何以培之?」

閩督肅然頷之,然敬恆以學道故,所營十一之息無甚增益而勤施,漸不可支,遂以此落其家。

晚所以非罪陷縲紲。

憲使閱囚入獄,敬恆方朗誦《大學》,憲使異之,入其室,見其案上皆程、張之書也,呼與坐而語之,大驚,即日釋之。

然敬恆卒以貧死。

其平生但事躬行,不著書,故鮮知者。

予既附志於《潛齋墓表》中,復摭拾其事以傳之,以配凌、沈二君,且以待後世有二曲其人者。

惜訪其母姓,竟不可得。

【注】1孤露:父亡無所蔭庇。

2市廛(chan):店舖集中的地方。

3時:通「伺」。

4海上事:清政府平定台灣之事。

5遊魂:指當時據守台灣的鄭氏政權。

【譯文】

《李二曲集》中另外輯錄前代講學的各位士人,有的出於農工商賈之中,共編為一卷,用來勉勵後學之人。

以我最近所聽到的一些事情來看,近來應潛齋的高才弟子有叫凌嘉英凌嘉英姚敬恆的,都沒有靠父母的蔭庇,成為儒學大師。

凌嘉英凌嘉印的名聲尤其高,記載於沈端恪公為他們作得傳記裡。

二姚敬恆親自作傳,他們三人名聲並重所以沒有人瞭解。

姚敬恆,諱字宏任,別字思誠,杭州錢塘人。

姚家,是杭州的大姓。

姚敬恆年少時死了父親,他母親有賢德,姚敬恆不去應考科舉,隱藏在市井之中,曾經經營小生意收取十分之一的利息來養家。

他母親一天看見他賣蠶絲,銀白色蠶絲色澤低劣,非常生氣。

說:「你怎麼能做這種惡行我沒什麼指望了。」

姚敬恆非常恐慌,長跪在地上像母親道歉,請求改正自己的行為,於是拜應潛齋先生為師,每天朗誦《大學》一遍,應潛齋先生向來喜歡他,一言一行,都服從老師的教誨,淡然自我領悟,凡事一定要從厚道出發。

沈甸華先生去世,應潛齋兩天不吃飯,姚敬恆問到:「朋友去世就這樣,恐怕太過分了吧?」

應潛齋長歎道:「是因為沒辦法為他辦喪事埃」姚敬恆說:「請讓我為先生做這件事。」

殯葬都是他親手安排。

應潛齋不肯輕易接受他人財物,只有姚敬恆送的不推辭,說:「我知道他的錢財不是不義之財埃」然而姚敬恆也不干拿出更多,每次等到他錢物匱乏是才給他,至死不變。

應潛齋死後,姚敬恆辦喪事時執禮如同古代的老師弟子。

姚一江一 黃先生教誨別人很少有可意的,唯獨看見姚敬恆,答應收他為徒,說:「他是獨行傳中那些節操高尚,不隨俗沉浮的人物埃」

姚敬恆曾經到福建一帶遊學,福建總督姚公盛情宴請他,詢問他平定台灣的事情。

姚敬恆回答道:「鄭成功沒多久就會評定台灣,但是福建兵力枯竭,您怎麼來保護他?」

福建總督肅然點頭。

然而因為學習 學問的緣故,他經營的生意沒什麼增加收益,再加上經常施捨,漸漸入不敷出,因此家道中落。

晚年因為無罪個被關押在牢獄,憲使看囚犯入獄,姚敬恆朗誦《大學》憲使對他很吃驚,進入他的牢室,看見他幾岸上都是程、張的書籍,喊他跟他一塊坐下說話,很是吃驚,當天就釋放了他。

然而姚敬恆最終因為為貧窮而死。

他生平做事,只在親為,不寫書,因此瞭解他的人很少。

我在把志文附在了《潛齋墓表》中之後,有撿拾他的一些軼事為他作傳,來跟凌嘉印,沈文則的傳文相配,暫且等待以後有李二曲這樣的人。

可惜的是尋訪他母親的姓氏,竟然沒有得到。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化