《課外文言文》《明史·蔣瑤列傳》原文及翻譯:《明史·蔣瑤列傳》【原文】

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《明史·蔣瑤列傳》原文及翻譯

課外文言文

《明史·蔣瑤列傳》原文及翻譯

明史

《明史·蔣瑤列傳》

【原文】

蔣瑤,字粹卿,歸安人。

弦治十二年進士。

正德時,歷兩京御史。

陳時弊七事,中言:「內府軍器局軍匠六千,中官監督者二人,今增至六十餘人,人占軍匠百一。

他局稱是,行伍安得不耗。」

並言:「傳奉官及濫收校尉勇士並宜釐革。

劉瑾雖誅,權猶在宦豎。」

有旨詰問,且言「自今如瑤議者,毋復奏」。

尋出為荊州知府。

築黃潭堤。

調揚州。

武宗南巡至揚,瑤供御取具而已,無所贈遺。

諸嬖倖皆怒。

一江一 彬欲奪富民居為威武副將軍府,瑤執不可。

彬閉瑤空捨挫辱之,脅以帝所賜銅瓜,不為懾。

會帝漁獲一巨魚,戲言直五百金,彬即畀瑤,責其直。

瑤懷其妻簪珥、褂服以進,曰:「庫無錢,臣所有惟此。」

帝笑而遣之。

府故有瓊花觀,詔取瓊花。

瑤言自宋徽、欽北狩,此花已絕,今無以獻。

又傳旨征異物,瑤具對非揚產。

帝曰:「苧白布,亦非揚產耶?」

瑤不得已,為獻五百疋。

當是時,權幸以揚繁華,要求無所不至,微瑤,民且重困。

駕旋,瑤扈至寶應。

中官邱得用鐵緪系瑤,數日始釋,竟扈至臨清而返。

揚人見瑤,無不感泣。

迨遷陝西參政,爭出貲建祠祀之,名自此大震。

嘉靖初,歷湖廣、一江一 西左、右布政使,以右副都御史巡撫河南。

帝命桂萼等核巡撫官去留,令瑤歸候調。

已,累遷工部尚書。

四郊工竣,加太子少保。

西苑宮殿成,帝置宴。

見瑤與王時中席在外,命移殿內,而移皇親於殿右以讓瑤,曰:「親親不如尊賢。」

其重瑤如此。

時土木繁興,歲費數百萬計。

瑤規畫咸稱帝意,數有賚予。

以憂去。

久之,自南京工部尚書,召改北部。

帝幸承天,瑤扈從。

京師營建,率役京軍,多為豪家占匿。

至是大工頻仍,歲募民充役,費二百餘萬。

瑤以為言,因請停不急者。

豪家所匿軍畢出,募直大減。

以老致仕去。

瑤端亮清介。

既歸,僻處陋巷。

與尚書劉麟、顧應祥輩結文酒社,徜徉峴山間。

卒年八十九。

贈太子太保,謚恭靖。

【譯文】

蔣瑤,字粹卿,歸安人。

弘治十二年進士。

被授予行人官職。

正德年間,歷任兩京御史。

上奏時政弊端七件事,其中說:「內府的軍器局有軍匠六千人,宦官做監督的人有二人,現在增加到六十餘人,每個人占軍匠三十人的耗費。

其他各局都這樣做,軍隊怎麼會不耗費。」

還說:「侍奉官和濫收校尉勇士也最好一併革除。

劉瑾雖然已經被殺,權力還是被宦官掌握。」

皇帝下旨詰問,並且說「自今以後有像蔣瑤一樣議論朝政的,不用再上奏」。

不久出京擔任荊州知府。

修築了黃潭堤壩。

調任到揚州。

武宗南巡到揚州,蔣瑤只是給皇帝提一供隨行的用具而已,沒有贈送東西。

各受一寵一 的近臣都很生氣。

一江一 彬想搶奪富民的住房作為威武副將軍府,蔣瑤執意不可。

一江一 彬把蔣瑤關在空房子裡打擊羞辱他,並且用皇帝所賜的銅瓜威脅他,蔣瑤不為之懾服。

恰逢皇帝打魚獲得一條巨魚,(皇帝)開玩笑言說價值五百金。

一江一 彬當即送給蔣瑤並且向他索要銀兩。

蔣瑤懷揣他妻子的簪珥、褂服進獻,說:「金庫沒有錢,臣所有的只是這些。」

皇帝笑了,然後把他打發走了。

揚州府以前有瓊花觀,皇帝下詔索取瓊花。

蔣瑤說自宋徽宗、宋欽宗被擄北去之後,此花已經滅絕,現在沒有可以用來進獻的。

又傳旨徵收異物,蔣瑤都說不是揚州出產的。

皇帝說:「苧白布,也不是揚州出產的嗎?」蔣瑤不得已,給皇帝進獻了五百匹。

那個時候,因為揚州繁華。

當權者的索求無所不包。

如果沒有蔣瑤,百姓將會困苦不堪。

皇帝返回京城,瑤隨駕送到了寶應。

宦官邱得用以鐵繩捆一綁蔣瑤,數日才釋放,竟然隨駕到臨清才返回。

揚州人看見蔣瑤,沒有不感動哭泣的。

等到陞遷為陝西參政的時候,(百姓)爭相出資修建祠堂來祭祀他,名聲自此大震。

嘉靖初,歷任湖廣、一江一 西左、右布政使,以右副都御史巡撫河南。

皇帝命令桂萼等審核巡撫官的去留,讓蔣瑤回京等候調動。

後來,屢次陞遷為工部尚書。

四郊工程竣工,加太子少保。

西苑宮大殿修成,皇帝設置宴會。

看見蔣瑤和王時中的席位在外面,命令移至殿內,然後把皇親移到殿右來為蔣瑤讓位,說:「親近親人不如尊重賢才。」

他重視蔣瑤如此。

當時土木繁興,一年花費數百萬錢。

蔣瑤的規劃都符合皇帝的心意.皇帝多次對他進行賞賜。

因為喪事去官。

很久之後,自南京工部尚書,被(皇帝)徵召改任為北京工部尚書。

皇帝臨幸承天,蔣瑤隨從。

京城工程營建,大多役使京軍,(京軍)多被豪家所藏匿。

到那時大興土木仍然很頻繁,每年招募平民充當勞役,花費二百餘萬錢。

蔣瑤為這個進言,因此請求停止不急需的工程。

豪家所藏匿的軍人都出來,招募花費大減。

因為年老辭官離去。

蔣瑤正直堅貞,高潔清廉。

退休之後,居住在陋巷之中。

和尚書劉麟、顧應祥等人結了一個文酒社,徜徉於峴山之間。

死時八十九歲。

追贈太子太保.謚號恭靖。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化