《課外文言文》《明史·費宏傳》原文及翻譯: 明史【原文】甫冠,舉成化二十三年進

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《明史·費宏傳》原文及翻譯

課外文言文

《明史·費宏傳》原文及翻譯

明史

【原文】

費宏,字子充。

甫冠,舉成化二十三年進士第一,授修撰,正德五年進尚書。

帝耽於逸樂,早朝日講俱廢。

宏請勤政、務學、納諫,報聞。

魯府鄒平王子當潩當襲父爵,為弟當涼所奪且數年矣。

宏因當潩奏辨,據法正之。

當涼怒,誣宏受賂,宏不為動。

錢寧一陰一黨一 宸濠,欲一交一 歡宏,饋彩幣及他珍玩。

拒卻之。

宸濠謀復護衛,遍賂朝貴,寧及兵部尚書陸完主之。

宏從弟編修寀,其妻與濠妻,兄弟也,知之以告宏。

宏入朝,完迎問曰:「寧王求護衛,可復乎?」

宏曰:「不知當日革之者何故?」

完曰:「今恐不能不予。」

宏峻卻之。

及中官持奏至閣,宏極言不當予,詔卒予之。

於是宸濠與寧合,而恚宏。

寧數偵宏事無所得。

以御史嘗劾寀不當留翰林,即指為宏罪。

宏乞休。

寧遣騎伺宏後,抵臨清,焚其舟。

宏歸,杜門謝客。

會宏族人與邑奸人李鎮等訟,宸濠一陰一令鎮賊宏。

索宏不得,發宏先人塚,毀其家。

宏馳使訴於朝。

下巡撫孫燧按狀,始遣兵剿滅。

世宗即位,遣行人即家起宏,加少保,入輔政。

宏數勸帝革武宗弊政。

「大禮」之議,諸臣力與帝爭,帝不能堪。

宏第署名公疏,未嘗特諫。

戶部議督正德時逋賦,宏請斷自十年以後。

從之。

大同兵變,張璁請討之。

宏曰:「討而勝,玉石俱焚;不勝,彼將據城守,損威重多矣。

莫若觀變而徐圖之。」

事果旋定。

是時張璁用事,璁由郎署入翰林,驟至詹事,舉朝惡其人。

宏每示裁抑,璁亦大怨。

及璁居兵部,宏連疏乞休,帝輒下優詔慰留,然終不以譴璁。

於是奸人王邦奇承璁指,上書誣宏,宏竟致仕去。

十四年,璁去位,帝始追念宏。

再遣行人即家起官如故。

自是眷遇益厚。

偕李時召入無逸殿,與周覽殿廬,從容笑語,移時始出。

數有咨問,宏亦竭誠無隱。

未幾卒,年六十有八。

(節選自《明史·費宏傳》)

【譯文】

費宏,字子充。

剛成年,就考中成化二十三年進士第一,授官修撰,正德五年,進升尚書。

皇帝沉湎於安逸享樂,早朝、日講一併廢除。

費宏請求勤政、務學、納諫,天子批復:知道了。

魯府鄒平王的兒子朱當潩應當繼承父親爵位,被弟弟朱當涼奪取已經多年了。

費宏因朱當潩上奏辯白,便依法糾正。

朱當涼憤怒,誣陷費宏受賄,費宏不為所動。

錢寧暗地與朱宸濠勾結,想與費宏一交一 好,贈送彩帛以及其它珍玩。

費宏拒絕接受。

朱宸濠圖謀恢復護衛,普遍賄賂朝中顯貴,獲得了錢寧和兵部尚書陸完的支持。

費宏的堂弟編修費寀,他的妻子與朱宸濠的妻子是姐妹。

知道此事後,告訴了費宏。

費宏上朝時,陸完迎面詢問說:「寧王請求護衛,可以恢復嗎?」

費宏說:「不知當時革除護衛是因為什麼緣故?」

陸完說:「現在恐怕不能不給予。」

費宏嚴厲地拒絕了。

等到宦官拿著奏章到內閣,費宏極力說不應當給予,最終下詔給予了。

於是朱宸濠與錢寧合流,而怨恨費宏。

錢寧多次偵查費宏的事沒有收穫。

因御史曾經彈劾費不應當留在翰林,就指為費宏的罪行。

費宏請求退休。

錢寧派騎士尾隨費宏之後,到達臨清,燒燬他所乘之船。

費宏回鄉,閉門謝絕賓客。

恰逢費宏的族人與同鄉奸人李鎮等打官司,朱宸濠暗中命令李鎮殺費宏。

李鎮尋找費宏沒有得到,挖掘了費宏先人的墳墓,搗毀了他的家。

費宏派使者快速向朝廷匯報,朝廷一交一 與巡撫孫燧巡察情況,這才派兵剿滅。

世宗即位,派使者到家起用費宏,加封少保,入京輔政。

費宏多次勸皇帝革除武宗弊政。

「大禮」之議,眾臣極力與皇帝爭論,皇帝不能忍受。

費宏只在公疏上署名,不曾另外進諫。

戶部商議督收正德年間拖欠的賦稅,費宏請求從十年以後開始算。

皇帝聽從了。

大同兵變,張璁請求征討。

費宏說:「征討若取勝,玉石俱焚;不勝,對方將據城而守,損害威嚴就多了。

不如靜觀變化而後慢慢策劃。」

事變果然不久就平定了。

當時,張璁掌權,張璁由郎署進入翰林,突然官至詹事,滿朝大臣都厭惡他,費宏常常示以制裁抑止,張璁也大為怨恨。

到了張璁居官兵部,費宏也接連上疏請求退休,皇帝便下褒美嘉獎的詔書安慰挽留,卻始終不因此斥責張璁。

於是奸人王邦奇受張璁的指使,上書誣告費宏。

費宏終究辭職離去。

十四年,張璁離職了,皇帝開始追念費宏。

又派使者到他家裡起用費宏仍任原職。

從此眷顧待遇更為豐厚。

費宏與李時一起被皇帝召見進了無逸殿,皇帝和他們遊覽了殿堂,談笑自然,過了一會兒才出去。

多次咨詢,費宏也竭誠無所隱藏。

不久,去世,年齡六十八歲。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化