《課外文言文》《明史·申時行傳》原文及翻譯:【原文】申時行,字汝默,長洲人。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《明史·申時行傳》原文及翻譯

課外文言文

《明史·申時行傳》原文及翻譯

明史

【原文】

申時行,字汝默,長洲人。

嘉靖四十一年進士第一。

萬曆五年,由札部右侍郎改吏部。

時行以文字受知張居正,蘊藉不立崖異,居正安之。

六年三月,居正將歸葬父,請廣閣臣,遂以左侍郎兼東閣大學士入預機務。

張居正攬權久,操群下如束濕,異己者率逐去之。

及居正卒,張四維、時行相繼柄政,務為寬大。

以次收召老成,布列庶位,朝論多稱之。

四維憂歸,時行為首輔。

十二年三月,御史張文熙嘗言前閣臣專恣者四事,請帝永禁革之,時行疏爭,帝深以為然,絀文熙議不用。

初,御史魏允貞、郎中李三才以科場事論及時行子用懋,貶官。

給事中鄒元標劾罷時行姻徐學謨,時行假他疏逐之去。

已而占物情,稍稍擢三人官,三冬得毋廢。

世以此稱時行長者。

評事雒於仁進《酒色財氣四箴》,帝大怒,召時行等條分析之,將重譴。

時行請毋下其章,而諷於仁自引去,於仁賴以免。

十四年正月,光宗年五歲,而鄭貴妃有一寵一 ,生皇三子常洵,頗萌奪嫡意。

時行率同列再請建儲,不聽。

廷臣以貴妃故,多指斥宮闈,觸帝怒,被嚴譴。

十八年,帝召皇長子、皇三子,令時行入見毓德宮。

時行拜賀,請亟定大計。

帝猶豫久之,下詔日:「朕不喜激聒。

若明歲廷臣不復瀆擾,當以後年冊立,否則俟皇長子十五歲舉行。」

時行因戒延臣毋激擾。

明年八月,工部主事張有德請具冊立儀注。

帝怒,命展期一年。

而內閣中亦有疏入。

時行方在告,次輔許國首列時行名。

時行密上封事。

言:「臣方在告,初不預知。

冊立之事,聖意已定。

有德不諳大計,惟宸斷親裁,勿因小臣妨大典。」

於是給事中羅大紘劾時行,謂一陽一附群臣之議以請立,而一陰一緩其事以內一交一 。

中書黃正賓復論時行排陷同官,巧避首事之罪。

二人皆被黜責。

御史鄒德泳疏復上,時行力求罷。

詔馳驛歸。

四十二年,時行年八十,帝遣行人存問。

詔書至門而卒。

詔贈太師,謚文定。

(節選自《明史·申時行傳》)

【譯文】

申時行,字汝默,長洲人。

嘉靖四十一年得進士第一名。

萬曆五年由禮部右侍郎改任吏部職。

申時行因為文采與書法而受到張居正賞識,含蓄寬容不標新立異,張居正很放心他。

萬曆六年三月,張居正準備回家安葬父親,奏請擴競內閣大臣,(他)便以左侍郎兼東閣大學士的身份入閣參與機要事務。

張居正攬權很久,操縱部下如同擰去一溫一 水,異己之人全部驅除。

等到張居正去世,張四維、申時行相繼執政,實行寬大政策。

依次召收老練成熟之人,安排在各個職位,朝廷的議論大都稱讚此舉。

張四維服喪回鄉,申時行任首輔。

萬曆十二年三月,御史張文熙曾諫言以前的內閣大臣的四件專橫恣意的事,奏請皇帝永遠將其禁革,申時行上奏申辯,皇帝認為很對,摒棄張文熙的提議不採用。

當初,御史魏允貞、郎中李三才因為科場的事論及申時行的兒子中用懋,被貶官。

給事中鄒元標彈劾罷免了申時行的姻親徐學謨,申時行就借別的奏疏將他驅逐了。

不久,他觀察眾情,稍稍提升了三個人的官職,三個人得以不被廢黜。

世人因此稱讚申時行是寬厚的人。

評事雒於仁呈獻《酒色財氣四箴》,皇帝大怒,召見中時行等人逐條分析,準備從嚴責罰。

申時行建議皇帝不要將他的奏章發下去,而(暗示)勸告雒於仁自己辭職,雒於仁由此倖免於懲罰。

萬曆十四年正月,先宗(朱常洛)五歲,而鄭貴妃受到一寵一 愛,生下了皇帝的第三子朱常淘,頗有萌生爭奪嫡宗的心思。

申時行率領同僚再三請求建立儲宮,皇帝不聽。

朝廷大臣因為貴妃的緣故,大都指責宮闈之事,觸怒了皇帝。

被嚴厲訓責。

萬曆十八年,皇帝召集皇長子(朱常洛)、皇三子(朱常洵),指令申時行等人到毓德宮覲見。

申時行跪拜祝賀,請求皇帝趕緊決定大計。

皇帝猶豫了很久,下詔書說:「我不喜歡激動、喧擾。

如果明年朝廷大臣不再輕慢滋擾,定當在後年冊立皇儲,否則就等皇長子十五歲時舉行冊封。」

申時行於是勸告朝廷大臣不要煩擾皇上。

第二年八月,工部主事張有德奏請準備冊立儀式的禮節制度。

皇帝惱怒,命令延期一年。

而內閣中也有奏章呈送進去。

當時申時行正在假期,次輔許國把申時行的名字排在第一位。

申時行暗中呈上加封的奏章。

進言說:「臣正在假期,起初事前並不知道。

冊立太子這件事,聖上的意思已經明確。

張有德不懂得犬計,希望皇上親自裁決,不要因為小臣而妨礙了大典。」

於是給事中羅大紘彈劾申時行,認為他表面上附和群臣的建議,請求冊立皇儲,而暗地裡延緩這件事而和內宮相一交一 結。

中書黃正賓又論說申時行排斥陷害同僚,巧妙地避開首犯的罪責。

兩人都被罷黜官職。

御史鄒德泳又上奏,申時行極力請求退職。

詔令他乘驛車回鄉。

萬曆四十二年,申時行八十歲。

皇帝派遣使者慰問他。

詔書到他家門口,他就死了。

令贈封他為太師,謚號文定。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化