《課外文言文》《學記》原文及譯文:發慮憲,求善良,足以謏(xǐao,小有聲音)聞,不足以

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《學記》原文及譯文

課外文言文

《學記》原文及譯文

原文

發慮憲,求善良,足以謏(xǐao,小有聲音)聞,不足以動眾;就賢體遠,足以動眾,未足以化(教化)民。

君子如欲化民成俗,其必由學乎!

玉不琢,不成器;人不學,不知道(『道』:古今異義,指儒家之道)。

是故古之王者建國君民,教學為先。

《兌(yue「說」)命》曰:「念終始典於學。」

其此之謂乎!

雖有佳餚,弗食不知其旨也;雖有至道,弗學不知其善也。

是故學然後知不足,教然後知困(困惑)。

知不足然後能自反也,知困然後能自強也。

故曰:教學相長(促進)也。

《兌命》曰:「學學半。」

(前一個「學」字音xiao,本字讀作「學」,意思是教育別人,後一個「學」字音xue,意思是向別人學習 。

)其此之謂乎!

古之教者,家有塾,一黨一 有庠(xiang),術(sui)有序,國有學。

比年(隔一年)入學,中年考校。

一年視離經辨志;三年視敬業樂群;五年視博一習一 親師;七年視論學取友,謂之小成。

九年知類通達,強立(堅強的意志)而不反,謂之大成。

夫然後足以化民易俗,近者說(yue「悅」)服而遠者懷(嚮往)之,此大學之道也。

《記》曰:「蛾(「蟻」)子時術之。」

其此之謂乎!

大學始教,皮弁(bian)祭菜,示敬道也。

《宵雅》肄(yi)三,官其始也。

入學鼓篋(qie),孫(以遜順之心)其業也。

夏楚(夏jiǎ圓和楚方,一種教杖)二物,收其威也。

未卜禘(di)不視學,游其志也。

時觀而弗語,存其心也。

幼者聽而弗問,學不躐(lie同後文「陵」,超越)等也。

此七者,教之大倫(綱要)也。

《記》曰:「凡學,官先事,士先志。」

其此之謂乎!

大學之教也,時教必有正業,退息必有居學。

不學操縵,不能安弦;不學博依,不能安詩;不學雜服,不能安禮。

不興其藝,不能樂學。

故君子之於學也,藏焉修焉,息焉游焉。

夫然,故安其學而親其師,樂其友而信其道,是以雖離師輔而不反也。

《兌命》曰:「敬孫務時敏,厥修乃來。」

其此之謂乎!

今之教者,[1]呻其占畢,多其訊言,及於數進而不顧其安,使人不由其誠,教人不盡其材,其施之也悖,其求之也佛(拂)。

夫然,故隱其學而疾其師,苦其難而不知其益也。

雖終其業,其去之必速,教之不刑,其此之由乎!

大學之法:禁於未發之謂豫;當其可之謂時;不陵節而施之謂孫;相觀而善之謂摩。

此四者,教之所由興也。

發然後禁,則扞(han)格而不勝;時過然後學,則勤苦而難成;雜施而不孫,則壞亂而不修;獨學而無友,則孤陋而寡聞;燕朋逆其師,燕辟廢其學。

此六者,教之所由廢也。

君子既知教之所由興,又知教之所由廢,然後可以為人師也。

故君子之教,喻也。

道(dǎo)而弗牽,強而弗抑,開而弗達。

道而弗牽則和,強而弗抑則易,開而弗達則思。

和易以思,可謂善喻矣。

學者有四失,教者必知之。

人之學也,或失則多,或失則寡,或失則易,或失則止。

此四者,心之莫同也。

知其心然後能救其失也。

教也者,長善而救其失者也。

善歌者,使人繼其聲;善教者,使人繼其志。

其言也,約而達,微而臧,罕譬而喻,可謂繼志矣。

君子知至學之難易而知其美惡,然後能博喻,能博喻然後能為師,能為師然後能為長,能為長然後能為君。

故師也者,所以學為君也,是故擇師不可不慎也。

《記》曰:「三王四代唯其師。」

其此之謂乎!

凡學之道:嚴師為難。

師嚴然後道尊,道尊然後民知敬學。

是故君之所以不臣於其臣者二:當其為一屍一,則弗臣也;當其為師,則弗臣也。

大學之禮,雖詔於天子無北面,所以尊師也。

善學者,師逸而功倍,又從而庸之。

不善學者,師勤而功半,又從而怨之。

善問者如攻堅木,先其易者,後其節目,及其久也,相說以解。

不善問者反此。

善待問者如撞鐘,叩之以小者則小鳴,叩之以大者則大鳴,待其從容,然後盡其聲。

不善答問者反此。

此皆進學之道也。

記問之學,不足以為人師,必也聽語乎!力不能問,然後語之,語之而不知,雖捨之可也。

良冶之子,必學為裘;良弓之子,必學為箕;始駕馬者反之,車在馬前。

君子察於此三者,可以有志於學矣。

古之學者,比物丑類,鼓無當於五聲,五聲弗得不和;水無當於五色,五色弗得不章;學無當於五官,五官弗得不治;師無當於五服,五服弗得不親。

君子曰:大德不官,大道不器,大信不約,大時不齊。

察於此四者,可以有志於學矣。

三王之祭川也,皆先河而後海,或源也,或委也,此之謂務本!

譯文

(執政者)思慮要合於法度,徵求品德善良(的人士輔佐自己),可以得到小小的聲譽,不能夠聳動群眾的聽聞; (如果)親近禮賢下士,寬容異己體恤百姓,可以聳動群眾的聽聞,但不能起到教化百姓的作用。

君子想要教化百姓,並形成好的風俗,就一定要重視設學施教啊!

玉石不經雕琢,就不能變成好的器物;人不經過學習 ,就不會明白道理。

所以古代的君王,建立國家,統治人民,首先要設學施教。

《尚書·兌命》篇中說:「始終要以設學施教為主」,就是談的這個道理啊!

儘管有味美可口的菜餚,不吃是不會知道它的美味的;儘管有高深完善的道理,不學習 也不會瞭解它的好處。

所以,通過學習 才能知道自己的不足,通過教人才能感到困惑。

知道自己學業的不足,才能反過來嚴格要求自己;感到困惑然後才能不倦的鑽研。

所以說,教與學是互相促進的。

《兌命》篇說:「(在教學過程中)教與學是一個事情的兩個方面」,就是說的這個道理啊!

古代設學施教,每二十五家的「閭」設有學校叫「塾」,每一「一黨一 」有自己的學校叫「庠」,每一「術」有自己的學校叫「序」,在天子或諸侯的國都設立有大學。

(學校)裡每年招收學生入學,每隔一年對學生考查一次。

第一年考查學生斷句分章等基本閱讀能力的情況,第三年考查學生是否專心學習 和親近同學,第五年考查學生是否在廣博的學習 和親近老師,第七年考查學生討論學業是非和識別朋友的能力,(這一階段學習 合格)叫「小成」。

第九年學生能舉一反三,推論事理,並有堅強的信念,不違背老師的教誨,(達到這一階段的學習 標準)叫做「大成」。

唯有這樣,才能教化百姓,移風易俗,周圍的人能心悅誠服,遠方的人也會來歸順他,這就是大學教人的宗旨。

古書上說:「(求學的人)應傚法小螞蟻啣土不息而成土堆的精神(不倦地學習 )」。

就是說的這個道理啊!

大學開學的時候,(天子或官吏)穿著禮服,備有祭菜來祭祀先哲,表示尊師重道,學生要吟誦《詩經·小雅》中(鹿鳴、四牡、皇皇者華)三篇(敘述君臣和睦)的詩,使他們一入學就產生要作官的感受;要學生按鼓聲開箱取出學習 用品,使他們嚴肅地對待學業;同時展示戒尺,以維持整齊嚴肅的秩序;(學生春季入學,教官)沒有夏祭不去考查學生,讓學生有充裕的時間按自己的志願去學習 。

(學習 過程中)教師應先觀察而不要急於對學生的問題給予解答,(用以)反覆詳審學生的思維活動;年長的學生請教教師,年少的學生要注意聽,而不要插問,因為學習 應循序漸進,不能越級。

這七點,是施教順序的大綱。

古書上說:「在教學活動中,教宮首先要盡職,讀書人要先立志」,就是說的這個道理啊!

大學的教育活動,按時令進行,各有正式課業;休息的時候,也有課外作業。

課外不學雜樂,課內就不可能把琴彈好;課外不廣泛運用比喻,課內就不能寫好詩句;課外不學好如果做好家室,課內就學不好禮儀。

不喜歡那些才藝學問,就不可能樂於對待所學的正課。

所以,君子對待學習 ,課內受業要學好正課;在家休息,要學好各種雜藝。

唯其這樣,才能安心學習 ,親近師長,樂於與群眾一交一 朋友,並深信所學之道,儘管離開師長輔導,也不會違背所學的道理。

《兌命》篇中說:只有專心致志謙遜恭敬,時時刻刻敏捷地求學,在學業上就能有所成就',就是說的這個道理啊!

今天的教師,單靠朗誦課文,大量灌輸,一味趕進度,而不顧學生的接受能力,致使他們不能安下心來求學。

教人不能因材施教,不能使學生的才能得到充分的發展。

教學的方法違背了教學的原則,提出的要求不合學生的實際。

這樣,學生就會痛惡他的學業,並怨恨他的老師,苦於學業的艱難,而不懂得它的好處。

即使學習 結業,他所學的東西必然忘得快,教學的目的也就達不到,其原因就在這裡啊!

大學施教的方法:在學生的錯誤沒有發生時就加以防止,叫做預防;在適當的時機進行教育,叫做及時;不超越受教育者的才能和年齡特徵而進行教育,叫做合乎順序;互相取長補短,叫做相互研討。

這四點,是教學成功的經驗。

錯誤出現了再去禁止,就有產生抗拒而難以克服;放過了學習 時機,事後補救,儘管勤苦努力,也較難成功;施教者不按不按教學內容的一定順序傳授知識,打亂了條理,就不可收拾;自己一個人瞑思苦想,不與友人討論,就會形成學識淺薄,見聞不廣;與不正派的朋友來往,必然會違逆老師的教導;從事一些不正經的一交一 談,必然荒廢正課學習 。

這六點,是教學失敗的原因。

君子不但懂得教學成功的經驗,又懂得教學失敗的原因,就可以當好教師了。

所以說教師對人施教,就是啟發誘導:(對學生)誘導而不牽拉;勸勉而不壓制;指導學習 的門徑,而不把答案直接告訴學生。

(教師對學生)誘導而不牽拉,則師生融洽;勸勉而不強制,學生才能感到學習 是件愉快的事;啟發而不包辦,學生才會自己積極思維。

能做到師生融洽,使學生感到學習 容易,並能獨立思考,可以說是做到了善於啟發誘導了。

學生在學習 上有四種過失,是施教的人必須要瞭解的:人們學習 失敗的原因,有人是失於貪多務得,有人是失於學習 過於偏狹,有的人失於見異思遷不求甚解,有的人失於學習 上不能持久,淺嘗輒止。

這四點,是由於學生的不同心理和才智所引起的。

教師懂得受教育者的不同心理特點,才能幫助學生克服缺點。

教育的作用,就是使受教育者能發揮其優點並克服其缺點。

會唱歌的人,要使人情不自禁地跟著唱;會教人的人,要誘導學生自覺地跟著他學。

教師講課,要簡單明確,一精一練而完善,舉例不多,但能說明問題。

這樣,才可以達到使學生自覺地跟著他學的目的。

君子要知道最完美的教學境界中的難易甘苦等種種情況,才能知道教學過程中表現出的正確的與錯誤的不同思想傾向和教學方法,才能對學生多方面靈活的啟發誘導。

能夠多方面啟發誘導,才能當好教師。

能當好教師才能做官長,能做官長才能當人君。

所以說,當教師的,就是憑借(老師)來學習 成為君上的。

因為這個緣故,所以選擇教師不可不慎重。

古書上說:「古代君王只尊敬老師」。

就是說的這個道理啊!

凡是學習 的關鍵,嚴師是難能可貴的。

教師嚴格才能重視他傳授的道。

在上的君王能尊師重道,百姓才能專心求學。

所以君王不以臣子相待的臣子有兩種人:一是正在祭祀中作為神的替身的人,不以臣子相待;二是教師,不以臣子相待。

根據禮制,(這二種人)雖被天子召見,可以免去朝見君王的禮節,這就是為了表示尊師重道的緣故。

會學習 的人,能使教師費力不大而效果好,並能感激教師;不會學習 的人,即使老師很勤苦而自己收效甚少,還要埋怨教師。

會提問的人,像木工砍木頭,先從容易的地方著手,再砍堅硬的節疤一樣,(先問容易的問題,再問難題),這樣,問題就會容易解決;不會提問題的人卻與此相反。

會對待提問的人,要回答得有針對性,像撞鐘一樣,用力小,鐘聲則小,用力大,鐘聲則大,從容地響,留有提問者充分回味和消化的時間;不會回答問題的恰巧與此相反。

以上這些,講的是有關進行教學的方法。

單靠死記一些零碎的知識,不能作個好教師,一定(要有淵博的知識),隨時準備根據學生的提問並給以圓滿的回答才行。

如果學生提不出問題,就要引導啟發他們;告訴了他以後,仍不能理解,可以暫時放在一邊不管了。

(若要學到父親高超的手藝),高明的冶金匠的兒子,一定要先去學縫皮襖;高明的弓匠的兒子,一定要先去學編撮箕,訓練學拉車的小馬的人會先反過來,讓馬在車後跟著走。

君子懂得了這三例(是通過先易後難、由淺入深、反覆練一習一 、循序漸進)使事業成功的道理,就可以搞好教學工作了。

古代求學的人,能夠對同類事物進行比較,舉一反三。

鼓不等同於五聲,而五聲中沒有鼓音,就不和諧;水不等同於五色,但五色沒有水調和,就不能鮮明悅目;學習 不等同於五官,但五官不經過學習 訓練就不可治理;師不等同於五服之親,但沒有教師的教導,人們不可能懂得五服的親密關係。

君子說,德行很高的人,不限於只擔任某種官職;普遍的規律,不僅僅適用於那一件事物;有大信實的人,用不著他發誓後才信任他;因時制宜的人無所不可不拘於一途。

懂得這四點,(就可以領會到做事求學),也要抓住根本的道理了。

古代的三王祭祀一江一 河的時候,都是先祭河而後祭海,這是因為河是水的本源,而海是水的歸宿。

這才叫抓住了根本!

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化