《課外文言文》《明史·顧佐傳》原文及翻譯:顧佐,字禮卿,太康人。建文二年進士。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《明史·顧佐傳》原文及翻譯

課外文言文

《明史·顧佐傳》原文及翻譯

【原文】

顧佐,字禮卿,太康人。

建文二年進士。

除莊浪知縣。

端一陽一日,守將集官僚校射。

以佐文士,難之。

持弓矢一發而中,守將大服。

永樂初,入為御史。

七年,成祖在北京,命吏部選御史之才者赴行在,佐預焉。

奉命招慶遠蠻,督采木四川。

從北征,巡視關隘。

遷一江一 西按察副使,召為應天尹。

剛直不撓,吏民畏服,人比之包孝肅。

北京建,改尹順天。

權貴人多不便之,出為貴州按察使。

洪熙元年召為通政使。

宣德三年,都御史劉觀以貪被黜,大學士楊士奇、楊榮薦佐公廉有威,歷官並著風采,為京尹,政清弊革。

帝喜,立擢右都御史,賜敕獎勉。

居歲余,奸吏奏佐受隸金,私遣歸。

帝密示士奇曰:「爾不嘗舉佐廉乎?」對曰:「中朝官俸薄,僕馬薪芻資之隸,遣隸半使出資免役。

隸得歸耕,官得資費,中朝官皆然,臣亦然。

先帝知之,故增中朝官俸。」

帝歎曰:「朝臣貧如此。」

因怒訴者曰:「朕方用佐,小人敢誣之,必下法司治!」士奇對曰:「細事不足幹上怒。」

帝乃以吏狀付佐曰:「汝自治之。」

佐頓首謝,召吏言:「上命我治汝,汝改行,吾當貸汝。」

帝聞之益喜,謂佐得大體。

或告佐不理冤訴,帝曰:「此必重囚教之。」

命法司會鞫,果千戶臧清殺無罪三人當死,使人誣佐。

帝曰:「不誅清,則佐法不行。」

磔清於市。

正統初考察御史不稱者十五人,降黜之。

邵宗九載滿,吏部已考稱,亦與焉。

宗奏辨,尚書郭璉亦言宗不應與在任者同考。

帝遂責佐。

而御史張鵬等復劾宗微過。

帝以鵬朋欺,並切責佐。

佐上章致仕去。

賜敕獎慰,賚鈔五十貫,命戶部復其家。

十一年九月卒。

(選自《明史·列傳第四十六》,有刪改)

【譯文】

顧佐,字禮卿,太康縣人。

建文二年考中進士。

授任莊浪知縣。

端一陽一節這天,當地守將召集官員較量射箭。

因為顧佐是文官,為難他。

顧佐拿起弓箭一箭射中,守將非常佩服。

永樂初年,入朝做御史。

永樂七年,成祖在北京,命令吏部選拔御史中有才幹的人前往行在所,顧佐參與了這件事。

顧佐奉命招安慶遠蠻人,在四川監督採伐樹木。

跟從皇帝北征,巡視險要的邊關。

升任一江一 西按察副使,召入擔任應天府尹。

顧佐性格剛強正直不屈服,官吏百姓都害怕並佩服他,人們把他比作包孝肅。

北京城建立,改任順天府尹。

有權勢的人多因他感到不方便,外調做了貴州按察使。

洪熙元年召任通政使。

宣德三年,都御史劉觀因為貪一污被罷官,大學士楊士奇、楊榮推薦顧佐廉潔有威望,歷任官職都顯露風采,擔任京兆尹,政治清明,弊政革除。

皇帝感到高興,立即提拔他做右都御史,下令予以獎賞勉勵。

過了一年多,奸邪小官上奏說顧佐接受徒隸的錢財,私自打發徒隸回家。

皇帝秘密地把奏章給楊士奇看,並說:「你不是曾經舉薦顧佐廉潔嗎?」

楊士奇回答說:「朝中官員俸祿微薄,僕從、馬匹、糧草以徒隸資助,派出一半徒隸讓他們出錢免去勞役。

徒隸得以回家耕地,官員得到錢財,朝中官員都這樣,我也這樣。

先帝知道這件事,所以增加了朝中官員的俸祿。」

皇帝歎息說:「朝臣貧窮到這樣的地步。」

於是皇帝怒斥上告的人說:「我剛任用顧佐,小人就敢誣蔑他,一定要下一交一 司法官治罪。」

楊士奇說:「小事不值得惹皇上生氣。」

皇帝於是把官吏的狀子一交一 給了顧佐,說:「你自己處理這件事。」

顧佐叩頭致謝,叫來那個官吏說:「皇上命令我懲治你,你改變行為,我就原諒你。」

皇帝聽說後更加高興,說顧佐懂得大體。

有人狀告顧佐不處理冤案,皇帝說:「這一定是重罪犯教他說的。」

命令司法官會同審訊,果然是千戶臧清殺了無罪的三個人被判死罪,讓人誣告顧佐。

皇帝說:「不殺臧清,那麼顧佐的法令就不能實行。」

在集市用磔刑處死臧清。

正統初年考查御史不稱職的有十五人,降職或罷免了他們。

邵宗任職滿九年,吏部已經考核稱職,(但)他也在顧佐考核的不稱職之列。

邵宗上奏辯解,尚書郭也說邵宗不應該跟在任的人一同考核。

皇帝於是責怪顧佐。

可是御史張鵬等人又彈劾邵宗的一些小過錯。

皇帝認為張鵬結一黨一 欺騙,一併嚴厲責備顧佐。

顧佐上奏退休回家。

賜給敕命以獎勵安慰,賞賜錢鈔五十貫,命令戶部免除他家的賦稅徭役。

十一年九月死。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化