《課外文言文》《北齊書·崔昂傳》原文及翻譯:崔昂,字懷遠,博陵安平人也,年七歲而孤,性端直

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《北齊書·崔昂傳》原文及翻譯

課外文言文

《北齊書·崔昂傳》原文及翻譯

【原文】

崔昂,字懷遠,博陵安平人也,年七歲而孤,性端直少華,沉深有志略,堅實難傾動。

世宗入輔朝政,召為開府長史。

時勳將親族賓客在都下,放縱多行不軌,孫騰、司馬子如之門尤劇。

昂受世宗密旨,以法繩之,未幾之間,內外齊肅。

遷尚書左丞,其年,又兼度支尚書。

左丞之兼尚書,近代未有,唯昂獨為冠首,朝野榮之。

武定六年,甘露降於宮闕,文武官僚同賀顯一陽一殿。

魏帝問僕射崔暹、尚書楊愔等曰:「自古甘露之瑞,漢、魏多少,可各言往代所降之處,德化感致所由。」

次問昂,昂曰:「案《符瑞圖》,王者德致於天,則甘露降。

吉凶兩門,不由符瑞,故桑雉為戒,實啟中興,小鳥孕大,未聞福感。

所願陛下雖休勿休。」

帝□斂容曰:「朕既無德,何以當此。」

後遷散騎常侍,兼太府卿、大司農卿。

二寺所掌,世號繁劇,昂校理有術,下無奸偽,經手歷目,知無不為,朝廷歎其至公,又奏上橫市妄費事三百一十四條。

其年,詔刪定律令,損益禮樂。

昂素勤慎奉敕之後彌自警勖部分科條校正今古所增損十有七八。

轉廷尉卿。

昂本性清嚴,凡見黷貨輩,疾之若仇。

一日,帝召昂於御坐前,謂曰:「舊人多出為州,我欲□台閣中相付,當用卿為令僕。」

後,九卿以上陪集東宮,帝指昂及尉瑾、司馬子瑞謂太子曰:「此是國家柱石,汝宜記之。」

未幾,復侍宴金鳳台,帝歷數諸人,鹹有罪負,至昂曰:「崔昂直臣,魏收才士,婦兄妹夫,俱省罪過。」

天保十年,帝特召昂至御所,曰:「歷思群臣可綱紀省闥者,唯冀卿一人。」

即日除為兼右僕射。

數日後,昂□入奏事,帝謂尚書令楊愔曰:「昨不與崔昂正者,言其太速,欲明年真之。

終是除正,何事早晚,可除正僕射。」

明日,即拜為真。

後坐事除名,卒祠部尚書。

(選自《北齊書·崔昂傳》)

【譯文】

崔昂,字懷遠,博陵安平人。

祖父崔挺,為魏幽州刺史。

崔昂年七歲而喪父,伯父吏部尚書孝芬曾對親人說:「此兒終當成大器,是我家的千里馬。」

崔昂品性端正,少浮華,深沉而有志謀,處事堅決而難以動遙

世宗入宮輔佐朝政,召入任開府長史。

當時功臣親族賓客在都城,放縱多行不軌之事,孫騰、司馬子如兩家尤其厲害。

崔昂接受世宗密旨,以法制裁他們,沒有多少時間,內外肅整敬慎。

升任尚書左丞,一年後,又兼任度支尚書。

左丞兼任尚書,近代沒有,只有崔昂是首位,朝廷內外都認為他榮耀。

武定六年,甘露降在宮闕,文武官員一起到顯一陽一殿慶賀。

魏帝問僕射崔暹、尚書楊愔等說:「自古以來降甘露的祥瑞之兆,漢、魏有多少,可以講講前代所降的地方,德化感致的由來。」

其次問崔昂,崔昂說:「查《符瑞圖》,君王德達於天,就降甘露。

吉凶兩端,不取決於吉祥的徵兆,所以用桑雉為戒,修德治國,實始中興,小鳥孕大,未聽說是福兆。

所希望陛下的是即使是福慶,也不要以之為福慶。」

帝為之收斂容顏說:「我既然無德,為什麼會這樣。」

後來,崔昂升任散騎常侍,兼任太府卿、大司農卿。

二府所掌管的,號稱繁雜,崔昂審查治理有方。

下面沒有奸偽之事,經手過目,知道的事沒有不做的,朝廷讚歎他最公正,又向帝啟奏霸市浪費事三百一十四條。

一年後,詔令刪定律令,增刪禮樂。

崔昂素來勤勞謹慎,奉敕之後,更加自己警戒勉勵,處理法律條文,核正古今律令等,增減的有十之七八。

改任廷尉卿。

崔昂本性清廉嚴厲,凡是見到貪一污納賄的人,疾惡如仇。

一天,帝召崔昂到御坐前,對他說:「老臣多外出作州官,我想以尚書檯相托,當用卿為令僕。」

後九卿以上的官員陪同顯祖集聚東宮,帝指著崔昂以及尉瑾、司馬子瑞對太子說:「這是國家的柱石,你應記住他們。」

不久,又在金鳳台侍奉顯祖宴飲,帝歷數眾人,都有罪名,至崔昂說:「崔昂是直臣,魏收是才士,婦兄妹夫,全減去罪過。」

天保十年,帝特召崔昂到御所,說:「歷數群臣可治理省台者,只寄希望你一人。」

當日任為兼右僕射。

幾天之後,崔昂因入宮奏事,帝對尚書令楊愔說:「昨天不給崔昂正職,是說他升得太快,想明年任他正職。

最終是任正職,何論早晚,可任正僕射。」

第二天,就授任正職。

後因事獲罪除名,在祠部尚書的官位上去世。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化