《課外文言文》《明史·吳世忠傳》原文及翻譯:【原文】吳世忠,字懋貞,金溪人。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《明史·吳世忠傳》原文及翻譯

課外文言文

《明史·吳世忠傳》原文及翻譯

明史

【原文】

吳世忠,字懋貞,金溪人。

弘治三年進士。

授兵科給事中。

兩畿及山東、河南、浙一江一 民饑,有詔振恤所司俟勘覆。

世忠極言其弊,因條上興水利、復常平1二事,多施行。

已,請恤建文朝殉難諸臣2,乞賜爵謚,崇廟食,且錄其子孫,復其族屬,為忠義勸。

章下禮官,寢不行。

尚書王恕被訐求去,上疏請留之。

大同總兵官神英、副總兵趙昶等,因馬市令家人以違禁綵繒易馬,番人因闌入私易鐵器。

既出塞,復潛兵掠蔚州,陷馬營,轉剽中東二路。

英等擁兵不救.鎮守中官孫振又不以實甲。

十一年,事發,世忠往勘。

上疏備陳大同邊備廢弛、士卒困苦之狀。

因極言英等貪利畏敵。

蕩無法度。

英落職‧振召還,昶及參將李嶼等俱逮問。

寇犯延綏、大同,世忠言:「國初設七十二衛,軍士不下百萬。

近軍政日壞,一精一卒不能得一二萬人。

此兵足憂也。

太倉之儲,本以備軍。

近支費日廣,移用日多。

倘興師十萬,犒賜無所取給。

此食足憂也。

正統己巳之變尚有石亨、楊洪,邇所用趙昶、劉淮之屬,先後皆敗。

今王璽、馬異又以失事告。

此將帥足憂也。

國家多事,大臣有以鎮之。

邇者忠正多斥,貪庸獲存。

既鮮匡濟之才,又昧去就之節,安能懾強敵壯國勢乎?國勢乎?此任人足憂也。

政多舛乖,民日咨怨。

京軍敝力役,京民苦催科,畿甸覬恩尤切。

顧使不樂其生至此,臨難誰與死守?此民心足憂也。

天變屢征,火患頻發。

雲南地震壓萬餘家‧大同馬災踣二千匹。

此天意足憂也。」

正德四年閏九月,召為光祿少卿,旋改尚寶司卿。

其年冬,與通政叢蘭等出理邊屯,世忠往薊州。

明年奏言:「占種盜賣,積弊已久。

若一一究問,恐人情不安,請量為處分。

』』從之。

劉瑾敗,言官劾其嘗請清核屯田,助瑾為虐。

世忠故方鯁,朝議寬之,得免。

再遷大理少卿。

八年,擢右僉都御史巡撫延綏。

冠在河套,逐之失利,乃引疾歸。

(選自《明史‧列傳第七十二》有刪改)

註:1常平:官方糧倉。

2建文朝殉難諸臣:建文四年,朱棣奪位,改號永久‧建文朝部分遺臣自一殺殉難。

【譯文】

吳世忠,字懋貞,金溪人。

弘治三年進士。

授官兵科給事中。

兩京地區及山東、河南、浙一江一 百姓饑荒,皇帝下詔賑濟撫恤,有關部門等候勘查核實。

吳世忠極言其弊,於是條列上奏興修水利、恢復官倉二事,多被施行。

不久,請求撫恤建文朝殉難眾臣,請求賜爵位謚號,立廟祭祀以示尊崇,並且錄用他們的子孫,恢復他們的族屬,以鼓勵忠義。

奏章下發禮官,被停止不施行。

尚書王恕被彈劾請求辭職,吳世忠上書請求挽留他。

大同總兵官神英、副總兵趙昶等,通過馬市令家人用違禁綵繒換馬,番人因此混入境內私換鐵器。

已經出塞,又秘密派軍隊搶掠蔚州,攻陷馬營,轉而剽掠中東二路。

神英等掌握軍隊不救援,鎮守中官孫振又不按實際情況上報。

十一年,事情被揭發,吳世忠前往審查。

上疏詳細陳述大同邊備廢弛,士卒困苦的情況。

於是極言神英等人貪利畏敵,完全沒有法度。

神英被削職,孫振被召回,趙昶及參將李嶼等都被逮捕審問。

敵寇侵犯延綏、大同,吳世忠說:「開國之初設七十二衛,軍士不下一百萬。

近來軍政日益敗壞,一精一兵不到一二萬人。

如此之軍隊值得憂慮,太倉的儲備,本來是準備軍需的。

近來支出費用日益增加,挪用日益增多。

倘若發兵十萬,犒勞賞賜無處取以供給。

如此之糧食值得憂慮。

正統己巳之變時還有石亨、楊洪,近來所任用的趙昶、劉淮之輩,先後都戰敗。

現在王璽、馬異又因戰鬥失敗被控告。

如此之將帥值得憂慮。

國家多事,有賴大臣鎮撫。

近來忠心正直的人多被斥退,貪婪平庸的人卻得以留用。

既少有匡時濟世之才,又不明白取舍人才的標準,怎麼能夠威懾強敵壯大國勢呢?如此任人值得憂慮。

政事多錯亂,百姓日益嗟歎怨恨。

京城的軍隊疲憊於工程勞役,京城人民苦於催收賦稅,京城郊區希望得到皇恩更加急切。

然而使他們生活得如此的不快樂,臨難時誰來死守?如此之民心值得憂慮。

天變多次應驗,火患頻繁發生。

雲南地震壓壞萬餘人家,大同馬災倒斃二千匹。

如此天意值得憂慮。」

正德四年閏九月,召為光祿少卿,不久改任尚寶司卿。

這年冬,與通政叢蘭等出京治理邊防屯軍,吳世忠前往薊州。

第二年上奏說:「佔地耕種盜賣,積下的弊端已久。

如果一一追究查問,恐怕人心不安,請酌情處置。」

皇上依從了他的建議。

劉瑾事敗,諫官彈劾吳世忠曾請求清核屯田,幫助劉瑾幹壞事。

吳世忠本來方正耿直,朝廷討論寬恕他,得以免除罪罰。

再次晉陞太理少卿。

八年,提升右僉都御史巡撫延綏。

敵寇在河套,吳世忠追擊失利,於是稱病辭職回鄉。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化