《課外文言文》《晉書·周訪傳》原文及翻譯:【原文】周訪字士達,本汝南安城人也。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《晉書·周訪傳》原文及翻譯

課外文言文

《晉書·周訪傳》原文及翻譯

晉書

【原文】

周訪字士達,本汝南安城人也。

漢末避地一江一 南,至訪四世。

吳平,因家廬一江一 尋一陽一焉。

訪少沉毅,謙而能讓,果於斷割,周窮振乏,家無餘財。

為縣功曹,時陶侃為散吏1,訪薦為主簿,相與結友,以女妻侃子瞻。

訪察孝廉,除郎中、上甲令,皆不之官。

及元帝渡一江一 ,命參鎮東軍事。

時有與訪同姓名者,罪當死,吏誤收訪,訪奮擊收者,數十人皆散走,而自歸於帝,帝不之罪。

尋以為揚烈將軍,討華軼。

所統厲武將軍丁乾與軼所統武昌太守馮逸一交一 通,訪收斬之。

逸來攻訪,訪率眾擊破之。

軼將周廣燒城以應訪,軼眾潰,遂平一江一 州。

帝以訪為振武將軍,命訪與諸軍共征杜弢。

弢作桔槔打官軍船艦,訪作長岐棖以距之,桔槔不得為害。

訪復以舟師造湘城,軍達富口,而弢遣杜弘出海昏2。

訪步上柴桑,偷渡,與賊戰,斬首數百。

賊退保廬陵,復圍弘於廬陵。

弘大擲寶物於城外,軍人競拾之,弘因陣亂突圍而出。

訪率軍追之,獲鞍馬鎧杖不可勝數。

弘入南康,太守率兵逆擊,又破之,奔於臨賀。

帝又進訪龍驤將軍。

訪既在襄一陽一,務農訓卒,勤於採納。

王敦患之,而憚其強,不敢有異。

訪威風既著,遠近悅服,智勇過人,為中興名將。

性謙虛,未嘗論功伐。

或問訪曰:「人有小善,鮮不自稱。

卿功勳如此,而無一言,何也?」

訪曰:「將士用命,訪何功之有!」士以此重之。

訪練兵簡卒,欲宣力中原,慨然有平河洛之志。

善於撫納士眾皆為致死聞敦有不臣之心訪恆切齒敦雖懷逆謀故終訪之世未敢為非。

(選自《晉書·周訪傳》,有刪改)

【譯文】

周訪字叫士達,原本是汝南安城人。

漢末時,他的祖先期逃避戰亂到了一江一 南地區,到周訪已經是第四代了。

吳地平定後,就在廬一江一 尋一陽一安家周訪年輕時沉穩堅毅,謙遜而且禮讓,行事果斷,周濟窮困的人,家裡沒有剩餘的財產。

做了縣衙的功曹當時陶侃是個閒散的官吏,周訪推薦他做了主簿,與他結為好友,把女兒給了陶侃的兒子陶瞻做妻子。

周訪被察舉為孝廉,然後被任命為郎中、上等甲令,都不去就任這些官職。

等到元帝渡過長一江一 ,命令周訪參與鎮東的軍事。

當時有一個與周訪同姓名的人,犯罪應當處死,獄吏誤會扣留周訪,周訪奮起還擊扣留他的人,幾十人都逃散了,然後自己到元帝跟前自首,元帝沒有怪罪他。

不久任命他做揚列將軍,討伐華軼。

周訪統領的厲武將軍丁乾與華軼統領的武昌太守馮逸勾結,周訪逮捕丁乾並殺了他。

馮逸來攻打周訪,周訪率領軍隊迎擊打敗了他。

華軼的將領周廣燒燬城池來響應周訪,華軼軍隊潰敗,於是平定了一江一 州。

元帝任命周訪為振武將軍,命令周訪和各路軍隊共同征伐杜弢。

杜弢製作桔槔,攻打官軍的戰船,周訪製作長岐棖,來抗拒他,桔槔不能夠成為禍害。

周訪又乘小戰艦前往湘城,軍隊抵達富口。

於是杜弢派遣杜弘出軍海昏。

周訪徒步登上柴桑,偷偷渡一江一 ,與敵人一交一 戰,斬掉首級幾百個。

敵軍退守廬陵,又在廬陵包圍了杜弘。

杜弘扔到城外許多寶物,士兵爭著撿寶物,杜弘趁陣前混亂突圍逃出城。

周訪率領軍隊追趕他,獲得鞍馬鎧甲武器不可勝數。

杜弘逃入南康,太守率領士兵迎面痛擊,又打敗杜弘,杜弘逃向了臨賀。

元帝又一次晉陞周訪為龍驤將軍。

周訪到了襄一陽一以後,致力於農業生產和訓練士卒,勤於選拔人才接納諫言。

王敦以之為患,但是害怕他的強大,不敢有異心。

周訪的威嚴風範樹立之後,遠近的人都願意歸附,智慧勇氣超人,成為中興名將。

性格謙虛,從不談論戰功。

有人問周訪:「別人做了一點好事,很少不自我宣傳的。

您功勳卓著,卻不說一句,為什麼呢?」

周訪說:「將士們衝鋒在前,周訪有什麼功勞!」將士因此更敬重他。

周訪訓練軍隊簡拔士卒,想要進攻中原,慷慨激昂有平定河洛的志向。

善於安撫收納軍民,他們都願為周訪效死。

聽說王敦有不臣之心,周訪一直切齒痛恨。

王敦雖然懷有叛逆的心思,但周訪離世之前,不敢為非作歹。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化