《課外文言文》陳傅良《怒蛙說》原文及翻譯:日有烏,月有蛙。蛙與烏相遇,烏戲蛙曰:「

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》陳傅良《怒蛙說》原文及翻譯

課外文言文

陳傅良《怒蛙說》原文及翻譯

【原文】

日有烏,月有蛙。

蛙與烏相遇,烏戲蛙曰:「若,臠肉耳。

躍之,高不咫尺,焉能為哉!」蛙曰:「吾已矣,若無靳我!」烏曰:「若亦能怒邪?」蛙曰:「吾翹吾腹,翳太一陰一之光;呀吾頤,啖其壤;瞠吾目,列星不能輝,奚不能怒!若不吾信,月於望,吾怒以示若。」

其望,月果無光。

他日,蛙遇烏曰:「曩吾怒,得毋惕乎?」烏曰:「若焉能惕我哉!吾振吾羽,翳太一陽一之光;肆吾咮,啄其壤,徐以三足蹴之,天下不敢寧而居。

吾視若之怒,眇矣,奚以若惕為!若不吾信,月於朔,吾怒以示若。」

其朔,日果無光。

嗇人伐鼓,馳且走焉。

又他日,烏遇蛙曰:「吾怒也,何如?」蛙曰:「始吾謂極威矣,而不知子之威震於我也。」

日之馭曰羲和,傍聞之曰:「噫,何謂威!吾疾其驅,六龍不敢稽吾輈;吾赫其燥,雲不敢雲,雨不敢雨,風不敢風;八土之埏,吾能赫其膚;萬壑之一陰一,吾能禿其毛;百川之流,吾能杜其液。

且彼與若敢言怒哉!若不吾信,吾怒以示若。」

於是果旱暵者半載,凡天地之間病之。

他日,羲和遇烏曰:「吾怒也,何如?」烏嚇然曰:「始吾謂極威矣,而不知子之威震於我也。」

飛廉、豐壟屏翳者聞之,相與造羲和,誚焉曰:「若矜而怒邪!吾當威示若。

吾三人者,噓其氣,足以冪乾坤之倪;噀吾沫,足以赭嵩華之峰;嘯吾聲,足以顛四海掀九州而覆之也。

果爾,若烏能威!」言未既,豐隆噓焉,屏翳噀焉,飛廉嘯焉。

莫晝莫夜,彌山漫谷者,亦半載。

嗚呼!司造化之權而私以怒競,民物奚罪哉!

【譯文】

(傳說)太一陽一上有(三隻腳的)烏鴉,月亮上有蛙。

(一天)蛙與烏鴉相遇,烏鴉嘲弄蛙道:「你,肉塊而已。

跳,高不過咫尺,能有什麼作為!」蛙說:「我不計較你(的無理),你別戲弄我!」烏鴉說:「你也能發怒嗎?」蛙說:「我挺起我的肚子,(能)遮蔽月亮的光亮;張開我的下顎,(能)吃月亮的土壤;瞪我的眼睛,眾星就不能發出光輝,怎麼可能不能發怒!你要不相信我,到月圓那天,我發怒給你看。」

月圓那天,月亮果然無光。

過些天,蛙遇見烏鴉說:「上次我發怒,你是不是被嚇著了?」烏鴉說:「你怎麼能嚇著我啊!我振動我的羽毛,(就能)遮蔽太一陽一的光亮;隨意用我的嘴,(就能)啄太一陽一的土壤,慢慢用三隻腳趾踢太一陽一,天下人沒有能夠安居的。

我看你的發怒,小(菜一碟)呢,怎麼會因為你而嚇著呢!你要不相信我,到初一那天,我發怒給你看。」

那個月初一,太一陽一果然無光,鄉民敲鑼打鼓,又跑又竄(救日)。

又一天,烏鴉遇見蛙說:「我發怒了,怎麼樣?」蛙說:「原來我認為自己極其威風,卻不知您的威風強過我。」

給太一陽一駕車的神叫羲和,在旁邊聽了說:「噫,什麼叫威風!我疾馳駕著太一陽一的車,六條龍不敢怠慢我駕的車;我(因)太一陽一的燥一熱 發怒,雲不敢再動,雨不敢再下,風不敢再吹;八方的土地,我能灼熱地皮;萬丈深壑的一陰一暗處,我能讓它寸草不生;百川的流水,我能堵塞它的水。

而你和他還敢說怒嗎!你們要不相信我,我怒給你們看。」

於是果然乾旱了半年,凡是天地之間(的生命)都因為這而遭災。

後來的一天,羲和遇見烏鴉說:「我發怒了,怎麼樣?」烏鴉害怕地說:「原來我認為自己極其威風,卻不知您的威風強過我。」

飛廉(風神)、豐隆(雷神)、屏翳(雨神)聽說,相伴造訪羲和,譏諷(他)道:「你自誇怒啊!我們應當施威給你看。

我們三位神仙,吹出的氣,足以覆蓋乾坤的邊際;噴出的唾沫,足以使嵩山、華山的山峰光禿;嘯叫出的聲音,足以顛覆四海掀翻九州。

果真如此,你怎麼能算威風!」話音未落,豐隆吹氣,屏翳噴沫,飛廉嘯叫。

(頓時)沒日沒夜,彌山漫川,也是半年。

嗚呼!掌管造化的權力卻私自用來比賽發怒的威風,民眾萬物有什麼罪啊!

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化