《課外文言文》《梁書·張率傳》原文及翻譯:張率,字士簡,吳郡吳人。祖永,宋右光祿大夫。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《梁書·張率傳》原文及翻譯

課外文言文

《梁書·張率傳》原文及翻譯

【原文】

張率,字士簡,吳郡吳人。

祖永,宋右光祿大夫。

父環,齊世顯貴,歸老鄉邑,天監初,授右光祿,加給事中。

率年十二,能屬文,常日限為詩一篇,稍進作賦頌,至年十六,向二千許首。

齊始安王蕭遙光為揚州,召迎主簿,不就。

起家著作佐郎。

建武三年,舉秀才,除太子舍人。

與同郡陸倕幼相友狎,常同載詣左衛將軍沈約。

適值任昉在焉,約乃謂昉日:「此二子後進才秀.皆南金也.卿可與定一交一 。」

由此與昉友善。

遷尚書殿中郎。

出為西中郎南康王功曹史,以疾不就。

久之,除太子洗馬。

高祖霸府建,引為相國主簿。

天監初,臨川王已下並置友、學。

以率為鄱一陽一王友,遷司徒謝胐掾,直文德待詔省,敕使抄乙部書,又使撰婦人事二十餘條,勒成百卷。

使工書人琅邪王深、吳郡范懷約、褚洵等繕寫,以給後官。

遷秘書丞,引見玉衡殿。

高祖曰:「秘書丞天下清官,東南胄望未有為之者,今以相處,足為卿譽。」

其恩遇如此。

四年三月,禊飲華光殿。

其日,河南國獻舞馬,時與到洽、周興嗣同奉詔為賦,高祖以率及興嗣為工。

其年,父憂去職。

其父侍妓數十人,善謳者有色貌,邑子儀曹郎顧玩之求娉焉.謳者不願,遂出家為尼。

嘗因齋會率宅,玩之乃飛書言與率奸,南司以事奏聞,高祖惜其才,寢其奏,然猶致世論焉。

率雖歷居職務,未嘗留心簿領,及為別駕奏事,高祖覽牒問之,並無對,但奉答云「事在牒中」。

高祖不悅。

出為新安大守,秩滿還都,未至,丁所生母憂。

大通元年,服未闋,卒,時年五十三。

昭明太子遣使贈賻。

率嗜酒,事事寬恕,於家務尤忘懷。

在新安,遣家僮載米三千石還吳宅,既至,遂耗大半。

率問其故,答日:「雀鼠耗也。」

率笑而言曰:「壯哉雀鼠。」

競不研問。

節選自《梁書•列傳第二十六》)

【譯文】

張率字士簡,是吳郡吳人。

祖父張永,在宋朝任右光祿大夫。

父親張環,在齊朝地位顯貴,歸家鄉養老,天監初年,授任右光祿,加給事中。

張率十二歲時,就能寫文章.經常是每日限定寫詩一首,稍有長進就寫賦頌,到十六歲,過去的詩作大約寫有二千首。

齊朝始安王蕭遙光任揚州刺史,召迎他任主簿,他沒有就任。

起家任著作佐郎。

建武三年,推舉為秀才,授任太子舍人。

與同郡人陸倕年幼時就很親近友好,經常一同乘車去左衛將軍沈約家。

有一次恰巧遇到任昉在座,沈約便對任昉說:「這兩人是後輩中的才俊,都是南方傑出人才,您可與他們結為朋友。」

由此與任昉很友善。

張率遷任尚書殿中郎。

出朝任西中郎南康王功曹史,因病沒有上任。

過了很久,授任太子洗馬。

高祖建藩王府邸時,進用他做相國主簿。

天監初年,臨川王以下均設置友、學官。

任張率為鄱一陽一王友,遷任司徒(官職)謝胐(人名)掾,當值文德待詔省,下旨讓他抄寫乙部書籍,又讓他撰寫了婦人事二十餘條,寫成百卷。

派擅長書法的琅邪人王深、吳郡人范懷約、褚洵等抄寫,送給後宮妃嬪。

遷任秘書丞,在玉衡殿受接見。

高祖說:「秘書丞是天下清官,東南帝王貴族後代沒有任此職的,現讓你處在這位子,足可以使你有美譽。」

他受到的恩遇就像這祥。

四年三月,在華光殿臨水修禊聚宴。

這天,河南國貢獻舞馬,當時與到洽、周興嗣同奉詔令作賦,高祖認為張率和周興嗣寫得工整。

這年,他因父喪離職。

他父親的侍妓有幾十人,有一個侍妓善唱歌有色貌,同鄉人儀曹郎顧玩之求娶她為妻,這個侍妓不願意,便出家當尼姑。

她曾趁齋會去張率家,顧玩之就寫匿名信說這個侍妓與張率通姦,御史台將此事上奏,高祖愛惜他的才能,就把奏章擱置起來,然而還是招致世人的議論。

張率雖然多年擔任職務,但從不留心公文薄的事,當任別駕向皇上奏事時,高祖閱呈文問他事情,他都回答不上來,只能回答說「事情全寫在呈文中」。

高祖聽了不高興。

出朝任新安太守,任職期滿回都城,還沒到,遭遇親生母親喪事。

大通元年,服喪期未滿,去世,時年五十三歲。

昭明太子遣使者贈送辦理喪事所用的財物。

張率喜歡喝酒,處事寬容,家務事從不介意。

在新安時,派家僮運三千石米送到吳郡老家,家僮到了吳郡,米少了大半。

張率問原因,家僮回答說:「雀鼠吃了。」

張率笑著說:「雀鼠吃得真快呀。」

竟然不再追問。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化