《課外文言文》《宋史·劉溫叟傳》原文及翻譯:【原文】劉一溫一 叟,字永齡,河南洛一陽一

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《宋史·劉溫叟傳》原文及翻譯

課外文言文

《宋史·劉溫叟傳》原文及翻譯

宋史

【原文】

劉一溫一 叟,字永齡,河南洛一陽一人。

性重厚方正,七歲能屬文,善楷隸。

顯德初,遷禮部侍郎、知貢舉,得進士十六人。

有譖於帝者,帝怒,黜十二人,左遷太子詹事。

一溫一 叟實無私,後數年,其被黜者相繼登第。

宋初,改刑部。

建隆九年,拜御史中丞。

丁內艱,退居西洛,旋復本官。

三年,兼判吏部輇。

一日晚歸由闕前,太祖方與中黃門數人偶登明德門西闕,前騶者潛知之,以白一溫一 叟。

一溫一 叟令傳呼如常過闕。

翌日請對,具言:「人主非時登樓,則近制鹹望恩宥,輦下諸軍亦希賞給。

「臣所以呵導而過者,欲示眾以陛下非時不登樓也。」

太祖善之。

憲府舊例,月賞公用茶,中丞受錢一萬,公用不足則以贓罰物充。

一溫一 叟惡其名不齲任台丞十二年,屢求代。

太祖難其人,不允。

開寶四年被疾,太祖知其貧,賜器幣,數月卒,年六十三。

太宗在晉邸,聞其清介,遣吏遺錢五百千,一溫一 叟受之,貯廳西捨中,令府吏封署而去。

明年重午,又送角黍、執扇,所遣吏即送錢者,視西捨封識宛然,還以白太宗。

太宗曰;「我錢尚不用,況他人乎?昔日納之,是不欲拒我也;今週歲不啟封,其苦節愈見。」

命吏輦歸郟是秋,太宗侍宴後苑,因論當世名節士,具道一溫一 叟前事,太祖再三賞歎。

雍熙初,子炤罷徐州觀察推官待選,以貧詣登聞求注官。

及引對,太宗問誰氏子,炤以一溫一 叟對。

太宗愀然,召宰相語其事,且言當令大臣罕有其比。

因問:「炤當得何官:」宰相言:「免選以為厚恩。」

帝曰:「其父有清操,錄其子登朝,庶足示勸。」

擢炤太子右贊善大夫。

炳、燁並進士及第。

(節選自《宋史·劉一溫一 叟傳》)

【譯文】

劉一溫一 叟。

字永齡,河南洛一陽一人。

為人厚重方正。

七歲就能寫文章,擅長楷書、隸書書法。

顯德初年,升任禮部侍郎、知貢舉。

錄取進士十六名。

有人向皇帝誣陷他,皇帝發怒,斥除其中十二人,把一溫一 叟貶任為太子詹事。

一溫一 叟實際上並無私心,後來幾年,那些被斥除的人相繼考中。

宋朝初期,改任刑部侍郎。

建隆九年,任御史中丞。

遭母喪,退居西洛,不久恢復本官。

建隆三年,兼任判吏部銓。

一天晚上回家從宮前走過,太祖正與中黃門數人偶然登明德門西樓,一溫一 叟前面騎馬的侍從偷偷地知道了,告訴他。

一溫一 叟下令像平常過皇宮那樣傳呼。

第二天朝見時,一溫一 叟詳細地說;「人主登樓非時,則近臣都希望得到降恩寬恕,護衛諸軍也希望得到賞賜。

我之所以呼喝開路走過皇宮的原因,是想向眾人暗示陛下不是時候不會登樓埃」太祖認為他做的對。

御史府舊例,每月賞給公用茶、御史中丞得錢一萬,公用不足就以罰款補充。

一溫一 叟厭惡罰款之名而不取用。

任台丞十二年,多次求人自代。

太祖難找合適人選,不允許。

開寶四年染病,太祖知道他貧窮,賞賜給他器幣,幾個月後去世,終年六十三歲。

太宗在任晉王時,聽說他清正耿直,派人送給他錢五百千,一溫一 叟接受下來,存放在廳西捨房中,命令府吏封署後離去。

第二年重午節,太宗又派人送去角黍、執扇,所派的人正好是去年送錢的人。

看見西捨封記還在,回來後告訴太宗。

太宗說:「我的錢他尚且不用,何況是他人的錢?從前接受下來,是不想拒絕我;現在過了一年還不啟封,他的清節越是明顯。」

命令官吏把所送物品載回。

這年秋天,太宗在後苑侍奉太祖用宴,在談論當世有名的清節之士時,詳細講述了劉一溫一 叟以前的事情,太祖再三歎賞。

雍熙初年,他的兒子炤被罷免徐州觀察推官待選,因為家貧到朝廷請求注官。

等到皇帝詔見時,太宗問他是誰的兒子。

回答是一溫一 叟。

太宗很悲傷,召宰相來談他的事,並且說當今大臣很少這樣的了。

於是問他:「炤應得任什麼官?」宰相說:「免除待選作為厚恩。」

太宗說:「他的父親有清廉的節操,錄用他的兒子入朝做官,是希望能夠表示勸勉。」

提升炤為太子右贊善大夫。

一溫一 叟的另兩個兒子劉炳、劉燁都考中進士。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化