《課外文言文》枯樹賦:選自《庾子山集注》卷一(中華書局1980年版)。庾信(

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》枯樹賦

課外文言文

枯樹賦

#TRS_AUTOADD_1256803713612 {MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px}#TRS_AUTOADD_1256803713612 P {MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px}#TRS_AUTOADD_1256803713612 TD {MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px}#TRS_AUTOADD_1256803713612 DIV {MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px}#TRS_AUTOADD_1256803713612 LI {MARGIN-TOP: 0px; MARGIN-BOTTOM: 0px}/**---JSON--{"":{"margin-top":"0","margin-bottom":"0"},"p":{"margin-top":"0","margin-bottom":"0"},"td":{"margin-top":"0","margin-bottom":"0"},"div":{"margin-top":"0","margin-bottom":"0"},"li":{"margin-top":"0","margin-bottom":"0"}}--**/

選自《庾子山集注》卷一(中華書局1980年版)。

庾信(513—581),字子山,南一陽一新野(今河南新野)人,少有文名,梁武帝時與徐陵並為東宮學士,寫過許多綺艷的宮體詩賦,世稱「徐庾體」,元帝時出使西魏,羈留未歸,後又仕北周,皆以文名而受禮遇。

曾官至開府儀同三司,世稱「庾開府」。

庾信

殷仲文〔殷仲文〕東晉人,很有文采,相貌英浚風一流 儒雅,海內知名;世異時移,出為東一陽一太守;常忽忽不樂,顧庭槐而歎曰:此樹婆娑,生意〔生意〕生機。

盡矣。

至如白鹿貞松〔白鹿貞松〕甘肅敦煌有白鹿塞,多古松。

,青牛文梓〔青牛文梓〕春秋時期秦文公伐雍州南山的文梓樹時,曾有一青牛奔出,入泮水中。

,根柢盤魄〔盤魄〕壯大的樣子。

,山崖表裡〔山崖表裡〕形容根如山崖般牢固。

桂何事而銷亡,桐何為而半死〔桂何事而銷亡,桐何為而半死〕漢武帝《李夫人賦》:「秋氣潛以淒淚兮,桂樹落而銷亡。」

枚乘《七發》:「龍門之桐,高百尺而無枝……其根半死半生。」

銷,通「消」。

昔之三河〔三河〕指河東、河內、河南,即今山西、河南一帶。

河,指黃河。

徙植,九畹〔九畹(wǎn)〕形容面積巨大。

畹,古代土地面積單位,三十畝為一畹。

屈原《離一騷一》:「余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。」

移根;開花建始之殿〔建始之殿〕洛一陽一宮殿名。

,落實睢一陽一之園〔睢(suī)一陽一之園〕睢一陽一,舊縣名,在今河南,為梁孝王苑囿所在地。

聲含嶰谷〔嶰(xie)谷〕在崑崙山北,傳說黃帝曾命樂官在這裡取竹製作樂器。

,曲抱《雲門》〔《雲門》〕古樂曲名。

;將雛集鳳〔將雛集鳳〕鳳凰攜幼鳥聚集在林中。

,比翼巢鴛〔比翼巢鴛〕鳥群像鴛鴦似的成群結隊在樹上築巢。

臨風亭而唳鶴〔臨風亭而唳鶴〕據《晉書·陸機傳》記載,陸機遇害時曾感歎:「華亭鶴唳,豈可復聞乎?」

風亭,即華亭,故址在今上海松一江一 。

,對月峽而吟猿〔對月峽而吟猿〕月峽,即明月峽,在重慶。

乃有拳曲擁腫〔拳曲擁腫〕形容樹的彎曲臃腫。

擁,通「臃」。

,盤坳反覆〔盤坳(ao)反覆〕形容樹的相互盤旋一交一 錯。

;熊彪顧盼〔熊彪顧盼〕形容樹的奇形怪狀,像熊彪顧盼。

彪,小虎。

,魚龍起伏〔魚龍起伏〕形容樹的形狀像魚龍跳躍翻騰。

;節豎山連〔節豎山連〕指樹節上有山的形狀。

,文橫水蹙〔文橫水蹙(cu)〕指樹上有水草似的花紋。

文,通「紋」。

蹙,緊湊,這裡指花紋細密。

匠石驚視〔匠石驚視〕連匠石看了都吃驚。

匠石,古代的著名木匠,名石,字伯說。

,公輸〔公輸〕公輸般,即戰國著名木匠魯班。

眩目。

雕鐫始就,剞劂仍加〔剞劂(jījue)仍加〕還可以再用刀和鑿子進行加工。

;平鱗鏟甲〔鱗、甲〕比喻樹表皮不平的地方。

,落角摧牙〔角、牙〕比喻樹的枝椏。

;重重碎錦,片片真花;紛披草樹,散亂煙霞。

若夫松子、古度、平仲、君遷〔松子、古度、平仲、君遷〕均為南方樹名,這裡寄托有作者的故國之思。

,森梢百頃〔森梢百頃〕形容樹林廣闊繁茂。

,槎蘗千年〔槎蘗(chanie)千年〕林中有上千年的斷木根。

槎,用刀砍後所剩下的樹根。

蘗,通「櫱」,砍後的枯樹樁上又長出的新芽。

秦則大夫受職〔秦則大夫受職〕指秦始皇到泰山頂封禪避雨時封「大夫松」一事。

,漢則將軍坐焉〔漢則將軍坐焉〕指東漢將領馮異在諸將論功時常退避樹下,人稱「大樹將軍」。

莫不苔埋菌壓,鳥剝蟲穿;低垂於霜露,撼頓〔撼頓〕撼動毀壞。

於風煙。

東海有白木之廟〔白木之廟〕相傳軒轅黃帝葬女處有天仙宮,種有白皮松。

,西河有枯桑之社,北陸〔北陸〕北方地區。

以楊葉為關,南陵〔南陵〕南方丘陵地帶。

以海根〔海根〕當作「梅根」。

作冶。

小山則叢桂留人〔小山則叢桂留人〕指淮南小山《招隱士》中的句子:「桂樹叢生兮山之幽,……攀援桂枝兮聊淹留。」

,扶風則長松繫馬〔扶風則長松繫馬〕指晉劉琨《扶風歌》中的句子:「據鞍長歎息,淚下如流泉。

繫馬長松下,發鞍高岳頭。」

豈獨城臨細柳之上〔豈獨城臨細柳之上〕指漢代周亞夫屯軍於細柳一事。

,塞落桃林之下〔塞落桃林之下〕指《尚書·武成》中的「乃偃武修文,歸馬於華山之一陽一,放牛於桃林之野」。

桃林,故址在今河南靈寶以西、陝西潼關以東一帶。

若乃山河阻絕,飄零離別〔飄零離別〕指樹枝葉飄散。

;拔本垂淚,傷根瀝血〔傷根瀝血〕《三國誌·魏書·武帝紀》注引《曹瞞傳》,曹操命花匠移植梨樹,「掘之,根傷盡出血。」

火入空心〔火入空心〕指老樹從空心中起火。

,膏流斷節〔膏流斷節〕樹脂從斷節中流出。

橫洞口而欹臥〔橫洞口而欹(qi)臥〕樹在洞口橫七豎八地斜放著。

,頓山腰而半折。

文袤〔袤〕長。

者百圍冰碎,理正者千尋〔千尋〕形容極高。

尋,古代長度單位,八尺為一尋。

瓦裂。

載癭藏瘤〔載癭(yīng)藏瘤(liu)〕形容樹渾身長滿了疙瘩,像腫瘤一樣。

癭,樹上隆起的像腫瘤的部分。

藏,一作「銜」。

,藏穿抱穴〔藏穿抱穴〕指蟲子將樹咬穿做窩。

,木魅賜睒〔賜睒(shishǎn)〕窺視的目光。

,山一精一妖孽。

況復風雲不感〔風雲不感〕沒有遇上危險。

,羈旅無歸;未能采葛〔未能采葛〕比喻未能完成使命。

采葛,出自《詩經·王風·采葛》。

,還成食薇〔食薇〕相傳周武王克商以後,伯夷、叔齊隱居首一陽一山,寧願采薇而食也不食周粟,這裡是說自己在北朝苟且偷生,沒能像伯夷、叔齊那樣保全氣節。

;沉一淪 窮巷,蕪〔蕪〕叢生的草。

沒荊扉,既傷搖落,彌〔彌〕更加。

嗟變衰。

《淮南子》云:「木葉落,長年悲」,斯之謂矣。

乃為歌曰:「建章三月火〔建章三月火〕指建章宮於東漢建武二年遭火一事。

三月火,是借用項羽燒阿房宮時「火三月不滅」之語。

;黃河萬里槎〔黃河萬里槎〕指木筏在萬里黃河中漂流。

槎,木筏。

;若非金谷〔金谷〕地名,在洛一陽一東北,西晉石崇曾築園於此,世稱金谷園。

滿園樹,即是河一陽一一縣花〔河一陽一一縣花〕潘岳曾任河一陽一令,滿縣皆栽桃花。

。」

桓大司馬聞而歎曰:昔年移柳,依依漢南;今看搖落,淒淒一江一 潭;樹猶如此,人何以堪!〔樹猶如此,人何以堪〕據《晉書·桓一溫一 傳》記載,桓一溫一 自一江一 陵北伐,行經金城,見年輕時「所種柳皆已十圍,慨然歎曰:『木猶如此,人何以堪?』攀枝執條,泫然流涕。」

堪,忍受。

欣賞指要

庾信是六朝駢賦的大家,早期詩賦多為綺艷藻飾的宮體,內容不過洞房幽室、燈燭美人,雖技巧高妙,卻視野較窄,缺乏深厚充實的內容。

晚年由於羈留北方,先後被迫入仕於西魏、北周,詩賦中常常充滿失節的哀歎與慚恨,以及對故國的深摯眷懷與哀悼,語言淒婉,意境深邃,具有深廣的社會內容和深沉的人生感慨,所以杜甫說「庾信文章老更成,凌雲健筆意縱橫」(《戲為六絕句》)。

《》便是他後期文賦的代表作之一。

《》雖託言詠物,但實際上則是以物喻志,借詠物以抒其家國之思。

「山河阻絕,飄零離別;拔本垂淚,傷根瀝血」的枯樹,實乃象徵著故國敗亡凋敝、個人羈旅的悲苦。

此賦感情淒涼愴惻,感慨遙深,骨力勁健,語言整飭,對仗工穩,用典頗多而又寓以新意,藝術技巧圓熟,體現了庾信後期賦作的老成風格。

傳說此賦一出,即奠定了庾信在北方文壇的地位。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化