《課外文言文》《明史·金濂傳》原文及翻譯:【原文】金濂,字宗瀚,山一陽一人。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《明史·金濂傳》原文及翻譯

課外文言文

《明史·金濂傳》原文及翻譯

明史

【原文】

金濂,字宗瀚,山一陽一人。

永樂十六年進士,授御史。

嘗言郡縣吏貪濁,宜敕按察司、巡按御史察廉能者,如洪武間故事,遣使勞賚,則清濁分,循良勸。

帝嘉納之。

用薦遷陝西副使。

正統元年上書請補衛所缺官,益寧夏守兵,設漢中鎮守都指揮使,多議行。

三年擢僉都御史,參贊寧夏軍務。

濂有心計,善籌畫,西陲晏然。

時詔富民輸米助邊,千石以上褒以璽書。

濂言邊地粟貴,請並旌不及額者,儲由此充。

福建賊一鄧一 茂七等為亂,都督劉聚、都御史張楷征之,不克。

十三年十一月大發兵,命寧一陽一侯陳懋等為將軍往討,以濂參軍務。

比至,御史丁瑄已大破賊。

茂七死,餘賊擁其兄子伯孫據九龍山,拒官軍。

濂與眾謀,羸師誘之出,伏一精一兵,入其壘,遂擒伯孫。

帝乃移楷討浙寇,而留濂擊平餘賊未下者。

會英宗北狩,兵事棘,召還。

言者一交一 劾濂無功,景帝不問,加濂太子賓客,給二俸。

尋改戶部尚書,進太子太保。

時四方用兵,需餉急,濂綜核無遺,議上撙節便宜十六事,國用得無乏。

未幾,上皇還。

也先請遣使往來如初,帝堅意絕之。

濂再疏諫,不聽。

初,帝即位,詔免景泰二年天下租十之三。

濂檄有司,但減米麥,其折收銀布絲帛者征如故。

三年二月,學士一江一 淵以為言,命部查理。

濂內慚,抵無有。

給事中李侃等請詰天下有司違詔故。

濂恐事敗,乃言:「銀布絲帛,詔書未載,若概減免,國用何資?」

於是給事中御史劾濂失信於民,為國斂怨,且訐其一陰一事。

帝欲宥之,而侃與御史王允力爭,遂下都察院獄。

越三日釋之,削宮保,改工部。

吏部尚書何文淵言理財非濂不可,乃復還戶部。

濂上疏自理,遂乞骸骨,帝慰留之。

東宮建,復宮保。

尋復條上節軍匠及僧道冗食共十事。

五年卒官,以軍功追封沭一陽一伯,謚榮襄。

濂剛果有才,所至以嚴辦稱,然接下多暴怒。

在刑部持法稍深。

及為戶部,值兵興財詘,頗厚斂以足用雲。

(選自《明史·列傳四十八》,有刪節)

【譯文】

金濂,字宗瀚,山一陽一人。

永樂十六年(1418),中進士,被授予御史。

他曾說郡縣官員貪一污,應敕令按察司、巡按御史考察廉潔能幹的人,就如洪武年間的做法那樣,再派使者去慰勞和獎賞,這樣則官員清濁自分,守法而有治績的官員也受到鼓勵。

皇上嘉許採納了他的建議。

因受推薦他升為陝西副使。

正統元年(1436),他上書請將各衛的缺官補上,增加寧夏守兵,設漢中鎮守都指揮使。

這些建議多得討論實行。

三年,他升為僉都御史,參贊寧夏軍務。

金濂有心計,善於籌劃,西陲安然。

當時皇上下詔令富民輸運糧食助邊,運送一千石以上的可得璽書褒獎。

金濂說邊防地區糧食很貴,請對達不到這個數目的人也進行表彰,邊糧儲備因此得到充實。

福建賊一鄧一 茂七等人作亂,都督劉聚、都御史張階去征討,不勝。

十三年(1448)十一月,朝廷大發兵,命寧一陽一侯陳懋等人為將軍前往征討,用金濂參贊軍務。

他們到達時,御史丁蠹已大破賊人,一鄧一 茂七死,其餘的賊人擁戴他哥哥的兒子一鄧一 伯孫佔據九龍山,抵抗官軍。

金濂與眾人商議,便用弱兵引誘他們出來,而埋伏的一精一兵便攻入他們的堡壘,於是擒住了一鄧一 伯孫。

皇上於是調張階去討伐浙一江一 之寇,而留下金濂掃平還沒攻下的其餘賊人。

正值英宗被俘,軍事緊急,金濂被召回。

議論者紛紛彈劾金濂無功,景帝不問,加封他為太子賓客,支給二職俸祿。

不久他改任戶部尚書,進封為太子太保。

當時四方用兵,糧餉需要緊迫,金濂全面安排計劃,提出十六項節減開支的建議上奏實行,國家用度得以不缺乏。

不久,上皇回來了,也先請如先前派遣使者往來,皇上堅決拒絕。

金濂一再上疏勸諫,皇上不聽。

當初,皇上即位時,下詔免除景泰二年(1451)全國租稅的十分之三。

金濂傳檄有關官員,只減征米麥,其他折收銀兩和布匹絲帛的照舊徵收。

三年二月,學士一江一 淵對皇上談到此事,皇上命戶部調查處理。

金濂心中慚愧,抵賴說沒有。

給事中李侃等人請詢問天下有關官員違反詔令的原因。

金濂擔心事情敗露,便說:「銀兩布匹和絲帛,詔書上沒寫明,如果一概減免,國家用度怎夠開支?」

於是給事中和御史都彈劾金濂失信於民,使人民怨恨國家,並且還揭發了他的一陰一事。

皇上想寬宥他,而李侃和御史王允極力反對,遂把他關進都察院監獄。

過了三天把他放了出來,削去太子太保之銜,改到工部。

吏部尚書何文淵說理財非金濂不可,於是又調他回戶部。

金濂上疏自述,順便請求退休,皇上安慰挽留他。

東宮太子建立後,恢復金濂太子太保之銜。

不久他又提出節減軍匠和僧道人員過濫的食糧等十項建議上奏。

五年,他在任上去世。

以軍功追封他為沭一陽一伯,謚榮襄。

金濂剛毅果斷,有才幹,但對待屬下多暴怒。

在刑部時,他執法過嚴。

到他任戶部尚書時,正值用兵,國家財物短缺,頗採取厚斂的辦法來保證供給。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化