《課外文言文》《周必大傳》原文及翻譯: 《宋史‧列傳第一百五十》周必大傳周必大,字子充,

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《周必大傳》原文及翻譯

課外文言文

《周必大傳》原文及翻譯

《宋史‧列傳第一百五十》

周必大傳

【原文】

周必大,字子充,號平園老叟。

少英特,父死,鞠於母家,母親督課之。

紹興二十年,第進士,授徽州戶曹。

中博學宏詞科,教授建康府。

除太學錄,召試館職,高宗讀其策,曰:「掌制手也。」

孝宗踐祚,除起居郎。

侍經筵,嘗論邊事,上以蜀為憂,對曰:「蜀民久困,願詔撫諭,事定宜寬其賦,則安矣。」

應詔上十事,皆切時弊。

權給事中,繳駁不辟權幸。

金索講和時舊禮,必大條奏,請正敵國之名,金為之屈。

曾覿、龍大淵得幸,台諫一交一 彈之,並遷知閣門事,必大與金安節不書黃,且奏曰:「陛下於政府侍從,欲罷則罷,欲貶則貶,獨於二人委曲遷就,恐人言紛紛未止也。」

明日宣手詔,謂:「給捨為人鼓扇,太上時小事,安敢爾!」必大入謝曰:「審爾,則是臣不以事太上者事陛下。」

退待罪,上曰:「朕知卿舉職,但欲破朋一黨一 、明紀綱耳。」

旬日,申前命,必大格不行,遂請辭去。

久之,差知南劍州,改提點福建刑獄。

除秘書少監,兼直學士院,兼領史職。

未幾,辭直學士院。

張說再除簽書樞密院。

必大奏曰:「昨舉朝以為不可,陛下亦自知其誤而止之矣。

曾未週歲,此命復出。

貴戚預政,公私兩失,臣不敢具草。」

必大出國門,除建寧府。

必大至豐城稱疾而歸。

後必大三請辭,以此名益重。

久之,除敷文閣待制兼侍讀、兼權兵部侍郎、兼直學士院。

上勞之曰:「卿不迎合,無附麗,朕所倚重。」

除兵部侍郎,尋兼太子詹事。

奏言「太宗儲才為真宗、仁宗之用,仁宗儲才為治平、元佑之用。

自章、蔡沮士氣,卒致裔夷之禍。

秦檜忌刻,逐人才,流弊至今。

願陛下儲才於閒暇之日。」

上日御球場,必大直諫之。

久雨,奏請減後宮給使,寬浙郡積逋,命省部議優恤。

淳熙十四年,拜右丞相。

十六年,拜左丞相。

慶元四年薨,謚文忠。

有《平園集》。

(《宋史‧列傳第一百五十》)

【譯文】

周必大,字子充,號平園老叟。

父親叫利建,周必大年輕時英俊奇偉,父早故,由外祖母家撫養,母親親自督促他勤奮讀書。

紹興二十年,周必大中進士,授官徽州戶曹。

後又中博學宏詞科,任建康府學館的教授。

不久,周必大被調到太學任職,宋高宗閱讀了周必大起草的策文後,說道:「真是大手筆啊!」

宋孝宗即位以後,被任命為起居郎。

(一次),侍奉宋孝宗講經,孝宗對蜀地的情況頗為擔憂,周必大回答道:「蜀地的人民長期困頓,希望陛下頒詔對他們安撫勸諭,事情安定後應當寬限他們的租賦,這樣,蜀地就可以安定了。」

應詔上書列了十件事,都切中時弊。

暫代給事中之職,他上奏辯駁,不避權貴。

金索要議和時厚禮,周必大分條上奏,請求確定敵國的名稱,金國因此屈服。

曾覿.龍大淵得到孝宗的一寵一 幸,眾多大臣紛紛上書彈劾他們。

(孝宗不僅沒有接受大家的意見,)反而晉陞兩人的職務。

詔旨下達後,周必大和金安節拒絕在上面簽署同意的意見,並且上奏孝宗:「陛下對於政府中官員,欲罷則罷,欲貶則貶,惟獨對於曾.龍二人委曲遷就,多加重用,恐怕眾人會議論紛紛啊!」第二天,孝宗宣佈了自己提升曾.龍的手詔,並對周必大呵斥道:「你的官職只不過是為人君鼓扇而已,在先皇帝時位卑事微,如今怎敢抗命!」周必大進入宮廷向皇帝謝罪,但他仍然堅持已見:「我知道了,那麼為臣也就不以侍奉先皇帝的態度來侍奉陛下了。」

說完,周必大退至一邊,等待處罰。

孝宗(看到周必大的態度堅決,)說道:「我知道你忠貞事國,舉薦官員時極力破除朋一黨一 .嚴明綱紀。」

十天以後,孝宗重申以前的命令,周必大仍然拒不奉命。

不久,他辭去了給事中的職務。

過了很長時間,周必大先後擔任南劍州知府,福建刑獄提點官。

以後又升任秘書少監,同時在直學士院任職,兼任史職。

不久,辭去直學士院職。

張說又命擔任簽書樞密院。

周必大諫道:「(關於此人的任用,)以前曾經在朝廷上議論過,大家都認為不可,陛下也覺得這個決定不妥而改變了自己的想法。

現在沒過多長時間,又作出這樣的命令,使貴戚干預朝政,於公於私都是缺失,臣下不敢起草詔書。」

結果,周必大被罷去京官,調任建寧府。

他到了豐城便稱病回到京城。

後來周必大屢次辭官不就,由此名聲更重。

過了一段時間,又擔任了敷文閣待制兼侍讀.兼權兵部侍郎.兼直學士院。

連孝宗也由衷感歎道:「你不迎合別人,也無所依附,正是我最器重的。」

周必大擔任兵部侍郎,不久兼太子詹事。

上奏說:「太宗儲才為了真宗.仁宗之用,仁宗儲才為了治平.元佑之用。

自從章.蔡京以來挫傷士人志氣,最終導致「自取滅亡」。

秦檜忌妒刻薄,排擠人才,流弊至今。

希望陛下在平日儲蓄人才。」

皇帝沉迷於球場,必大直言勸諫。

一江一 浙久雨,上奏請求減少後宮的開支,免去一江一 浙郡縣拖欠的稅收,命令省部注重撫恤。

淳熙十四年,周必大任右丞相。

十六年,任左丞相。

慶元四年,周必大去世,被朝廷謚為「文忠」。

有著作《平園集》。

【註釋】

1踐祚:即位,登基。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化