《課外文言文》《北史·隋文獻皇后獨孤氏》原文及翻譯:【原文】隋文獻皇后獨孤氏,諱伽羅,河南洛一陽一人,

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《北史·隋文獻皇后獨孤氏》原文及翻譯

課外文言文

《北史·隋文獻皇后獨孤氏》原文及翻譯

北史

【原文】

隋文獻皇后獨孤氏,諱伽羅,河南洛一陽一人,周大司馬、衛公信之女也。

信見文帝有奇表,故以後妻焉。

帝與後相得,誓無異生之子。

後姊為周明帝后,長女為周宣帝后;貴戚之盛,莫與為比,而後每謙卑自守。

及周宣帝崩,隋文居禁中,總百揆。

後使李圓通謂文帝曰:「騎獸之勢,必不得下,勉之!」及帝受禪,立為皇后。

突厥嘗與中國一交一 市,有明珠一篋,價直八百萬,幽州總管殷壽白後市之。

後曰:「當今戎狄屢寇,將士罷勞,未若以八百萬分賞有功者。」

百寮聞而畢賀。

帝每臨朝,後輒與上方輦而進,至閣乃止。

使宮官伺帝,政有所失,隨則匡諫,多所弘益。

候帝退朝而同反宴寢,相顧欣然。

後姑子都督崔長仁犯法當斬,文帝以後故免之。

後曰:「國家之事,焉可顧私!」長仁竟坐死。

異母弟陀以貓鬼巫蠱咒詛於後,坐當死。

後三日不食,為之請命曰:「陀若蠹政害民者,不敢言。

今坐為妾身,請其命。」

後頗仁愛,每聞大理決囚,未嘗不流涕。

然性尤妒忌,後宮莫敢進御。

尉遲迥女孫有關色,帝於仁壽宮見而悅之,因得幸。

後伺帝聽朝,一陰一殺之。

上大怒,單騎從苑中出,入山谷間三十餘里。

高穎、楊素等追及,帝太息曰:「吾貴為天子,不得自一由 !」高穎曰:「陛下豈以一婦人而輕天下?」

帝意少解,駐馬良久,夜方還宮。

後自此意頗折。

初,後以高穎是父之家客,甚見親禮。

至是,聞穎謂己為一婦人,因以銜恨。

又以穎夫人死,其妾生男,益不善之,漸加譖毀。

帝亦每事唯後言是用。

後見諸王及朝士有妾孕者,必勸帝斥之。

時皇太子多內一寵一 ,妃元氏暴薨,後意太子愛妾雲氏害之,由是諷帝,黜高穎,竟廢太子立晉王廣,皆後之謀也。

仁壽二年八月甲子,其夜,後崩於永安宮,時年五十九,葬於太陵。

(節選自《北史‧列傳第二》)

【譯文】

隋文獻皇后獨孤伽羅,河南洛一陽一人,是北周大司馬衛國公獨孤信的女兒。

獨孤信見楊堅(隋文帝)一表人才,所以把女兒嫁給他。

楊堅和獨孤伽羅感情很好,隋文帝發誓不要別的女人生的孩子。

獨孤伽羅的姐姐是北周明帝之後,她的大女兒是北周宣帝之後;她顯貴的親威之多,沒有人能和她相比,但是她每每謙遜自守。

等到周宣帝駕崩,隋文帝身居宮中,總攬政務。

獨孤伽羅派李圓通告知文帝說:「現在已經是騎獸之勢,一定不能夠下來,盡力去做!」等到隋文帝即位,立她為皇后。

突厥曾經與中原進行貿易,有一小箱明珠,總價值八百萬,幽州總管殷壽告知皇后要她買下。

皇后說:「如今戎狄屢次侵犯,將士征戰疲勞,不如將八百萬獎賞有功之士。」

群臣聽聞此事,都向皇帝慶賀。

每次隋文帝上朝,她必與之同輦而行,至殿閣才止。

派宦官跟隨伺候文帝,政事有失誤之處,隨即匡正諫言,多有增益。

她等候文帝下朝一起回宮,同起同一居 ,相對欣然。

文獻後姑母的兒子大都督崔長仁觸犯國家王法,按律當處以斬刑,隋文帝看在皇后情面上,有意赦免其罪。

皇后進諫說:「國家之事,豈可顧私。」

崔長仁最終被處死。

皇后異母兄弟獨孤陀以貓鬼巫蠱詛咒皇后,按律當斬。

皇后雖然氣得三天沒有進食,但最後還是請求文帝赦免其罪,說:「如果獨孤陀敗壞朝政為害百姓,我不敢為其說情。

但如今他是因為詛咒我而犯罪,所以請您饒他一命吧。」

獨孤皇后很是仁愛,每次聽聞大理寺處決囚犯,沒有不流淚的。

然而她生性善妒,後宮沒有人敢親近御前。

尉遲迥的孫女很漂亮,文帝在仁壽宮見到了很喜歡她,於是一寵一 幸了她。

獨孤皇后等到文帝上朝,悄悄殺了她。

皇上大怒,獨自騎著馬從宮苑中奔出,進入山谷三十幾里。

高穎、楊素等人追上他,文帝歎息說:「我貴為天子,卻沒有自一由 啊!」高穎說:「皇上怎能因為一個婦人而輕待天下?」

皇上心情稍微紓解,他拉著馬站了很久,深夜才回宮。

獨孤皇后從此頗感心灰意冷。

一開始,獨孤皇后因為高穎是她父親的家客,對他非常親近禮遇。

到如今,聽見高穎稱自己為一婦人,於是懷恨在心。

又因為高穎的夫人去世,他的妾生下男孩,更加不善待他,漸漸更加誣陷誹謗他。

文帝也是每件事都聽從獨孤皇后的。

她見到各位侯王和朝中大臣有妾室懷孕的,一定勸文帝斥責他們。

當時皇太子有很多內一寵一 ,太子妃元氏突然死亡,獨孤皇后料想是太子的愛妾雲氏害了她,因此暗示文帝,罷黜高穎,最後廢除太子立晉王楊廣為太子,都是獨孤皇后的計謀。

仁壽二年八月甲子日這天夜晚,獨孤皇后在永安宮逝世,時年五十九歲,葬在太陵。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化