《心相篇》第3篇:【譯文】知足與自滿不一樣,知足的人守本分而有福祿,

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《心相篇》第3篇

心相篇

第3篇

·知足與自滿不同,一則矜而受災,一則謙而獲福;大才與庸才自別,一則誕而多敗,一則實而有成。

【譯文】知足與自滿不一樣,知足的人守本分而有福祿,自滿是傲慢自大,招災是遲早的事;大才與庸才自然有區別:有實際能力的一定有成就,好吹牛的具體做事時往往一塌糊塗。

·忮(zh&igra一ve;)求念勝,圖名利,到底遜人;惻隱心多,遇艱難,中途獲救。

【譯文】不顧一切地為了取勝,圖名利,這樣的人到底是遜人一籌;有惻隱之心的人,即使遇到艱難,也會獲得幫助。

·不分德怨,料難至乎遐年;較量錙銖,豈足期乎大受。

【譯文】只知有怨不知報恩的人,估計很難長壽;斤斤計較的人,也不會有大的福報。

·過剛者圖謀易就,災傷豈保全元;太柔者作事難成,平福亦能安受。

【譯文】過於剛強的人,做事雖容易成功,但容易商人傷己,很難長壽;過於柔一弱的人,做事不容易成功,福報平平但能安享。

·樂處生悲,一生辛苦;怒時反笑,至老一奸一邪。

【譯文】樂極生悲,多成多敗,辛苦一輩子;城府很深、不高興臉上反而帶出笑容,這種人年紀越大,越是老一奸一巨滑。

·好矜己善,弗再望乎功名;樂摘人非,最足傷乎一性一命。

【譯文】喜歡自誇己善的人,功名上很難再有進步;專門挑剔別人,最容易傷害自己的一性一命。

·責人重而責己輕,弗與同謀共事;功歸人而過歸己,儘堪救患扶災。

【譯文】指責別人重,批評自己輕,這種人既不能共謀同事。

功勞歸別人過錯歸自己,這種人可以拯危機解困難。

·處家孝悌無虧,簪纓奕世;與世吉凶同患,血食千年。

【譯文】處家孝悌無虧的,世代福祿不盡;與世人患難與共的,永遠受人敬仰。

·曲意周全知有後;任情激搏必凶亡。

【譯文】自己吃虧受氣、曲意周全他人的,一定有後報;任一性一暴烈、一意孤行的,必定凶亡。

·易變臉,薄福之人奚較;耐久朋,能容之士可宗。

【譯文】易變臉的人薄福,何必與之計較呢?耐久可交的朋友,大肚能容,是值得信任、依靠的人。

分類:古代兵書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
心相篇
 
漢語學習
漢語文化
語言學習