《課外文言文》《清史稿·吳汝綸傳》原文及翻譯:【原文】吳汝淪,字摯父,桐城人。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《清史稿·吳汝綸傳》原文及翻譯

課外文言文

《清史稿·吳汝綸傳》原文及翻譯

清史稿

【原文】

吳汝淪,字摯父,桐城人。

少貧力學,嘗得雞卵一,易松脂以照讀。

好文出天性,早著文名。

同治四年進士,用內閣中書。

曾國藩奇其文,留佐幕府,久乃益奇之,嘗以漢禰衡相擬。

旋調直隸,參李鴻章幕。

時中外大政常決於國藩、鴻章二人,其奏疏多出汝綸手。

尋出補深州,丁外內艱。

服除,補冀州。

其治以教育為先,不憚貴勢,籍深州諸村已廢學田為豪民侵奪者千四百餘畝入書院,資膏火。

聚一州三縣高材生親教課之,民忘其吏,推為大師。

會以憂去,豪民至一交一 通御史以壞村學劾奏,還其田。

及蒞冀州,仍銳意興學,深、冀二州文教斐然冠畿輔。

又開冀、衡六十里之渠,洩積水於滏,以溉田畝,便商旅。

時時求其士之賢有文者禮先之,得十許人。

月一會書院,議所施為興革於民便不便,率不依常格。

鴻章素重其人,延主蓮池講席。

其為教,一主乎文,以為:「文者,天地之至一精一至粹,吾國所獨優。

語其實用,則歐、美新學尚焉。

博物格致機械之用,必取資於彼,得其長乃能共競。

舊法完,且好吾猶將革新之,況其窳敗不可復用。」

其勤勤導誘後生,常以是為說。

嘗樂與西士游,而日本之慕文章者,亦踔海來請業。

會朝旨開大學堂於京師,管學大臣張百熙奏薦汝綸加五品卿銜總教務,辭不獲,則請赴日本考學制。

既至其國,上自君、相及教育名家,婦孺學子,皆備禮接款,求請題詠,更番踵至。

旋返國,先乞假省墓,興辦本邑小學。

堂規制粗立,遽以疾卒,年六十四。

汝綸為學,由訓詁以通文辭,無古今,無中外,唯是之求。

自群經子史、周、秦故籍,以下逮近世方、姚諸文集,無不博求慎取,窮其原而竟其委。

著有《易說》二卷、《寫定尚書》一卷、《尚書故》三卷、《夏小正私箋》一卷、《文集》四卷、《詩集》一卷、《深州風土記》二十二卷,及點勘諸書,皆行於世。

(選自《清史稿‧吳汝綸傳》,有刪節)

【譯文】

吳汝綸,字摯父,桐城人。

幼時家境貧寒但是刻苦努力學習 ,曾經得到一枚雞蛋不肯吃,至集市上換成松脂用來供夜讀時照明。

愛好文學出自天性,較早就在文學上具有顯著的名聲。

同治四年考中進士,被任用為內閣中書。

曾國藩認為他的文章奇特,將他留在幕府輔佐自己,時間久了就更加認為他的文章奇特,曾經將他與漢代的禰衡相比擬。

不久,吳汝綸被調往直隸。

到了李鴻章幕府。

當時朝中內外大政常常由曾國藩、李鴻章兩人決斷,他們的奏疏多數出自吳汝綸的手筆。

吳汝綸不久補充出任深州(今河北深縣)知州,遭遇父母去世,回家服喪。

服喪期滿,補任冀州(今河北冀縣)知州。

他治理地方把教育放在優先地位,不懼怕權貴勢力,登記深州各村被地方豪強侵佔的已經荒廢的學田一千四百餘畝劃入書院,作為書院經費。

他還把這個州三個縣的高材生集中到書院,並親自登堂授課,時間長了,以致人們忘了他是州官而尊稱他為大師。

適逢他因父母喪事離去,有財勢的人勾結串通御史以損壞村學為由上奏彈劾他,官府退還了地方豪強的田地。

等到他擔任冀州知州,仍然銳意興辦學校。

因此,深、冀兩州文化教育事業成績卓著,在京城周圍名列前茅。

他又開挖冀州、衡州六十里的水渠,將低地的積水排入滏一陽一河,不灌溉了良田,還便利了商旅一交一 通。

常常尋求那些賢能的讀書人,禮待他們,得到十幾個人。

每月到書院聚會一次,商議措施,對百姓便利的事馬上就辦,對百姓不便的就革除,一律不依照固有的格式行事。

李鴻章向來看重吳汝綸,邀請他主講保定蓮池書院。

吳汝綸教學,一心主張漢語國文,認為「漢語國文,是田地間最一精一粹的語言文字,是我們國家所獨有的優秀文化。

說到實用,崇尚歐、美新學。

博物、格致、機械的運用,一定要向他們那裡學習 ,得到他們的長處才能和他們競爭。

舊法完好,我還要革新它,何況它們陳舊破敝得不能再用了。」

他懇切至誠地教導後輩學子,常用這樣的話來教育開導他們。

曾經喜歡與西方人一交一 游,日本仰慕他文章的人,也渡海來向他求學。

適逢朝廷下詔在京城開辦大學堂,管學大臣張百熙上奏推薦吳汝綸加五品卿銜擔任總教務,吳汝綸堅辭不就,未獲批准,於是奏請赴日本考察教育。

到了日本後,上自君王、宰相和教育名家,下至婦孺學子,都備著禮品迎接款待他,請求題字詠詩的人,輪番接踵而至。

不久返回國內,先請假為去世的長輩掃墓,興建創辦本縣小學堂。

規則制度大體建立,就因病突然去世,享年六十四歲。

吳汝綸做學問,從解釋文字入手弄通文章意思,無論古今中外(的文章),探求其中正確的道理。

從經書、子書、史書,周代、秦代的古書,一直帶近代方氏、姚氏的文集,沒有不廣泛而小心獲取,窮盡它們的原委。

他著有《易說》二卷、《寫定尚書》一卷、《尚書故》三卷、《夏小正私箋》一卷、《文集》四卷、《詩集》一卷、《深州風土記》二十二卷,以及校對勘正各種書籍,都刊印發行流傳於世。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化