《課外文言文》《明史·王英傳》原文及翻譯:【原文】王英,字時彥,金谿人。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《明史·王英傳》原文及翻譯

課外文言文

《明史·王英傳》原文及翻譯

明史

【原文】

王英,字時彥,金谿人。

永樂二年進士。

選庶吉士,讀書文淵閣。

帝察其慎密,令與王直書機密文字。

與修《太祖實錄》,授翰林院修撰,進侍讀。

二十年扈從北征。

師旋,過李陵城。

帝聞城中有石碑,召英往視。

既至,不識碑所。

而城北門有石出土尺餘。

發之,乃元時李陵台驛令謝某德政碑也。

碑一陰一刻達魯花赤等名氏。

具以奏。

帝曰:「碑有蒙古名,異日且以為己地,啟爭端。」

命再往擊碎之。

沉諸河,還奏。

帝喜其詳審,曰:「爾是二十八人中讀書者,朕且用爾。」

因問以北伐事。

英曰:「天威親征,彼必遠遁,願勿窮追。」

帝笑曰:「秀才謂朕黷武邪?」

因曰:「軍中動靜,有聞即入奏。」

且諭中官勿阻。

立功官軍有過,命勿與糧,相聚泣。

以英奏,復給予。

仁宗即位,累進右春坊大學士,乞省親歸。

宣宗立,還朝。

是時海內宴安,天子雅意文章,每與諸學士談論文藝,賞花賦詩,禮接優渥。

嘗謂英曰:「洪武中,學士有宋濂、吳沉、朱善、劉三吾,永樂初,則解縉、一胡一 廣。

汝勉之,毋俾前人獨專其美。」

修太宗、仁宗《實錄》成,遷少詹事,賜麒麟帶。

母喪,特與葬祭,遣中官護歸。

尋起復。

正統元年命侍經筵,總裁《宣宗實錄》,進禮部侍郎。

八年命理部事。

浙一江一 民疫,遣祭南鎮。

時久旱,英至,大雨,民呼侍郎雨。

年七十,再乞休。

不許。

十二年,英子按察副使裕坐事下獄。

英上疏待罪。

宥不問。

明年進南京禮部尚書,俾就閒逸。

居二年卒,年七十五。

賜祭葬,謚文安。

英端凝持重,歷仕四朝。

在翰林四十餘年,屢為會試考官,朝廷製作多出其手,四方求銘志碑記者不絕。

性直諒,好規人過,三楊皆不喜,故不得柄用。

裕後累官四川按察使。

(選自《明史·列傳第四十》)

【譯文】

王英,字時彥,金谿人。

永樂二年(1404),中進士,選為庶吉士,入文淵閣讀書。

皇上考察他認真細緻謹慎,令他與王直抄寫機密文字。

他參與修撰《太祖實錄》,被授予翰林院修撰,進升侍讀。

二十年(1422),他隨從皇上北征。

部隊回來時,經過李陵城。

皇上聽說城中有石碑,召王英前往查看。

王英到後,不知道石碑在哪裡,而城北門有塊石頭露出地面一尺多,王英把它挖出來,發現是元朝時李陵台驛令謝某的德政碑,碑上一陰一刻(一陰一刻為凹形狀。

凹陷下去的字是一陰一字,凸出來的字是一陽一字。

刻圖章如果是刻凹陷下去的字,這就是一陰一刻)有達魯花赤等名氏。

王英回來把情況詳細地上奏皇上。

皇上說:「碑上有蒙古名,將來會說是他們的土地,引起爭端。」

便命王英再去把碑擊碎。

王英還把它沉入河中,回來匯報。

皇上很高興他這麼細心,說:「你是二十八人中讀書的人,朕將任用你。」

便問他北伐的事。

王英說:「皇帝親征,他們一定遠逃,希望不要窮追。」

皇上笑道:「你是說朕黷武嗎?」

便對他說道:「軍中有什麼動靜,聽到了你即入奏。」

還傳諭宦官不要阻攔。

立有功勞的官軍有過失,皇上命令不給他們糧食,他們相聚而泣。

因王英上奏後,才又給予他們。

仁宗即位後,王英累升為右春坊大學士,請求省親歸家。

宣宗即位後,王英回朝。

這時海內平安,天子雅好文章,常常與學士們談論文藝,賞花賦詩,對他們的禮遇非常優厚。

皇上曾對王英說:「洪武年間,學士有宋濂、吳沉、朱善、劉三吾,永樂初年,則有解縉、一胡一 廣。

你要自勉,不要讓前人獨專其美。」

太宗和仁宗《實錄》修成後,王英被進升為少詹事,被賜給麒麟帶。

母親去世時,皇上特給予祭葬,遣宦官護送歸鄉。

不久命他回來任職。

正統元年(1436),命他侍奉經筵,總裁《宣宗實錄》,進升為禮部侍郎。

八年命他處理禮部事務。

浙一江一 百姓染上瘟病,皇上派他到南鎮祝祭。

當時久旱,王英到後,下起大雨,百姓歡呼稱為侍郎雨。

他七十歲時,一再請求退休,皇上不許。

十二年,王英的兒子按察副使王裕因犯罪入獄,王英上疏待罪,皇上寬恕不問。

第二年升他為南京禮部尚書,使他能有閒逸。

過了兩年,他去世,終年七十五歲。

賜給祭葬,謚號文安。

王英端莊穩重,歷仕四朝。

他在翰林院四十餘年,多次擔任會試考官,朝廷制度多出於其手,四方來向他求銘文碑記的不斷。

他個性誠信正直,也好規勸別人的過失,三楊都不喜歡他,所以他不能掌大權。

王裕後來積功陞官為四川按察使。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化