《課外文言文》蘇轍《追和陶淵明詩引》原文及翻譯: 蘇轍追和陶淵明詩引【原文】

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》蘇轍《追和陶淵明詩引》原文及翻譯

課外文言文

蘇轍《追和陶淵明詩引》原文及翻譯

蘇轍

追和陶淵明詩引

蘇轍

【原文】

東坡先生謫居儋耳,置家羅浮之下,獨與幼子負擔渡海,葺茅竹而居之。

日啖薯芋,而華屋玉食之念不存於胸中。

平生無所嗜好,以圖史為園囿,文章為鼓吹,至此亦皆罷去。

獨喜為詩,一精一深華妙,不見老人衰憊之氣。

是時,轍亦遷海康,書來告曰:「古之詩人有擬古之作矣,未有追和古人者也。

追和古人,則始於東坡。

吾於詩人,無所甚好,獨好淵明之詩。

淵明作詩不多,然其詩質而實綺,而實腴。

自曹、劉、鮑、謝、李、杜諸人皆莫及也。

吾前後和其詩凡百數十篇,至其得意,自謂不甚愧淵明。

今將集而並錄之,以遺後之君子。

子為我志之。

然吾於淵明,豈獨好其詩也哉?如其為人,實有感焉。

淵明臨終,疏告儼等:『吾少而窮苦,每以家弊,東西遊走。

性剛才拙,與物多忤,自量為己必貽俗患,黽勉辭世,使汝等幼而饑寒。

』淵明此語,蓋實錄也。

吾真有此病而不早自知,平生出仕,以犯世患,此所以深服淵明,欲以晚節師範其萬一也。」

嗟夫!淵明不肯為五斗米一束帶見鄉里小兒,而子瞻出仕三十餘年,為獄吏所折困,終不能悛,以陷於大難,乃欲以桑榆之末景,自托於淵明,其誰肯信之?雖然,子瞻之仕,其出處進退,猶可考也。

後之君子其必有以處之矣。

孔子曰:「述而不作,信而好古,竊比於我老彭。」

孟子曰:「曾子、子思同道。」

區區之跡,蓋未足以論士也。

轍少而無師,子瞻既冠而學成,先君命轍師焉。

子瞻嘗稱轍詩有古人之風,自以為不若也。

然自其斥居東坡,其學日進,沛然如川之方至。

其詩比李太白、杜子美有餘,遂與淵明比。

轍雖馳驟從之,而常出其後。

其和淵明,轍繼之者,亦一二焉。

丁丑十二月海康城南東齋引。

【譯文】

東坡先生被貶謫居海南,將家安置在羅浮山下,只和幼子挑著擔子過海,建造茅竹之屋居祝每天吃的是蕃薯芋類,心中不存在住華屋享玉食的念頭。

他平生沒有嗜好,不過是把讀圖書史冊當作遊園林,把寫文章當作吹奏樂器,到此時也都放棄了,只是喜歡作詩,所作的詩歌內容一精一妙深刻,形式華麗美妙,看不到老年人的衰老疲憊之氣。

這時我也貶到了海康,子瞻來信告訴我說:「古代詩人,有摹擬古人的詩作,沒有追和古人的。

追和古人是從我開始的。

我對於詩人沒有特別愛好的,只好陶淵明詩。

淵明作詩不多,但他的詩看似質樸其實華美,看似清瘦其實豐腴,從曹植、劉琨、鮑照、謝靈運、李白、杜甫等人以來,都不如他。

我前後共追和了他一百幾十首詩,寫到那得意處,自認為不比陶淵明差多少,現在將要把這些詩收集起來一併編錄成書,用來留給後來君子。

你替我記下這事。

但我對於陶淵明,難道是只愛他的詩嗎?對他的為人,我實在有些感想。

陶淵明臨死前告訴他的兒子陶儼等人:『我自幼窮苦,每因家貧,四處奔波,我性情剛直才智拙笨,與周圍多有牴觸。

自己替自己考慮,必定會給你們留下世俗的禍患,我勤勉了一生而今去世,使你們年幼卻要遭受饑寒。

』淵明這些話,恐怕是實錄埃我如今真是有這樣的毛病,但自己沒有及早發現。

半生做官,觸犯世人,這就是深深佩服淵明,想在晚年多少學習 一點陶淵明的行為的原因埃」

唉,淵明不肯為五斗米整衣戴冠拜見鄉里小兒。

但子瞻作官三十幾年,被獄吏困辱,卻始終不能悔改以致陷此大難之中,竟想在晚年將精神寄於淵明,這誰能相信呢?雖然如此,子瞻為官,他的去就進退還是可以考察的,後世君子,必有能加以正確評判的。

孔子說:「傳述古籍而不隨便創作,相信而且喜愛古代文化,我私下把自己與老彭相比。」

孟子說:「曾子與子思兩人所走的道路是相同的。」

小小的行跡,是不足用以議論讀書人的埃

我小時沒有老師,子瞻成年後學有所成,先父讓我向他學習 。

子瞻曾說我的詩有古人之風,他自以為不如我,但是自從他被貶居住在東坡,他的學問一天天地進步,(才思)充沛的樣子如大河之水正在湧來。

他的詩比李白、杜甫還好,可與陶淵明相比。

我雖急奔追隨他,卻常落在他後面。

他和淵明的詩,我能趕上的,也不過一二首埃

丁丑年十二月序於海康城南東齋。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化