Lesson 49 The ideal servant英語對話,新概念英語第三冊,英語Lesson 49 The ideal servant對白,Lesson 49 The ideal servant英文怎麽說

英語詞典查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

Lesson 49 The ideal servant用英語怎麽說

新概念英語第三冊

Lesson 49 The ideal servant

1 . She acted the role of the perfect servant for three years before Aunt Harriet discovered her 'little weakness'.她擔任「理想僕人」角色3年之後,哈麗特終於發現她有「小小的弱點」。

2 . In addition to all her other qualifications, Bessie was an expert cook.貝西除了有各種本領以外,還是一個烹飪大師。

3 . During that time she so gained my aunt's confidence that she was put in charge of the domestic staff.在此期間,她贏得了姑母的賞識,甚至當上了大管家。

4 . No matter how many guests were present, the great house was always immaculate.不管去多少賓客,大房子裡總是收拾得乾乾淨淨。

5 . She always referred to them as 'the shifting population', for they came and went with such frequency that I never even got a chance to learn their names.她稱這些傭人叫「流動人口」,因為他們來匆匆,所以我甚至都沒有機會知道他們的姓名。

6 . for even though it was far too big for her needs, she persisted in living there long after her husband's death.房子實在太大了,但在丈夫去世多年後,她仍然執意長年住在那兒。

7 . The guests had, of course, realized this from the moment Bessie opened the door for them and, long before the final catastrophe, had had a difficult time trying to conceal their amusement.客人們自然從貝西為他們開門那一刻起就看出來了,在好長一段時間裡,即最後這個亂子發生前,他們努力克制才沒笑出聲來。

8 . even after she had been sadly disillusioned by Bessie.即使在貝西大大地傷她的心之後,她還在找,一直到她死去。

9 . While she always criticized the fickleness of human nature, she carried on an unrelenting search for the ideal servant to the end of her days,她一方面總是批評人的本性朝三暮四,另一方面她又持之以恆地尋找一個理想的傭人。

10 . Though this caused great mirth among the guests, Aunt Harriet was horrified.這件事引起了客人們的歡笑,但哈麗特卻著實嚇了一跳。

11 . Aunt Harriet presided over an invisible army of servants that continuously scrubbed, cleaned, and polished.哈麗特姑媽統率著一支看不見的傭人大軍,他們不停地擦拭、清掃、刷洗。

12 . She had a huge, rambling country house called 'The Gables'.她在鄉下有一幢巨大雜亂的房子,叫作「山牆莊園」。

13 . Bessie worked for Aunt Harriet for three years.貝西在哈麗特家干了3年。

14 . I often visited The Gables when I was boy.我小時候常去「山牆莊園」作客。

15 . she tripped on the carpet and the pudding went flying through the air, narrowly missed my aunt, and crashed on the dining table with considerable force.走進屋來時,在地毯上絆了一跤。 布丁飛到半空,從姑母身邊擦過,然後狠狠地砸在餐桌上。

16 . She reluctantly came to the conclusion that Bessie was drunk.她不得不認定貝西是喝醉了。

17 . She was sentimentally attached to this house,她對這幢房子在感情上難捨難分。

18 . Aunt Harriet could not find words to praise Bessie's industriousness and efficiency.哈麗特不知該用什麼言辭來讚揚貝西的勤奮與高效。

19 . The parquet floors shone like mirrors; highly polished silver was displayed in gleaming glass cabinets; even my uncle's huge collection of books was kept miraculously free from dust.鑲木地板潔如明鏡,擦得發亮的銀器陳列在明亮的玻璃櫃裡,連姑夫的大量藏書也保存得很好,奇跡般地一塵不染。

20 . Before she grew old, Aunt Harriet used to entertain lavishly.哈麗特姑媽年輕時,喜歡大擺宴席,招待賓客。

21 . They had mysteriously found their way there from the wine cellar!這些酒瓶神不知鬼不覺地從酒窖來到了這裡。

22 . She bumped into the furniture and kept mumbling about the guests.她撞到了傢俱上,嘴裡還不斷咕咕噥噥議論客人。

23 . The poor girl was dismissed instantly.貝西當即被解雇了。

24 . Though my aunt pursued what was, in those days, an enlightened policy, in that she never allowed her domestic staff to work more than eight hours a day, she was extremely difficult to please.姑媽待傭人在當時算是開明的,從來不讓傭人每天工作超過8小時,但他們很難使她稱心如意。

25 . After being absent from the Gables for a week,一次,姑媽有一個星期沒在「山牆莊園」住。

26 . Aunt Harriet lived in that leisurely age when servants were employed to do housework.哈麗特生活在一個悠閒的年代,家務事都由雇來的傭人代勞。

27 . my aunt unexpectedly returned one afternoon with a party of guests and instructed Bessie to prepare dinner.一天下午,她出其不意地回來了,帶來一大批客人,吩咐貝西準備晚飯。

28 . Not only was the meal well below the usual standard, but Bessie seemed unable to walk steadily.結果,不僅飯菜遠不如平時做得好,而且貝西走起路來似乎東倒西歪。

29 . When she came in with the last course -- a huge pudding --當她端著最後一道菜——一大盤布丁——

30 . If she were alive today she would not be able to air her views on her favourite topic of conversation: domestic servants.如果她活到今天,她將不能就她熱衷的話題「傭人」發表意見了。

31 . After her departure, Aunt Harriet discovered that there were piles of empty wine bottles of all shapes and sizes neatly stacked in what had once been Bessie's wardrobe.貝西走後,哈麗特姑媽發現在貝西以前用過的衣櫃裡整整齊齊地放著一堆堆形狀各導、大小不一的酒瓶子。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
新概念英語第三冊
 
漢語學習
漢語文化
語言學習