走遍美國
A Real Stewart(一個真正的Stewart家的後代) ACT I
1 . Well, children usually resemble their parents.嗯, 孩子總是像父母的。
2 . I'm Grandpa's daughter-in-law, but I feel like a Stewart.我是爺爺的兒媳婦, 但我覺得我是Stewart家的一員。
3 . And Max has your initials, Grandpa: M.S.Max的名字開頭字母與你的一樣 ,爺爺 ,都是M.S.。
4 . Max looks just like Grandpa.Max長得真像爺爺。
5 . Just imagine--Marilyn and Richard must be thrilled!想像得出 Marilyn和Richard一定樂壞了!
6 . Yes, he does have Richard's eyes. Big blue eyes.是的, 他的眼睛很像Richard。藍色大眼睛。
7 . I really want Harry and Michelle to see Max.我真希望Harry和Michelle來看看Max。
8 . Let's see. Oh, welcome home.讓我看看。噢, 歡迎回家來。
9 . Isn't it exciting, Grandpa?真令人興奮, 是嗎, 爺爺?
10 . You were big, just like Max.很大, 像Max一樣。
11 . Well, let's take everything to the living room.嗯, 我們把東西都放到客廳去。
12 . I am so excited. Mother!我好興奮, 媽媽!
13 . Wait with your pictures for a second.先別忙著你的攝影。
14 . Richard says Max is twenty-one inches long. Richard說Max是二十一英尺長。
15 . that's because you're so much like us--wonderful!那是因為你太像我們了, 太好了!
16 . All the Stewart men were big. Stewart家的男人都很大。
17 . He looks a lot like you, Mom. He does.他像你, 媽媽。他像 。
18 . Welcome home, Max.歡迎你回家來, Max 。
19 . Is that tall or average or what?這樣尺寸是高呢, 還是普通, 或者算怎樣?
20 . Well, Robbie was eight pounds two ounces,嗯 ,Robbie生下來八磅二盎司,
21 . Marilyn and Richard and the baby need the space.Marilyn和Richard還有嬰兒需要空間。
22 . No middle name. No middle initial.沒有中間的名字。沒有中間的字母。
23 . And she's shy with new people, just like he is.她見了生人就害羞 ,與他一樣。
24 . and information about Max's life here.關於Max在這裡的生活。
25 . Eight-six. Big boy!八磅六。是個大嬰兒!
26 . I wouldn't call that tall.我不覺得這樣算高。
27 . I love you, Grandpa.我愛你, 爺爺。
28 . Does he have a middle name?他有中間名字嗎?
29 . Another generation to carry on the Stewart name.這是承繼Stewart家族香火的新一代。
30 . Tomorrow. Harry has an account to work on today.明天。Harry今天有項會計工作要做。
31 . The welcome sign is up:歡迎的標語已經弄好了:
32 . You really like Michelle, don't you?你的確很喜歡Michelle, 是嗎?
33 . and we must prepare this room.我們得收拾好房間。
34 . Oh! Oh, quickly! Go, go, go!噢, 噢, 趕快 !走 ,走,走!
35 . and I'll be proud to be part of it.那時我會以成為家的一份子而自豪。
36 . Speaking of mother and of father談到孩子的爸, 孩子的媽,
37 . Weight: eight pounds six ounces.體重: 八磅六盎司。
38 . Sweetheart .... Sit down right here.心肝寶貝……就坐在這裡。
39 . I'm so happy to be home with my family--and with Max.我真高興回到家裡 和大家在一起, 還有和Max在一起。
40 . That's nice. Length. Length?太好了。身高 ,多高?
41 . Now you understand my feelings, Susan.現在,你能理解我的感受了, Susan。
42 . Isn't he just adorable?他真是太可愛了!
43 . A great-grandchild. A great-grandson.一個曾孫。 一個曾孫。
44 . Oh, he's so cute! Oh, Marilyn!噢, 他真逗人喜愛 !噢, Marilyn!
45 . The baby even looks at you like Richard does.這嬰兒看你的時候也像Richard那樣。
46 . Oh, it's a sweet-sounding name for a sweet little boy.噢, 好一個甜美悅耳的名字 ,配個甜美的小孩。
47 . My first grandchild.我的第一個孫子。
48 . Oh, let her in.噢, 讓她進來。
49 . Mom, got it.媽媽, 找到了。
50 . When are they coming?他們什麼時候來?