走遍美國
A Real Stewart(一個真正的Stewart家的後代) ACT I
1 . Oh, a new baby!噢, 一個新生兒!
2 . Just imagine--Marilyn and Richard must be thrilled!想像得出 Marilyn和Richard一定樂壞了!
3 . I am so excited. Mother!我好興奮, 媽媽!
4 . And Max has your initials, Grandpa: M.S.Max的名字開頭字母與你的一樣 ,爺爺 ,都是M.S.。
5 . Oh, it's a sweet-sounding name for a sweet little boy.噢, 好一個甜美悅耳的名字 ,配個甜美的小孩。
6 . and Richard was eight pounds three.Richard生下來時八磅三。
7 . All the Stewart men were big. Stewart家的男人都很大。
8 . Oh, he's so cute! Oh, Marilyn!噢, 他真逗人喜愛 !噢, Marilyn!
9 . My first grandchild.我的第一個孫子。
10 . Let's see. Oh, welcome home.讓我看看。噢, 歡迎回家來。
11 . Where will we put all the presents?我們把這些禮物放在哪裡?
12 . And lots of pages for Richard's photos of Max.有好多頁可用來貼Richard給Max拍的照片。
13 . Uh, it's four-thirty. Oh my!啊 ,已經四點半了。啊 ,天啦!
14 . I'm Grandpa's daughter-in-law, but I feel like a Stewart.我是爺爺的兒媳婦, 但我覺得我是Stewart家的一員。
15 . and we must prepare this room.我們得收拾好房間。
16 . A real Stewart.一個真正的Stewart家後代。
17 . --and speaking of Max--I hear the car.談到小孩,我聽見汽車聲了。
18 . Like me. I'm Malcolm Stewart.像我一樣。我叫Malcolm Stewart。
19 . And Harry, too?也喜歡Harry 是嗎?
20 . Eight pounds six, just like me.八磅六, 跟我一樣。
21 . And she's shy with new people, just like he is.她見了生人就害羞 ,與他一樣。
22 . And my first nephew.我的第一個侄子。
23 . Do you think so?真的這麼認為?
24 . He looks a lot like you, Mom. He does.他像你, 媽媽。他像 。
25 . You were big, just like Max.很大, 像Max一樣。
26 . Max looks just like Grandpa.Max長得真像爺爺。
27 . That's nice. Length. Length?太好了。身高 ,多高?
28 . Yes, he does have Richard's eyes. Big blue eyes.是的, 他的眼睛很像Richard。藍色大眼睛。
29 . Oh! Oh, quickly! Go, go, go!噢, 噢, 趕快 !走 ,走,走!
30 . They were ... they were ... they were average.他們……他們……他們是普通身材。
31 . Well, Grandpa, you're about five-nine or five-ten.嗯, 爺爺。你大概是五英尺九或者五英尺十。
32 . You make me feel so proud to be part of our family.你讓我以成為我們家庭的一員而自豪。
33 . Oh, let her in.噢, 讓她進來。
34 . Is that tall or average or what?這樣尺寸是高呢, 還是普通, 或者算怎樣?
35 . One day, you'll have your own family,總有一天,你會有你自己的家,
36 . Does he have a middle name?他有中間名字嗎?
37 . and information about Max's life here.關於Max在這裡的生活。
38 . Well, I guess. He does look a lot like Richard,嗯 ,有點像。他確實很像Richard。
39 . Welcome home, Max.歡迎你回家來, Max 。
40 . Michelle is a lot like Harry in so many ways. Michelle在許多方面很像Harry。
41 . I love you, Grandpa.我愛你, 爺爺。
42 . Speaking of mother and of father談到孩子的爸, 孩子的媽,
43 . Eight-six. Big boy!八磅六。是個大嬰兒!
44 . Marilyn and Richard and the baby need the space.Marilyn和Richard還有嬰兒需要空間。
45 . Tomorrow. Harry has an account to work on today.明天。Harry今天有項會計工作要做。
46 . Uh, it must mean something.噢 ,這很有意思。
47 . I really want Harry and Michelle to see Max.我真希望Harry和Michelle來看看Max。
48 . Now you understand my feelings, Susan.現在,你能理解我的感受了, Susan。
49 . and I guess he looks a lot like me.我看也蠻像我。
50 . Well, Robbie was eight pounds two ounces,嗯 ,Robbie生下來八磅二盎司,