走遍美國
A Real Stewart(一個真正的Stewart家的後代) ACT I
1 . Isn't he just adorable?他真是太可愛了!
2 . And Max has your initials, Grandpa: M.S.Max的名字開頭字母與你的一樣 ,爺爺 ,都是M.S.。
3 . I really want Harry and Michelle to see Max.我真希望Harry和Michelle來看看Max。
4 . He looks a lot like you, Mom. He does.他像你, 媽媽。他像 。
5 . that's because you're so much like us--wonderful!那是因為你太像我們了, 太好了!
6 . Uh, it's four-thirty. Oh my!啊 ,已經四點半了。啊 ,天啦!
7 . I'm Grandpa's daughter-in-law, but I feel like a Stewart.我是爺爺的兒媳婦, 但我覺得我是Stewart家的一員。
8 . Well, I guess. He does look a lot like Richard,嗯 ,有點像。他確實很像Richard。
9 . One day, you'll have your own family,總有一天,你會有你自己的家,
10 . Oh, it's a sweet-sounding name for a sweet little boy.噢, 好一個甜美悅耳的名字 ,配個甜美的小孩。
11 . and we must prepare this room.我們得收拾好房間。
12 . Now you understand my feelings, Susan.現在,你能理解我的感受了, Susan。
13 . No, just Max. I like that.沒有, 就是Max。我喜歡這樣。
14 . Eight-six. Big boy!八磅六。是個大嬰兒!
15 . It's crowded in here.這裡太擠了。
16 . No middle name. No middle initial.沒有中間的名字。沒有中間的字母。
17 . Do you think so?真的這麼認為?
18 . Where will we put all the presents?我們把這些禮物放在哪裡?
19 . Does he have a middle name?他有中間名字嗎?
20 . You were big, just like Max.很大, 像Max一樣。
21 . Let's see. Oh, welcome home.讓我看看。噢, 歡迎回家來。
22 . and I'll be proud to be part of it.那時我會以成為家的一份子而自豪。
23 . Sweetheart .... Sit down right here.心肝寶貝……就坐在這裡。
24 . And my first nephew.我的第一個侄子。
25 . There's nothing more joyous than the arrival of a new baby.沒有任何事能比新生兒的到來更令人喜悅的了。
26 . Welcome home, Max.歡迎你回家來, Max 。
27 . Eight pounds six, just like me.八磅六, 跟我一樣。
28 . Tomorrow. Harry has an account to work on today.明天。Harry今天有項會計工作要做。
29 . Yes, he does have Richard's eyes. Big blue eyes.是的, 他的眼睛很像Richard。藍色大眼睛。
30 . and Richard was eight pounds three.Richard生下來時八磅三。
31 . Michelle is a lot like Harry in so many ways. Michelle在許多方面很像Harry。
32 . The welcome sign is up:歡迎的標語已經弄好了:
33 . Oh, a new baby!噢, 一個新生兒!
34 . and information about Max's life here.關於Max在這裡的生活。
35 . This will make a nice gift for Marilyn and Richard.這是給Richard和Marilyn的一件好禮物。
36 . A great-grandchild. A great-grandson.一個曾孫。 一個曾孫。
37 . All the Stewart men were big. Stewart家的男人都很大。
38 . When are they coming?他們什麼時候來?
39 . Uh, it must mean something.噢 ,這很有意思。
40 . Oh, he's so cute! Oh, Marilyn!噢, 他真逗人喜愛 !噢, Marilyn!
41 . Well, Robbie was eight pounds two ounces,嗯 ,Robbie生下來八磅二盎司,
42 . Like me. I'm Malcolm Stewart.像我一樣。我叫Malcolm Stewart。
43 . I take after my mother's family.我像我母親家的人。
44 . My first grandchild.我的第一個孫子。
45 . Weight: eight pounds six ounces.體重: 八磅六盎司。
46 . Marilyn and Richard and the baby need the space.Marilyn和Richard還有嬰兒需要空間。
47 . Isn't it exciting, Grandpa?真令人興奮, 是嗎, 爺爺?
48 . I'm so happy to be home with my family--and with Max.我真高興回到家裡 和大家在一起, 還有和Max在一起。
49 . --and speaking of Max--I hear the car.談到小孩,我聽見汽車聲了。
50 . Twenty-one inches.二十一英尺。