走遍美國
A Real Stewart(一個真正的Stewart家的後代) ACT I
1 . No, just Max. I like that.沒有, 就是Max。我喜歡這樣。
2 . A real Stewart.一個真正的Stewart家後代。
3 . Let's see. Oh, welcome home.讓我看看。噢, 歡迎回家來。
4 . Another generation to carry on the Stewart name.這是承繼Stewart家族香火的新一代。
5 . Oh, let her in.噢, 讓她進來。
6 . My first grandchild.我的第一個孫子。
7 . Marilyn and Richard and the baby need the space.Marilyn和Richard還有嬰兒需要空間。
8 . that's because you're so much like us--wonderful!那是因為你太像我們了, 太好了!
9 . Speaking of mother and of father談到孩子的爸, 孩子的媽,
10 . And Max has your initials, Grandpa: M.S.Max的名字開頭字母與你的一樣 ,爺爺 ,都是M.S.。
11 . Isn't he just adorable?他真是太可愛了!
12 . and Richard was eight pounds three.Richard生下來時八磅三。
13 . Isn't it exciting, Grandpa?真令人興奮, 是嗎, 爺爺?
14 . Like me. I'm Malcolm Stewart.像我一樣。我叫Malcolm Stewart。
15 . Uh, it must mean something.噢 ,這很有意思。
16 . Tall. All the Stewart men are tall.高。 Stewart家的男人都高。
17 . Sweetheart .... Sit down right here.心肝寶貝……就坐在這裡。
18 . Max looks just like Grandpa.Max長得真像爺爺。
19 . Mom, got it.媽媽, 找到了。
20 . Eight-six. Big boy!八磅六。是個大嬰兒!
21 . Well, Robbie was eight pounds two ounces,嗯 ,Robbie生下來八磅二盎司,
22 . The welcome sign is up:歡迎的標語已經弄好了:
23 . and we must prepare this room.我們得收拾好房間。
24 . and I'll be proud to be part of it.那時我會以成為家的一份子而自豪。
25 . A great-grandchild. A great-grandson.一個曾孫。 一個曾孫。
26 . Where will we put all the presents?我們把這些禮物放在哪裡?
27 . Well, Grandpa, you're about five-nine or five-ten.嗯, 爺爺。你大概是五英尺九或者五英尺十。
28 . One day, you'll have your own family,總有一天,你會有你自己的家,
29 . And my first nephew.我的第一個侄子。
30 . Wait with your pictures for a second.先別忙著你的攝影。
31 . Weight: eight pounds six ounces.體重: 八磅六盎司。
32 . I'm Grandpa's daughter-in-law, but I feel like a Stewart.我是爺爺的兒媳婦, 但我覺得我是Stewart家的一員。
33 . and information about Max's life here.關於Max在這裡的生活。
34 . You make me feel so proud to be part of our family.你讓我以成為我們家庭的一員而自豪。
35 . Do you think so?真的這麼認為?
36 . Yes, he does have Richard's eyes. Big blue eyes.是的, 他的眼睛很像Richard。藍色大眼睛。
37 . Does he have a middle name?他有中間名字嗎?
38 . Oh, he's got Richard's eyes, though.噢 ,他的眼睛跟Richard的像極了。
39 . Now you understand my feelings, Susan.現在,你能理解我的感受了, Susan。
40 . He's always made me feel like his own daughter.他總是讓我覺得我是他的親生女兒。
41 . They can keep a record of all of the important dates他們可以記錄下重要的日子。
42 . Oh, a new baby!噢, 一個新生兒!
43 . When are they coming?他們什麼時候來?
44 . I love you, Grandpa.我愛你, 爺爺。
45 . And Harry, too?也喜歡Harry 是嗎?
46 . I really want Harry and Michelle to see Max.我真希望Harry和Michelle來看看Max。
47 . Well, let's take everything to the living room.嗯, 我們把東西都放到客廳去。
48 . Eight pounds six, just like me.八磅六, 跟我一樣。
49 . I'm so happy to be home with my family--and with Max.我真高興回到家裡 和大家在一起, 還有和Max在一起。
50 . Well, I guess. He does look a lot like Richard,嗯 ,有點像。他確實很像Richard。