詞語:鳩摩羅什(Kumarajiva 344~413,一說350~409)
【鳩摩羅什(Kumarajiva 344~413,一說350~409) 】
Jiumoluoshi
後秦僧人、譯經家。又譯鳩摩羅什婆、鳩摩羅耆婆,略作羅什。意譯童壽。父鳩摩羅炎出身天竺望族,後來龜茲,生羅什。羅什7歲隨母出家,初學小乘經典。9歲隨母赴罽賓(今克什米爾地區)從槃頭達多誦讀雜藏、阿含等經。12歲與母返龜茲途中,在疏勒駐留年餘,修習阿毗曇及六足論,從大乘僧人、莎車王子須利耶蘇摩誦讀《中論》、《百論》和《十二門論》,復從佛陀耶捨授讀《十誦律》等。後佛陀耶捨一直和他合作翻譯佛經。羅什回龜茲後,廣習大乘經論,講經說法,成為中觀大師。時槃頭達多從罽賓到龜茲,羅什曉以大乘宗義,使之垂信。於是羅什之名聲大震西域,在漢地也有傳聞。前秦建元十八年(382)苻堅遣呂光攻攻焉耆,繼滅龜芘,劫羅什至涼州。三年後姚萇殺苻堅,滅前秦,呂光遂割據涼州,自立為涼主,羅什隨呂光滯留涼州達16~17年。後秦弘始三年(401)姚興攻伐後涼,親迎羅什入長安,入逍遙園西明閣,以國師禮待,並在長安組織了規模宏大的譯場,請羅什主持譯經事業。爾後十餘年間,羅什悉心從事譯經和說法。據《出三藏記集》載,羅什在弘始四年至十五年期間,譯出經論35部,294卷。其中重要的有《大品般若經》、《小品般若經》、《妙法蓮華經》、《金剛經》、《維摩經》、《阿彌陀經》、《首楞嚴三昧經》、《十住毗婆沙論》、《中實論》及《十誦律》等。所譯經典極為廣泛,重點在般若系的大乘經典和龍樹、提婆一系的中觀派論書,內容信實,文字流暢,有些經典後雖有新譯,仍難以取代,在中國譯經史上有劃時代的意義。
羅什持律並不嚴格。臨終前曾囑其弟子應以其著譯而不以其生活行事為準繩。譬喻「臭泥中生蓮花,但採蓮花勿取臭泥」。著作有為姚興所寫的《實相論》2卷,已佚;答姚興《通三世論》書1篇;答慧遠質問大乘義十八科3卷,系後人所彙集,題為《大乘大義章》或《鳩摩羅什法師大義》。
羅什的弟子甚多,其中有道生、僧肇、僧睿、道恆、曇影、慧觀、慧嚴、道融、僧契、僧遷、法欽、曇無成、僧導、僧業、僧嵩等,後世有什門八俊、四聖、十哲之稱。(郭元興)
分類:中國百科全書