高三英語課文
Unit 22 Bees
1 . To his astonishment, the bee began to perform a dance on the surface of the honeycomb.馮·弗裡施就透過玻璃進行觀察。
2 . He thought they needed to know the direction to it.它們還需要知道去那裡的方向。
3 . Did the wagging dance tell the bees how far away the food was?搖擺舞有沒有告訴蜜蜂食物到蜂箱的距離有多遠?
4 . How did the bees know exactly in which diection to fly?蜜蜂是怎樣確切地知道朝哪個方向飛呢?
5 . They trooped behind the first dancer, copying its movements.它們成群結隊跟在第一隻跳舞的蜜蜂后面,模仿著它的動作。
6 . The dancer ran in a straight line, wagging from side to side.跳舞的蜜蜂左右搖擺地沿直線飛。
7 . The development of the modern beehive in 1851 made it possible to design experiments to research the language of honey bees.1851年現代蜂箱研製出來後,這才有可能來設計實驗,研究蜜蜂的語言。
8 . The circle dance seemed to communicate news of food.圓圈舞蹈好像是傳遞食物信息。
9 . He set out to discover whether the wagging dance showed direction.他開始著手找出搖擺舞是否表示方向。
10 . To answer this question, von Frisch and his coworkers set up a feeding place close to the hive.為了回答這個問題,馮·弗裡施和他的同伴在蜂箱附近建起了一個餵食點。
11 . When a marked bee returned to the hive from the feeding table, Von Frisch watched through the glass.當一隻有記號的蜜蜂從餵食桌回到蜂箱時。
12 . Again the bees flew right to the dish.蜜蜂又一次徑直向碟子飛去。
13 . He noticed that the straight part of the dance was different in the afternoon from what it had been in the morning.他注意到下午舞蹈的直線部分與上午的不一樣。
14 . The dance seemed to excite the surrounding bees.但那舞蹈另有含義,好像是在吸引周圍的蜜蜂的注意。
15 . The other was much farther away from the hive.另一個遠離蜂箱。
16 . The number of wagging dances per minute told the exact distance to the feeding place.每分鐘跳搖擺舞的次數說明了到餵食點的精確距離。
17 . In order to tell the bees apart, he painted some bees with little spots of colour.為了區別這些蜜蜂,他在一些蜜蜂身上塗上小色點。
18 . So another astonishing fact came to light.於是又發現了一個驚人的事實。
19 . Some live in large groups like the honey bee, and make their nests in trees or holes in the rocks.有些蜂如蜜蜂是群居在一起,在樹上或巖洞裡築巢。
20 . If the feeding place was away from the sun, the straight part of the wagging dance pointed downward.如果餵食地點向著太陽,跳舞的蜜蜂在跳搖擺舞時直線部分就一直向上。
21 . He marked all the bees that came to the nearby feeding place blue, and all the bees that went to the faraway place were marked red.他把所有飛來近處餵食點的蜜蜂標上藍色,飛往遠處餵食點的蜜蜂標上紅色。
22 . Things were clear now.事情現在清楚了。
23 . They also found out that bees fly a maximum distance of 3.2 kilometres between their hive and a feeding place.他們還發現蜜蜂從蜂箱到餵食點的最大飛行距離是3。2公里。
24 . To find out, Von Frisch built special hives, each with only one honeycomb.為了查明真相,馮·弗裡施建造了特殊的蜂箱,每個蜂箱裡僅有一個蜂窩。
25 . It repeated these circles over and over again.它首先向右飛一個圓圈,然後向左飛一個圓圈。
26 . How was this possible?這種傳遞是怎樣進行的呢?
27 . Professor Karl von Frisch, an Austrian scientist, spent many years of his life researching the amazing ways honey bees communicate in their dark hives.卡爾·馮·弗裡施教授,一位澳大利亞科學家,一生中花了許多年的時間來研究蜜蜂在暗巢裡互傳信息的有趣方法。
28 . The wagging dance of the honey bee, therefore, did show the direction of a feeding place.如果餵食地點背離太陽,搖擺舞的直線部分就朝下。因此,蜜蜂的搖擺舞的確表示餵食點的方向。
29 . But then another question came up.但是另一個問題出現了。
30 . It kept repeating the steps over and over.蜜蜂一而再,再而三地重複它的"舞步。
31 . Von Frisch wanted to find out whether the dance told them how far away the feeding place was.馮·弗裡施想弄清舞蹈是否告訴它們離餵食點有多遠。
32 . There are many different varieties of bee.有很多不同種類的蜂。
33 . So he set up two feeding places.因此,他建造了兩個餵食點。
34 . He put a glass dish with sugar water and honey to the west of the hive. A marked bee fed itself from the dish and returned to the hive.他在蜂箱的西面放一個裝有糖水和蜜蜂的玻璃碟子。
35 . Then they slowly moved it farther and farther away.然後,他們慢慢地把它移得越來越遠。
36 . Centuries ago, the word beeline was made to describe this thin line of bees flying through the air.幾百年前,有人用beeline 這個詞來描寫蜜蜂在空中飛行的細窄路線。
37 . Then it turned in a semicircle, ran straight again, and turned in another semicircle to the opposite side.然後轉一個半圈,再沿直線飛,再朝反方向轉個半圈。
38 . The circle dance meant that food was near.圓圈舞表示食物在附近。
39 . All the bees that had been at the nearby place were doing the circling dance.所有在近處點的蜜蜂在跳一種完全不同的舞蹈,一種搖擺舞。
40 . For his lifentime's work in studying the communication of animals, including honey bees, Professor Karl von Frisch was given a Nobel Prize in 1973, which he shared with two other scientists. He died in 1982.由於卡爾·馮·弗裡施教授一生都在研究蜜蜂在內的動物之間信息的傳遞,他和另外兩位科學家在1973被授予一項諾貝爾獎。他於1982年去世。
41 . After working with bees for many years, Professor Von Frisch was puzzled by something he had noticed again and again.在和蜜蜂打了多年的交道後,馮·弗裡施教授對他反覆注意到的事感到迷惑。
42 . As soon as one bee discovered the honey, many more came to it one after another in a short time.一旦有一隻蜜蜂發現了蜂蜜,在短時間內就有許許多多的蜜蜂一個接一個地飛向那裡。
43 . But what else?但它還傳遞別的什麼呢?
44 . From this we get the expression to make a beeline for someone or something, which means to go quickly along a straight direct course for someone or something.從這裡我們得到一條短語"to make a beeline for someone or something,意思是迅速地沿著一條直線向某人或某物走去。
45 . The wagging dance meant that food was far away.搖擺舞表示食物在遠處。
46 . When he placed little dishes of honey on a table, bees soon same.當他把裝有蜂蜜的小碟放在桌上時,蜜蜂很快就飛來。
47 . But that was not all.它一再重複這些圓圈。
48 . He built a glass wall through which he could watch what went on inside.他建造一堵玻璃牆,透過玻璃牆他能夠觀察裡面發生的事情。
49 . Then the bees left the hive and went to the feeding place.然後那些蜜蜂離開蜂箱,飛到餵食點去。
50 . Von Frisch watched the wagging dance very carefully.馮·弗裡施非常仔細地觀察蜜蜂跳的搖擺舞。