高三英語課文
Unit 22 Bees
1 . To his astonishment, the bee began to perform a dance on the surface of the honeycomb.馮·弗裡施就透過玻璃進行觀察。
2 . The circle dance meant that food was near.圓圈舞表示食物在附近。
3 . They discovered that the farther away the feeding station was, the slower the dance was.他們發現離餵食點越遠,蜜蜂就跳得越慢。
4 . How did the bees know exactly in which diection to fly?蜜蜂是怎樣確切地知道朝哪個方向飛呢?
5 . Things were clear now.事情現在清楚了。
6 . Next Von Frisch thought that bees needed to know more than just the distance to a faraway place.接著,馮·弗裡施認為蜜蜂不僅需要知道到遠的餵食點的距離。
7 . Soon, the bees in the hive flew out.They flew right to the dish.很快,蜂箱裡的蜜蜂飛了出來,它們徑直朝碟子飛去。
8 . It kept repeating the steps over and over.蜜蜂一而再,再而三地重複它的"舞步。
9 . With a stopwatch, they counted how many times the bees repeated the dance during one minute.他們用秒錶記錄蜜蜂在一分鐘內重複舞蹈的次數。
10 . The dance seemed to excite the surrounding bees.但那舞蹈另有含義,好像是在吸引周圍的蜜蜂的注意。
11 . It repeated these circles over and over again.它首先向右飛一個圓圈,然後向左飛一個圓圈。
12 . The circle dance seemed to communicate news of food.圓圈舞蹈好像是傳遞食物信息。
13 . Then the bees left the hive and went to the feeding place.然後那些蜜蜂離開蜂箱,飛到餵食點去。
14 . To answer this question, von Frisch and his coworkers set up a feeding place close to the hive.為了回答這個問題,馮·弗裡施和他的同伴在蜂箱附近建起了一個餵食點。
15 . He set out to discover whether the wagging dance showed direction.他開始著手找出搖擺舞是否表示方向。
16 . He noticed that the straight part of the dance was different in the afternoon from what it had been in the morning.他注意到下午舞蹈的直線部分與上午的不一樣。
17 . First it made a circle to the right, then to the left.令他吃驚的是,蜜蜂開始在蜂窩的表面表演一種舞蹈。
18 . If the feeding place was away from the sun, the straight part of the wagging dance pointed downward.如果餵食地點向著太陽,跳舞的蜜蜂在跳搖擺舞時直線部分就一直向上。
19 . There are also other varieties that do not live in groups at all.還有別的類型的蜂,它們全然不過群體生活。
20 . The number of wagging dances per minute told the exact distance to the feeding place.每分鐘跳搖擺舞的次數說明了到餵食點的精確距離。
21 . Then they slowly moved it farther and farther away.然後,他們慢慢地把它移得越來越遠。
22 . But what else?但它還傳遞別的什麼呢?
23 . From this we get the expression to make a beeline for someone or something, which means to go quickly along a straight direct course for someone or something.從這裡我們得到一條短語"to make a beeline for someone or something,意思是迅速地沿著一條直線向某人或某物走去。
24 . When he placed little dishes of honey on a table, bees soon same.當他把裝有蜂蜜的小碟放在桌上時,蜜蜂很快就飛來。
25 . How was this possible?這種傳遞是怎樣進行的呢?
26 . One was close to the hive.一個靠近蜂箱。
27 . When honey bees have discovered a feeding place, they fly directly to it from the hive.當蜜蜂發現一個餵食點時,它們從蜂箱直接飛往那裡。
28 . The wagging dance of the honey bee, therefore, did show the direction of a feeding place.如果餵食地點背離太陽,搖擺舞的直線部分就朝下。因此,蜜蜂的搖擺舞的確表示餵食點的方向。
29 . All the bees that had been at the nearby place were doing the circling dance.所有在近處點的蜜蜂在跳一種完全不同的舞蹈,一種搖擺舞。
30 . He marked all the bees that came to the nearby feeding place blue, and all the bees that went to the faraway place were marked red.他把所有飛來近處餵食點的蜜蜂標上藍色,飛往遠處餵食點的蜜蜂標上紅色。
31 . There are many different varieties of bee.有很多不同種類的蜂。
32 . He built a glass wall through which he could watch what went on inside.他建造一堵玻璃牆,透過玻璃牆他能夠觀察裡面發生的事情。
33 . The dancer ran in a straight line, wagging from side to side.跳舞的蜜蜂左右搖擺地沿直線飛。
34 . He put a glass dish with sugar water and honey to the west of the hive. A marked bee fed itself from the dish and returned to the hive.他在蜂箱的西面放一個裝有糖水和蜜蜂的玻璃碟子。
35 . The other was much farther away from the hive.另一個遠離蜂箱。
36 . Then Von Frisch moved the dish to the east of the hive and waited for a marked bee to feed.然後,馮·弗裡施把碟子移到蜂箱的西邊,等待有標記的蜜蜂來吃。
37 . It soon became clear that the straight part of the dance changed when the sun's position changed. If the feeding place was toward the sun, the dancer headed straight upward during the straight part of the wagging dance.情況很快就弄清了,舞蹈的直線部分是隨著太陽位置的變化而變化的。
38 . Did the wagging dance tell the bees how far away the food was?搖擺舞有沒有告訴蜜蜂食物到蜂箱的距離有多遠?
39 . After working with bees for many years, Professor Von Frisch was puzzled by something he had noticed again and again.在和蜜蜂打了多年的交道後,馮·弗裡施教授對他反覆注意到的事感到迷惑。
40 . For his lifentime's work in studying the communication of animals, including honey bees, Professor Karl von Frisch was given a Nobel Prize in 1973, which he shared with two other scientists. He died in 1982.由於卡爾·馮·弗裡施教授一生都在研究蜜蜂在內的動物之間信息的傳遞,他和另外兩位科學家在1973被授予一項諾貝爾獎。他於1982年去世。
41 . The development of the modern beehive in 1851 made it possible to design experiments to research the language of honey bees.1851年現代蜂箱研製出來後,這才有可能來設計實驗,研究蜜蜂的語言。
42 . Then it turned in a semicircle, ran straight again, and turned in another semicircle to the opposite side.然後轉一個半圈,再沿直線飛,再朝反方向轉個半圈。
43 . Again the bees flew right to the dish.蜜蜂又一次徑直向碟子飛去。
44 . Other types of bee make their nests in holes in the ground.其他種類的蜂在地穴裡築巢。
45 . They also found out that bees fly a maximum distance of 3.2 kilometres between their hive and a feeding place.他們還發現蜜蜂從蜂箱到餵食點的最大飛行距離是3。2公里。
46 . Back at the hive they watched the wagging dance closely.他們回到蜂箱旁,仔細觀察搖擺舞。
47 . When the bees came back to the hive, Von Frisch saw a curious sight.當蜜蜂返回蜂箱時,馮·弗裡施看到一個奇特的現象。
48 . As soon as one bee discovered the honey, many more came to it one after another in a short time.一旦有一隻蜜蜂發現了蜂蜜,在短時間內就有許許多多的蜜蜂一個接一個地飛向那裡。
49 . So he set up two feeding places.因此,他建造了兩個餵食點。
50 . After a short time a line of bees fly to and from the hive like a thin stream.過不了一會兒,一隊蜜蜂像一條小溪一樣在蜂箱和餵食點之間來往飛行。