《笑林廣記白話文》僧道部:【原文】一鄉官游寺,問和尚吃葷否。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《笑林廣記白話文》僧道部

笑林廣記白話文

僧道部

追度牒

【原文】

一鄉官游寺,問和尚吃葷否。

曰:「不甚吃。

但逢飲酒時,略用些。」

曰:「然則汝又飲酒乎?」

曰:「不甚吃。

但逢家岳妻舅來,略陪些。」

鄉官怒曰:「汝又有妻,全不像出家人的戒行。

明日當對縣官說,追你度牒。」

僧曰:「不勞費心,三年前賊情事發,早已追去了。」

【譯文】

有一個地方官到寺院遊玩,見到一個和尚,問他吃不吃肉。

和尚說:「不怎麼吃,只是在赴宴飲酒時,稍微吃一點。」

地方官說:「這麼說來,你還喝酒呀?」

和尚又說:「也不怎麼喝,只是在妻舅來的時候,陪他喝一點。」

地方官一聽大怒,說:「你還有妻子呀,完全不像個出家人的樣子,明天我就對縣官說,把你的文書收回去。」

和尚說:「不勞您費心,三年前就因為做賊被發現,早就收回去了。」

掠緣簿

【原文】

和尚做功德回1,遇虎,懼甚,以鐃鈸2一片擊之。

復至,再投一片,亦如之。

乃以經卷掠去,虎急走歸穴。

穴中母虎問故。

答曰:「適遇一和尚無禮,只擾得他兩片薄脆,就掠一本緣簿過來,不得不跑。」

【註釋】

1德回:誦經念佛佈施等。

2鐃鈸:樂器。

【譯文】

有個和尚做功德回來,路上遇到老虎,十分害怕,用一片鐃鈸打虎,老虎躲閃,又撲過來;和尚又投一片,老虎躲開又回來。

於是和尚拿經捲向老虎扔去,老虎急忙跑回洞裡。

洞裡母老虎問它為什麼慌亂跑回洞裡,老虎回答說:「剛才遇到一個和尚好沒有道理,只吃了他兩片薄脆,他就丟一大本化緣簿過來,我不得不跑。」

發往鄴都

【原文】

有素不信佛事者,死後坐罪甚重。

乃傾其冥資,延請僧鬼作功課,遍覓不得。

問人曰:「此間固無僧乎?」

曰:「來是來得多。

都發往鄴都了。」

【譯文】

有個人一向不信佛,死後閻王給他判了極重的罪。

這個鬼就拿出家中所有的資財,請鬼僧為他誦經念佛,以求有個超度,到處找不到鬼僧,就問一個鬼:「這裡沒有鬼僧嗎?」

回答說:「來是來得多,都打入十八層地獄之下為閻王挖煤去了。」

追薦1

【原文】

一僧追薦亡人,需銀三錢,包送西方。

有婦超度其夫者,送以低銀。

僧遂念往東方,婦不悅。

以低銀對,即算補之,改念西方。

婦哭曰:「我的天。

只為幾分銀子,累你跑到東又跑到西,好不苦呀!」

【註釋】

1追薦:誦經禮懺,超度死者。

【譯文】

一個和尚超度死亡的人,需要收銀子三錢,包送到西天極樂世界。

有個婦女要求超度她的丈夫,給了二錢銀子,和尚於是就念往東走,婦女不高興,和尚怪他錢給少了。

婦女立刻賠著笑臉又補給他一錢銀子,和尚又改念往西方走。

這個婦女哭喊著說:「我的天,只為這幾分銀子,累得你跑到東又跑到西,好苦呀!」

哭響屁

【原文】

一人以幼子命犯孤宿,乃送出家。

僧設酒款待,子偶撒一屁甚響,父不覺大慟1。

僧曰:「撒屁乃是常事,何以發悲?」

父曰:「我想小兒此後要撒這個響屁,再不能夠了。」

【註釋】

1大慟(tonɡ):大哭。

【譯文】

一個人給兒子算命,說他命中注定要出家當和尚才能活長,於是就送兒子去當和尚。

和尚很高興,設酒宴款待,小兒偶然放了一個響屁,父親不由得大哭起來。

和尚說:「放屁乃是常事,你為何要哭呢?」

父親說:「我想小兒從今以後要放這麼響的屁,是萬萬不能的了。」

聞香袋

【原文】

一僧每進房,輒閉門口呼「親肉心肝」不置。

眾徒俟其出,啟鑰鎘覷之,無他物,惟席下一香囊耳。

眾疑此有來歷,乃去香,實以雞糞。

僧既歸,仍閉門取香囊,且嗅且喚曰:「親肉心肝呀,你怎麼這等臭。

非撒了一屁麼?」

【譯文】

有個和尚每次走進臥室,總是關上門,口裡「親肉心肝」地叫個不停。

徒弟們乘他外出,想要捉弄他。

可是尋遍了他的臥室,也沒發現任何可疑的東西,只有蓆子下有個香囊。

徒弟們覺得這個香囊必定有些古怪,就把裡面的香粉拿走,塞進雞糞。

和尚回來後,仍然關上門,取出香囊,一邊聞一邊呼喚道:「親肉心肝呀,你怎麼這樣臭,難道是放了一屁嗎?」

賣字

【原文】

一婦游虎丘,手持素扇。

山上有賣字者,每字索錢一文。

婦止帶有十八文求寫,賣字者題曰:「美貌一佳人,胭脂點嘴唇,好像觀音樣,少淨瓶。」

子持扇,為館師見之。

問:「此扇何來?」

子述以故。

師曰:「被他取笑了。」

因取十七文,看他如何寫法。

賣者即書云:「聰明一秀才,文章滾出來,一日宗師到,直呆。」

生取扇,含怒下山。

途遇一僧,詢知其故。

僧曰:「待小僧去難他。」

遂攜十六文以往。

寫者題曰:「伶俐一和尚,好像如來樣。

睡到五更頭,硬。」

僧曰:「尾韻不雅,補錢四文,求你換過。」

賣字曰:「既寫,如何抹去?不若與你添上罷。」

援筆寫曰:「硬到大天亮。」

【譯文】

有個婦女拿一把白絹扇,在虎丘山遊玩。

山上有個賣字的,每題一個字要一文錢。

婦女只帶有十八文錢,讓他題字,賣字的題字道:「美貌一佳人,胭脂點嘴唇,好像觀音樣,少淨瓶。」

回家後,婦女的兒子拿著扇子,被教書先生看見了,詢問此扇來歷,婦女的兒子就把題字經過告訴了他。

教書先生說:「被他取笑了。」

先生就取了十七文錢,看賣字的如何題寫。

賣字的馬上寫道:「聰明一秀才,文章滾出來,一日宗師到,直呆。」

教書先生拿著扇子生氣地下山去了,途中遇到一個和尚,和尚詢問後,知道了教書先生惱怒的緣故。

和尚說:「等小僧我去為難他一下。」

於是就帶了十六文錢前往。

賣字的寫道:「伶俐一和尚,好似如來樣,睡到五更頭,硬。」

和尚說:「尾韻不雅,補一交一 四文錢,求你更換一下。」

賣字的說:「已經寫定了,怎好抹去,不如給你添上吧。」

隨即操起筆來寫道:「硬到大天亮。」

沒骨頭

【原文】

秀才、道士、和尚三人,同船過渡。

舟人解纜稍遲,眾怒罵曰:「狗骨頭,如何這等怠慢!」舟人忍氣渡眾,下船撐到河中。

停篙問曰:「你們適才罵我狗骨頭,汝秀才是甚骨頭,講得有理,饒汝性命,不然推下水去!」士曰:「我讀書人攀龍附鳳1,自然是龍骨頭。」

次問道士,乃曰:「我們出家人,仙風道骨,自然是神仙骨頭。」

和尚無可說得,乃慌哀告曰:「乞求饒恕,我這禿子,從來是沒骨頭的。」

【註釋】

1攀龍附鳳:指巴結投靠有權勢的人以獲取富貴。

【譯文】

秀才、道士、和尚三人同乘一船過河。

艄公解纜繩稍微慢了一點,三個人就罵道:「狗骨頭,為什麼這樣慢?」

艄公聽了十分生氣,忍氣擺渡。

撐到河中時,停船問道:「你們剛才罵我狗骨頭,你秀才是什麼骨頭?說得有理,饒你性命,否則推下水去!」秀才說:「我們讀書人攀龍附鳳,自然是龍骨頭。」

艄公又問道士,道士說:「我們出家人仙風道骨,自然是神仙骨頭。」

和尚沒有什麼可說,便慌忙哀求道:「乞求饒恕,我這禿子,從來是沒有骨頭的。」

杜徐

【原文】

一僧赴宴而歸。

人問坐第幾席,答曰:「首席是姓杜的,次席是姓徐的,杜徐1之下,就是貧僧了。」

【註釋】

1杜徐:音「肚臍」。

【譯文】

有個和尚赴宴回來,別人問他坐第幾席,和尚回答說:「首席是姓杜的,第二席是姓徐的,杜徐之下,就是貧僧了。」

天報

【原文】

老僧往後園出恭,誤被筍尖搠入臀眼,乃喚疼不止。

小沙彌見之。

合掌云:「阿彌陀佛,天報。」

【譯文】

有個老和尚到後竹園內拉屎,誤被竹尖插入屁一眼,於是他不停地叫疼,小和尚見了合掌道:「阿彌陀佛,天報應。」

問禿

【原文】

一秀才問僧人曰:「禿字如何寫?」

僧曰:「不過秀才的尾巴彎過來就是了。」

【譯文】

有個秀才想取笑和尚,就問:「禿字怎麼寫?」

和尚回答道:「只不過是把秀才的屁一股翹上來就是了。」

當真取笑

【原文】

一和尚途行,一小廝叫曰:「和尚和尚,光頭浪蕩。」

僧怒云:「一個筋頭翻在你娘肚上。」

婦怒曰:「我家小廝,不過作耍,為何出此粗言?」

僧曰:「娘娘,難道小僧當真,何須著急?」

【譯文】

有個和尚在路上走,一個小孩喊道:「和尚和尚,光頭浪蕩。」

和尚聽了生氣道:「一個觔斗,翻到你娘肚皮上。」

小孩的母親聽了生氣地說:「我家小孩,不過是開玩笑,你為什麼說這樣的粗話?」

和尚回答說:「娘子,我也不當真,著什麼急嘛?」

道士狗養

【原文】

豬欄內忽產下一狗,事屬甚奇。

鄰里環聚議曰:「道是1狗養的,又是豬的種;道是豬養的,又是狗的種。」

【註釋】

1是:同 「士」。

【譯文】

母豬在豬欄內產下一隻狗崽,大家感到很奇怪。

鄰居們圍在一起議論說:「道是狗養的,又是豬的種;道是豬養的,又是狗的種。」

跳牆

【原文】

一和尚偷婦人,為女夫追逐,既跳牆,復倒墜,見地上有光頭痕,遂捏拳即指痕土上如冠子樣,曰:「不怕道士不承認。」

【譯文】

有個和尚偷戲一個婦女,被婦女的丈夫發現,追趕到牆下。

和尚翻牆而過,倒栽下去,在泥地上留下了光頭的痕跡,於是和尚握著拳頭在地上壓出了一個帽子的形狀,說:「不怕道士不承認。」

養漢尼

【原文】

有尼姑同一妓者,死見閻王。

王問妓曰:「汝前世做何生理?」

妓曰:「養漢接客。」

王判云:「養漢接人,方便孤身。

發還陽世,早去超生。」

問尼姑:「你是何人?」

答曰:「吃素念佛。」

王亦判云:「吃素唸經,佛口蛇心。

一百竹片,打斷脊筋。」

尼哀告曰:「不瞞大王說,小婦人雖是個尼姑,其實背地裡養漢,做私窠子1的。」

【註釋】

1私窠(kē)子:私娼。

【譯文】

有一個尼姑與一個妓一女死後去見閻王。

閻王問妓一女道:「你生前是幹什麼的?」

妓一女回答說:「養漢接客。」

於是閻王判道:「養漢接客,方便光棍漢。

因此返還人間,早去超生。」

閻王又問尼姑:「你是什麼人?」

尼姑回答說:「吃素念佛。」

閻王聽後判道:「吃素唸經,佛口蛇心。

打一百竹板,打斷她的脊筋骨。」

尼姑哀求說:「不瞞大王說,小婦人我表面上雖說是個尼姑,其實背地裡養漢,做暗娼。」

僧浴

【原文】

僧見道家洗浴,先請師太,次師公,後師父,挨次而行,毫不紊亂。

因感慨自歎曰:「獨我僧家全無規矩。

老和尚不曾下去,小和尚先脫得一精一光了。」

【譯文】

和尚見道家洗澡,先請師祖,次請師爺,再請師父,逐次進行,很有規矩,一點也不亂,於是感慨自歎道:「我們僧門人全都沒有規矩,老和尚還沒下去,小和尚卻已經脫得一精一光了。」

(說明:是嘲笑小和尚,因它又是性器的俗稱。

見和尚

【原文】

有三人同行,途遇穿一破褲者。

一友曰:「這好像獵戶張三。」

一人曰:「不然。

還似漁翁撒網。」

又一人曰:「都不確。

依我看來,好像一座多年破廟。」

問:「為何?」

答曰:「前也看見和尚,後也看見和尚。」

【譯文】

有三個人一同在路上走,遇到一個穿破褲子的人。

一人說:「這好像獵人張三。」

另一人說:「不對,是像漁翁撒網。」

又一個人說:「都不準確,依我看來,好像一座多年的破廟。」

二人問他為什麼,回答說:「前面看見和尚,後面也看見了和尚。」

上下光

【原文】

師號光明,徒號明光。

客問:「賢師徒法號如何分別?」

徒答曰:「上頭光是家師,下頭光即是小僧。」

【譯文】

師父法號光明,徒弟法號明光。

客人詢問:「賢師、賢徒的名號怎麼區別?」

徒弟回答說:「上頭光是家師,下頭光就是小僧。」

望煙囪

【原文】

富人才當飲啖,閒漢畢集。

因問曰:「我這裡每到飯熟,列位便來,就一刻也不差,卻是何故?」

諸閒漢曰:「遙望煙囪內煙出,即知做飯,熄則熟矣,如何得錯。」

富人曰:「我明日買個行灶1來煮,且看你們望甚麼?」

眾曰:「你煨了行灶,我等也不來了。」

【註釋】

1行灶:可以移動的灶。

【譯文】

有個富人,每當剛要吃飯的時候,閒漢們就都來了。

因此,富人奇怪地問道:「我這裡每到飯熟的時候,各位就來了,一刻也不相差,你們是怎麼知道的?」

眾閒漢回答說:「遠遠地望見你家的煙囪內冒煙,就知道是在做飯,等煙滅了,就是飯熟了,怎麼會弄錯。」

富人說:「我明天去買個行灶來煮飯,看你們還望什麼。」

眾閒漢說:「你要是到了煨行灶的地步,我們也不會來了。」

懺悔

【原文】

孝子懺悔亡父,僧誦普庵咒。

至「南無佛佗耶」句,孝子喜曰:「正愁我爺難過奈何橋,多承佗過了。」

乃出金勞之。

僧曰:「若肯從重佈施,連你娘等我也佗了去罷。」

【譯文】

有個孝子向死去的父親懺悔,請和尚念誦普庵咒以超生,念誦到「南無佛佗耶」句時,孝子高興地說:「正愁我爹難過奈何橋,承蒙你給馱過去了。」

接著,孝子拿出錢慰勞和尚。

和尚說:「你如果肯獻出更多的錢,連你娘等人我也馱過去。」

樁糞

【原文】

有買糞於寺者,道人索倍價,鄉人訝之。

道人曰:「此糞與他處不同,儘是師父們樁實落的,泡開來一擔便有兩擔。」

【譯文】

有個鄉民向寺廟買糞,道士索要雙倍的價錢,鄉民十分驚訝。

道士說:「此糞與其他地方的不同,都是師父們樁實落的,泡開來一擔便是兩擔。」

倒掛

【原文】

一士問僧云:「你看我腹中是甚麼?」

僧曰:「相公自然滿腹文章在內。」

士曰:「非也。」

曰:「然則是五臟六腑乎?」

士曰:「亦非也。」

僧問何物,曰:「一肚皮和尚。

若不信,現有一光頭掛在外面。」

【譯文】

有一人問和尚:「你看我腹中是什麼?」

和尚答:「相公您自然是滿腹文章在內。」

那人說:「不對。」

和尚說:「那麼是五臟六腑了?」

那人說:「也不對。」

和尚問那人到底是什麼東西,那人回答說:「是一肚皮和尚,如果不信,現有一光頭掛在外面。」

祭器

【原文】

僧臨終囑其徒曰:「享祀不須他物,只將你窟臀供座足矣。」

徒如命。

方在祭獻,聽見有人叩門。

忙應曰:「待我收拾了祭器就來。」

【譯文】

有個和尚臨終前囑托徒弟說:「我死了以後,祭祀不必用其他東西,只要將你的屁一股供在供桌上,我就滿足了。」

徒弟遵囑。

正在祭祀,聽見有人敲門,慌忙回答道:「等我收拾了祭器就來。」

頭眼

【原文】

一僧與人對弈,因奪角不能成眼,躁甚頭癢。

乃手摩頭頂而沉吟曰:「這個所在,有得一個眼便好。」

【譯文】

有個和尚與人下圍棋,互相奪角做不成眼,和尚煩躁得腦袋發癢,於是手摸頭頂沉吟說:「這個地方,如果做成一眼,那就太好了。」

驅蚊

【原文】

一道士自誇法術高強,撇得好驅蚊符,或請得以貼室中。

至夜蚊蟲愈多。

往咎道士。

道士曰:「吾試往觀之。」

見所貼符曰:「原來用得不如法耳。」

問:「如何用法?」

曰:「每夜趕好蚊蟲,須貼在帳子裡面。」

【譯文】

有個道士自誇法術高明,強人一籌,做得一手好驅蚊符。

有人求他做了一驅蚊符,貼在臥室裡。

到了晚上蚊蟲更多,那人到道士那裡責怪。

道士說:「待我去看看。」

道士見了那人所貼的驅蚊符說:「原來是用得不合方法的緣故。」

那人問:「那該怎麼個用法?」

道士說:「每天晚上趕好蚊蟲,必須將驅蚊符貼在蚊帳裡面。」

謝符

【原文】

一道士過王府基,為鬼所迷,賴行人救之,扶以歸。

道士曰:「感君相救,無物可酬,有避邪符一道,聊以奉謝。」

【譯文】

有個道士碰到王府的墓地,被鬼所迷,憑借過路人相救,扶他回來。

道士說:「感謝你相救,沒什麼東西可以酬謝,只有避邪符一道送給你,略表謝意。」

鬼王撒尿

【原文】

大族出喪,路逢大雨。

女眷人等,避於路旁簷下。

和尚沒處存身,暫躲在開路神腹內。

少頃,一僧從神腰裡伸頭探望,看雨住否。

諸女眷驚曰:「我們迴避,開路神要撒尿哩。」

【譯文】

有個大族人家出喪,路遇大雨。

女家眷等人,躲避在路旁廟簷下。

和尚沒處存身,暫時躲藏在開路神腹內。

不一會,一個和尚從開路神腰裡伸出頭來探望,看雨停了沒有。

眾女家眷吃驚地說:「我們趕快迴避,開路神要撒尿哩!」

【評析】

主要描述了和尚、道士、尼姑的生活言行,古時出家人一般分為兩種,一種是在寺廟中修身,一種是雲遊四海,遊蕩江湖。

無論哪種出家人,都應該是四大皆空,看破紅塵,擁有很高的精神境界。

而所描寫的這些和尚、道士展現出了作為俗世人群的一面,或虛偽,或愚俗,或平庸,當我們捧腹大笑時又有耳目一新的感覺。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
笑林廣記白話文
 
漢語學習
漢語文化
語言學習