格言聯璧
悖凶類
【悖凶】
五三五、
[原文]
富貴家不肯從寬,必遭橫禍;
聰明人不肯學厚,必夭天年。
[譯文]
富貴人家不寬容,一定會遭災受禍,聰明人不寬厚,必然會減少壽命。
五三六、
[原文]
倚勢欺人,勢盡而為人欺;
恃財侮人,財散而受人侮。
[譯文]
倚仗權勢而欺凌別人,最終權勢消奪,必被人欺;憑恃豪富而羞侮別人,最後家財傾蕩,必受人侮。
五三七、
[原文]
暗裡算人者,算的是自家兒孫;
空中造謗者,造的是本身罪孽。
[譯文]
一陰一險惡毒,暗算別人的人,殊不知最後算計了自家的兒孫後代,造謠生事,誹謗別人的人,其實是最終添加了自身的罪孽禍殃。
五三八、
[原文]
飽肥甘,衣輕暖,不知節者損福;
廣積聚,驕富貴,不知止者殺身。
[譯文]
肥甘飽腹,輕裘暖體,卻不懂得節制奢欲的人,定有損福之災;廣積產業,富貴驕橫,卻不懂得履薄止步的人,終遭殺身之禍。
五三九、
[原文]
文藝自多,浮薄之心也;
富貴自雄,卑陋之見也。
[譯文]
自負文才超群而睥睨一切,這是輕浮淺薄的思想作祟啊!自恃豪富顯貴而傲視一切,這是卑陋的人品體現啊。
五四十、
[原文]
位尊身危,財多命殆。
[譯文]
地位尊顯的高官,處境危難;金銀盈門的富翁,生命危險。
五四一、
[原文]
機者,禍患所由伏,人生於機,即死於機也;
巧者,鬼神所最忌,人有大巧,必有大拙也。
[譯文]
所謂「機」,是禍和福都潛伏其中的東西,人要生於「機」,必將為「機」所死。
所謂「巧」,鬼神最為忌諱,人若有大的「巧」,就一定有與之相反的大拙。
五四二、
[原文]
出薄言,做薄事,存薄心,種種皆薄,未免災及其身;
設一陰一謀,積一陰一私,傷一陰一騭,事事皆一陰一,自然殃流後代。
[譯文]
說刻薄話,做刻薄事,存刻薄心,凡此種種都刻薄的結果,免不了使自身受害;搞一陰一謀,做不可告人的壞事,損害上天的旨意胡作非為,做任何事都不光明正大,自然使子孫後代遭殃。
五四三、
[原文]
積德於人所不知,是謂一陰一德,一陰一德之報,較一陽一德倍多;
造惡於人所不知,是謂一陰一惡,一陰一惡之報,較一陽一惡加慘。
[譯文]
在無人知曉的時候做善事叫做積一陰一德,其得到的回報,和一陽一德相比要多出一倍,在無人知曉的時候做壞事叫做一陰一惡,其報應和一陽一惡相比,更為慘重。
五四四、
[原文]
家運有盛衰,久暫雖殊,消長循環如晝夜;
人謀分巧拙,智愚各別,鬼神彰癉最嚴明。
[譯文]
家道的興衰,長短雖不一樣,但是輪流替換如日夜。
人的智謀有聰明愚笨的不同,但上天揚善罰惡卻最為嚴厲分明。
五四五、
[原文]
天堂無路,則已有君子登;
地獄無門,則已有小人入。
[譯文]
如果「天堂」有路的話,只有君子才能登上去;如果地獄有門的話,只有小人才進得去。
五四六、
[原文]
為惡畏人知,惡中尚有轉念;
為善欲人知,善處即是惡根。
[譯文]
做壞事怕人知道,雖壞卻有轉好的希望;做善事希望他人知道,雖好卻潛伏惡的根源。
五四七、
[原文]
謂鬼神之無知,不應祈福;
謂鬼神之有知,不當為非。
[譯文]
如果鬼神不知人間善惡,就不應祈求賜福;若鬼神能知人間善惡,就不應當做壞事。
五四八、
[原文]
勢可為惡而不為,即是善;
力可行善而不行,即是惡。
[譯文]
有機會做壞事而不做,就是善;有能力做善事而不做,就是惡。
五四九、
[原文]
於福作罪,其罪非輕;
於苦作福,其福最大。
[譯文]
生活幸福反而為非作歹,則罪惡深重;在貧苦之中仍盡力行善,則所獲福祉最大。
五五十、
[原文]
行善如春園之草,不見其長,日有所增;
行惡如磨刀之石,不見其消,日有所損。
[譯文]
做好事就好像春園中的草,看不出它的成長,其實每天都在成長。
做壞事則像磨刀石般,看不出它的磨損,其實每天都有損失。
五五一、
[原文]
使為善而父母怒之,兄弟怨之,子孫羞之,宗族鄉一黨一賤惡之,如此而不為善,可也;為善則父母一愛一之,兄弟悅之,子孫榮之,宗族鄉一黨一敬信之,何苦而不為善。
使為惡而父母一愛一之,兄弟悅之,子孫榮之,宗族鄉一黨一敬信之,
如此而為惡,可也;為惡則父母怒之,兄弟怨之,子孫羞之,
宗族鄉一黨一賤惡之,何苦而必為惡。
[譯文]
如果做善事令父母、兄弟、子孫及親友不悅,則可以不做;如果他們高興又為何不做呢?假使做壞事令父母、兄弟、子孫及親友敬重、信任,則可以做;否則又何必做壞事呢?
五五二、
[原文]
為善之人,非獨其宗族親戚一愛一之,朋友鄉一黨一敬之,雖鬼神亦一陰一相之;
為惡之人,非獨其宗族親戚叛之,朋友鄉一黨一怨之,雖鬼神亦一陰一殛之。
[譯文]
做善事不僅親友敬重,鬼神亦在庇護。
做壞事則親友反感、埋怨,鬼神也會施以懲罰。
五五三、
[原文]
為一善而此心快愜,不必自言,而鄉一黨一稱譽之,君子敬禮之,鬼神福祚之,身後傳誦之;
為一惡而此心愧怍,雖欲掩護,而鄉一黨一傳笑之,王法刑辱之,鬼神災禍之,身後指說之。
[譯文]
做善事心中愉悅,不必自己說而鄉親會讚譽,君子亦有所稱道,上天也會賜福,死後也會留下好的聲名。
做壞事心中慚愧,雖想要隱藏,但終究為鄉里傳為笑談,不僅要受法律的懲罰,上天也會降災,死後也被人唾罵。
五五四、
[原文]
一命之士,苟存心於一愛一物,於人必有所濟;
無用之人,苟存心於利己,於人必有所害。
[譯文]
做官的人若有一愛一心,則百姓受惠。
無用的人心存利己,則對社會有害。
五五五、
[原文]
膏粱積於家,而剝削人之糠秕,終必自盲其膏粱;
文繡充於室,而攘取人之敝裘,終必自喪其文繡。
[譯文]
家中擺滿美味佳餚,卻搜刮佔有別人的粗劣飯食,最終必然是喪失了原有的美味佳餚;室內掛滿錦繡美服,卻搶奪佔有別人的破衣爛衫,最後必定是喪失了原有的錦繡美服。
五五六、
[原文]
天下無窮大好事,皆由於輕利之一念,利一輕,則事事悉屬天理,為聖為賢,從此進基;
天下無窮不肖事,皆由於重利之一念,利一重,則唸唸皆違人心,為盜為跖,從此直入。
[譯文]
天下無數令人景仰讚歎的好事,都是由輕視自身利益所成的;如果對私利看得很輕,在處理各種事務時,都會與天道公理相吻合,培養成聖賢君子,就要從小事做起。
天下無數使人憎惡切齒的壞事,都是由看重自身利益所導致;如果把私利看得重,在考慮各種問題時,都會與常人之心相違悖,墮一落成強盜惡棍,都是從這小事開端。
五五七、
[原文]
清欲人知,人情之常,今吾見有貪慾人知者矣,朵其頤,
垂其涎,惟恐人誤視為靈龜而不飽其欲也;
善不自伐,盛德之事,今吾見有自伐其惡者矣,張其牙,
露其爪,惟恐人不識為猛虎而不畏其威也。
[譯文]
清廉公正,想要人們知道,這是常情常理,現在我看到有一種人,自己貪婪無忌,卻想讓人們知道,鼓動腮頰,垂涎三尺,惟恐別人誤認為他是靈龜神物,不食煙火,而不能滿足他的貪慾;善良純正,卻不張揚誇耀,這是盛德高品,現在我看到有一種人,自己兇惡邪曲,卻竭力自誇自擂,露出爪牙,面目猙獰,惟恐別人不知道他是猛虎惡狼,虐人害物,而不去畏懼他的威勢。
五五八、
[原文]
世之愚人,每以奢為有福,以殺為有祿,以一婬一為有緣,以詐為有謀,以貪為有為,以吝為有守,以爭為有氣,以嗔為有威,以賭為有技,以訟為有才,可不哀哉。
[譯文]
把奢侈豪華看成是洪福齊天,把黷武看成是俸祿豐厚,把一婬一亂穢行看成是艷福緣分,把欺詐偽騙看成是足智多謀,把貪婪攫取看成是大有作為,把吝嗇成一性一看成是守財有方,把爭奪財利看成是氣勢如虹,把狂一暴嗔怒看成是威風凜凜,把賭一博惡習看成是技藝卓犖,把訴訟辯爭看成是才能出眾。
五五九、
[原文]
謀館如鼠,得館如虎,鄙主人而薄弟子者,塾師之無恥也;
賣藥如仙,用一藥如顛,賊人命而諉天數者,醫師之無恥也;
覓地如瞽,談地如舞,矜異傳而謗同道者,地師之無恥也。
[譯文]
謀教職時,像老鼠,狡詐窺一探,獲教席後,像老虎,猖狂驕橫,鄙夷傲視主人,又敷衍糊弄學生,這是設館授徒的塾師的無恥行徑啊!賣藥吹噓,如神仙,包治百病,下劑用一藥,如瘋子,輕舉妄動,傷害病人一性一命,又推諉天命使然,這是救死扶傷的醫師的無恥行徑啊!覓風水時,像瞎子,胡指濫點,談風水時,充內行,手舞足蹈,矜誇神異傳言,又誹謗貶損同行,這是察看風水的地師的無恥行徑啊!
五六十、
[原文]
不可信之師,勿以私情薦之,使人托以子弟;
不可信之醫,勿以私情薦之,使人托以生命;
不可信之堪輿,勿以私情薦之,使人托以先骸;
不可信之女子,勿以私情媒之,使人托以宗嗣。
[譯文]
對不可信任的塾師,不要憑著個人情感去推薦,讓別人把子弟托付給他;對不可信任的醫師,不要憑著個人情感去推薦,讓別人把一性一命托付給他;對不可信任的風水先生,不要憑著個人情感去推薦,讓別人把先輩遺骸托付給他;對不可信任的女子,不要憑著個人情感去說媒,讓別人把傳宗接代托付給她。
五六一、
[原文]
肆傲者納侮,誨過者長惡,貪利者害己,縱一欲者戕生。
[譯文]
肆意傲慢的人招致侮辱,忌諱過錯的人助長惡習,貪圖私利的人有害自己,放縱一欲一望的人戕害生命。
五六二、
[原文]
魚吞餌,蛾撲火,未得而先喪其身;
猩醉體,蚊飽血,已得而隨亡其軀;
茲食魚,蜂釀蜜,雖得而不享其利。
欲不除,似蛾撲燈,焚一身乃止;
貪不了,如猩嗜酒,鞭血方休。
[譯文]
游魚吃餌,飛蛾撲火,未得到利益卻先送了一性一命。
猩猩喝醉酒,蚊子吸飽人血,雖然得到利益,但卻隨即喪生。
鸕茲吃魚,蜜蜂釀蜜,雖然得到利益但卻得不到享受。
不消除欲一望,就如同飛蛾撲火,燒燬自己才罷休。
貪心不除,就如同猩猩貪酒一樣,被鞭打流血才肯罷休。
五六三、
[原文]
明星朗月,何處不可翱翔,而飛蛾獨趨燈焰;
嘉卉清泉,何物不可飲啄,而蠅蚋爭嗜腥膻。
[譯文]
星月明朗的夜晚,什麼地方不可以自一由飛翔?可飛蛾偏偏要撲向燈火;青草清泉,什麼東西不可吃喝?可蒼蠅蚊子卻偏偏要追腥逐臭。
五六一四、
[原文]
飛蛾死於明火,故有奇智者,必有奇殃;
游魚死於芳綸,故有酷嗜者,必有酷毒。
[譯文]
飛蛾死於明亮的火光,所以特別聰明的人必然有特別的災殃。
水中的魚死於芳一香的魚餌,所以偏好美味的人必遭美味的毒害。
五六五、
[原文]
慨夏畦之勞勞,秋毫無補;
憫冬烘之貿貿,春一夢方回。
[譯文]
感慨夏日種田的勞苦,像秋天的毫芒般沒有益處。
笑那迂腐之人眼光短淺,如春一夢般醒後才能回到現實。
五六六、
[原文]
吉人無論處世平和,即夢寐神魂,無非生意;
凶人不但作事乖戾,即聲音笑貌,渾是殺機。
[譯文]
吉祥的人處世平和,即使夢中,也充滿著生機。
兇惡的人做事暴戾狠毒,在其音容笑貌都充滿殺機。
五六七
[原文]
仁人心地寬舒,事事有寬舒氣象,故福集而慶長;
鄙夫胸懷苛刻,事事以苛刻為能,故祿薄而澤短。
[譯文]
有仁心的人,心胸寬廣,凡事都有寬舒平和的氣象,所以福氣聚集而仁澤廣泛。
鄙俗的人心胸狹窄斤斤計較,所以福薄而恩澤短暫。
五六八、
[原文]
充一個公己公人心,便是吳越一家;
任一個自私自利心,便是父子仇讎。
[譯文]
有一顆公正的心,即使相隔很遠也親如一家;有一顆自私的心,父子親情也成了仇敵。
五六九、
[原文]
理以心為用,心死於欲則理滅,如根株斬而本亦壞也;
心以理為本,理被欲害則心亡,如水泉竭而河亦干也。
[譯文]
天理以心為基礎,心死於欲一望而天理滅絕,像植物一樣枝葉枯黃其實根已腐敗。
心以天理為根本,天理被慾念所害而心死,像泉水枯竭而河流也干了。
五七十、
[原文]
魚與水相合,不可離也,離水則魚槁矣;
形與氣相合,不可離也,離氣則形壞矣;
心與理相合,不可離也,離理則心死矣。
[譯文]
魚不能離水,離水則魚死。
人與氣不能分離,沒有氣則形體敗壞。
心與天理不能分離,沒有天理則心死亡。
五七一、
[原文]
天理是清虛之物,清虛則靈,靈則活;
人欲是渣滓之物,渣滓則蠢,蠢則死。
[譯文]
天理是清虛的東西,清虛主靈,靈了就長存。
而人欲是渣滓穢一物,所以會死亡。
五七二、
[原文]
毋以嗜欲殺身,毋以貨財殺子孫,毋以政事殺百姓,毋以學術殺天下後世。
[譯文]
不為嗜好傷身一體,不為錢財害子孫,不因政事害百姓,不假學術之名而遺禍後世。
五七三、
[原文]
毋執去來之勢而為權,
毋固得喪之位而為一寵一,
毋恃聚散之財而為利,
毋認離合之形而為我。
[譯文]
不要著迷於來去不定的勢力而追逐權力,不要著迷於官位的得失而爭一寵一,不可依持聚散不定的財貨而謀利益,不要著迷於肉一體上的自我。
五七四
[原文]
貪了世味的滋益,必招一性一分的損;
討了人事的便宜,必吃天道的虧。
[譯文]
貪圖物質的享受,心一性一必有所損傷。
佔了人家的便宜,必遭天理的懲罰。
五七五、
[原文]
一精一工言語,於行一事毫不相干;
照管皮一毛一,與一性一靈有何關涉!
[譯文]
滿嘴油腔滑調,和成就大業毫無相干;只管皮一毛一表面,和陶冶一性一情有何關係?
五七六、
[原文]
荊棘滿野,而望收嘉禾者愚;
私念滿胸,而欲求福應者悖。
[譯文]
面對荊棘叢生的荒野,卻盼待五穀豐登的人愚不可及;胸中充滿卑劣的私慾,卻祈求吉福降臨的人悖謬不通。
五七七、
[原文]
莊敬非但日強也,凝心靜氣,覺分一陰一寸晷,倍自舒長;
安肆非但日愉也,意縱神馳,雖累月一經年,亦形迅駛。
自家過惡自家省,待禍敗時省已遲矣;
自家病痛自家醫,待死亡時醫已晚矣。
[譯文]
端莊恭謹地面對人生,不僅每天都一精一神壯健,充滿朝氣,心平氣和地思考問題,即使是片刻寸一陰一,也覺得倍加綿長;安逸放縱地打發日子,不僅每天都苟且怠惰,萎一靡一不振,心浮氣躁而思想混亂,即便是累月一經年,也感到飛馳而過。
對自己的過失錯誤,要及時反省檢查,等到釀成大禍時,再省察已經悔之晚矣;對自身的疾病傷痛,要抓緊醫治療養,等到病入膏肓時,再醫療已經來不及了。
五七八、
[原文]
多事為讀書第一病,
多欲為養生第一病,
多言為涉世第一病,
多智為立心第一病,
多費為作家第一病。
[譯文]
閒事太多,是讀書求學最大的一毛一病;情一欲過多,是保養身一體最大的一毛一病;說話太多,是社會交往最大的一毛一病;心眼太多,是培養道德最大的一毛一病;一浪一費太多,是理財管家最大的一毛一病。
五七九、
[原文]
今之用人,只怕無去處,不知其病根在來處;
今之理財,只怕無來處,不知其病根在去處。
[譯文]
現在使用人才,只怕無法安排合適的位置,其實,一毛一病在於當初選拔時是否合宜;現在管理財務,惟恐沒有日進斗金的財源,其實,關鍵在於錢財耗費得是否合理。
五八十、
[原文]
貧不足羞,可羞是貧而無志;
賤不足惡,可惡是賤而無能;
老不足歎,可歎是老而無成;
死不足悲,可悲是死而無補。
[譯文]
貧窮並不值得羞愧,可羞的是貧窮卻胸無大志渾渾噩噩;卑賤並不值得憎惡,可憎的是卑賤卻缺乏才幹,庸庸碌碌;年老並不值得嗟歎,可歎的是年老卻一事無成,碌碌無為;死亡並不值得悲傷,可悲的是死亡卻毫無價值,窩窩囊囊。
五八一、
[原文]
事到全美處,怨我者難開指摘之端;
行到至污處,一愛一我者莫施掩護之法。
[譯文]
事情做到完美的境界,即便對我有怨恨的人,也難以抓住指責我的把一柄一。
行為到了污穢不堪的地步,即便是一愛一護我的人,也無法施展為我掩護的辦法。
五八二、
[原文]
衣垢不湔,器缺不補,對人猶有慚色;
行垢不湔,德缺不補,對天豈無愧心?
[譯文]
衣服髒了不洗,器一具有缺損而不去修補,面對別人尚有羞愧之色;行為污穢不去洗刷,道德敗壞而不思補過,面對上天,難道能不慚愧嗎?
五八三、
[原文]
供人欣賞,儕風月於煙花,是曰褻天;
逞我機鋒,借詩書以戲謔,是名侮聖。
[譯文]
靠寫風花雪月之類的文字供人欣賞,這叫褻瀆神靈;憑作詩詞書畫戲謔調一情來顯露才華,這叫侮辱聖賢。
五八四、
[原文]
罪莫大於褻天,惡莫大於無恥,過莫大於多言。
[譯文]
最大的罪惡在於褻瀆上天,最大的惡行在於無廉恥,最大的過錯在於多嘴多舌。
五八五、
[原文]
言語之惡,莫大於造誣。
行一事之惡,莫大於苛刻。
心術之惡,莫大於深險。
[譯文]
言語的大害在於造謠,待人處事的大害在於苛刻,心術的大害在於一陰一險叵測。
五八六、
[原文]
談人之善,澤於膏沐;
暴人之惡,痛於戈矛。
[譯文]
稱讚別人的善行,對方所受的恩澤有如沐浴般舒適。
暴露他人的惡行,對方所受的痛苦甚於刀槍。
五八七、
[原文]
當厄之施,甘為時雨;傷心之語,毒於一陰一冰。
[譯文]
當他人有急難而得到幫助,有如及時雨。
傷人的言語,狠毒比冰還要冷。
五八八、
[原文]
一陰一巖積雨之險奇,可以想為文境,不可設為心境;
華林映日之綺麗,可以假為文情,不可依為世情。
[譯文]
風景的險要可做為文章的意境,但心境卻不可如此。
山林的景致可作為文章的修飾,但不可作為人情世故。
五八九、
[原文]
許由洗耳以鳴高,予以為耳其竇也,其言已入於心矣,當剖心而浣之;
陳仲出哇以示潔,予以為哇其滓也,其味已入於腸矣,當剮腸而滌之。
[譯文]
巢父洗耳以示清高,但我認為耳朵只是一個洞,聽到的話已進入心中,應剖心才能洗淨。
陳仲吐出穢一物以示潔淨,但我認為那只是廢物,味道已入心中,應剖腸才能洗清。
五九十、
[原文]
詆緇黃之背本宗,或衿帶壞聖賢名教;
詈青紫之忘故友,乃衡茅傷骨肉天倫。
[譯文]
詆毀出家人背信宗族,這是文人先敗壞聖賢的教誨造成的。
辱罵發達的朋友忘記故舊,這是隱居的人先傷害手足之情造成的。
五九二、
[原文]
炎涼之態,富貴甚於貧賤;
嫉妒之心,骨肉甚於外人。
[譯文]
人情的冷暖,富貴人較貧困人一體會深刻。
感受嫉妒的心,手足骨肉比外人還嚴重。
五九三、
[原文]
兄弟爭財,父遺不盡不止;
妻妾爭一寵一,夫命不死不休。
受連城而代死,貪者不為,然死於利者何須連城?
攜傾國以告殂,一婬一者不敢,然死於色者何須傾國。
[譯文]
兄弟爭奪父親的遺產,不到財盡不會停止。
妻妾相互爭一寵一,不到丈夫死亡不會罷休。
接受價值連城的寶物替一人受死,貪心的人不做這種事,但為了利而死,何必需價值連城呢?攜帶美人一同赴死,好色者不敢,但死於美色的人,何須傾國。
五九四、
[原文]
烏獲病危,雖童子制梃可撻;
王嬙臭腐,惟狐狸鑽一穴一相窺。
[譯文]
大力士烏獲病危,連小孩子都能拿棍子打他,美人王昭君死了,只有狐狸能鑽到墓中偷看。
五九五、
[原文]
聖人悲時憫俗,
賢人痛世疾俗,
眾人混世逐俗,
小人敗常亂俗。
[譯文]
聖人悲憐世俗,賢人痛伐世俗,一般人追逐世俗,小人則擾亂世俗。
五九六、
[原文]
讀書為身上之用,而人以為紙上之用;
做官乃造福之地,而人以為享福之地;
壯年正勤學之日,而人以為養安之日;
科第本消退之根,而人以為長進之根。
[譯文]
讀書的目的是修身養一性一,做一好人,而人們卻以為舞文弄墨的功夫;做官的宗旨是造福百姓,做一清官,而人們卻誤以為是得利享福的美差。
壯一盛之年,正應是勤奮苦讀、增長才幹的好歲月,可是人們卻認為是安逸保養的時候;科舉中第,正應是謹慎退讓,激流勇退的好時機。
可是人們卻認為是進取騰達的契機。
五九七、
[原文]
盛者衰之始,福者禍之基。
福莫大於無禍,禍莫大於邀福。
[譯文]
興盛,往往是衰退的開端;吉福,常常是禍殃的根源。
最大的幸福,就是終生遠禍;最大的災禍,就是刻意求福。
分類:蒙學