《蕙風詞話翻譯》41--45:「離恨做成春夜雨。添得春江,劃地東流去。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《蕙風詞話翻譯》41--45

蕙風詞話翻譯

41--45

41

「離恨做成春夜雨。

添得春江,劃地東流去。

弱柳系船都不住。

為君愁絕聽鳴櫓。」

楊濟翁《蝶戀花》前段也。

婉曲而近沉著,新穎而不穿鑿,於詞為正宗中之上乘也。

(《蕙風詞話》卷二)

解讀:「做成」二字絕妙,換作他字,則熟矣,此新穎而不穿鑿也。

離恨做成春雨,春雨添漲春江,春江劃地東流,一氣呵成,不容岔出。

至「弱柳」句一折,正入正題,鳴櫓之聲,正宜愁絕矣,!此「婉曲而近沉著」者。

42

《織餘瑣述》:《花庵詞選》謝懋《杏花天》歇拍云:「餘酲未解扶頭懶。

屏裡瀟湘夢遠。」

昔人盛稱之。

不如其過拍云:「雙雙燕子歸來晚。

零落紅香過半。」

此二語不曾作態,恰妙造自然。

蕙風論詞之旨如此。

(《蕙風詞話》卷二)

解讀:作態,做作也。

《織餘瑣述》認為被前人盛稱的「餘酲未解扶頭懶。

屏裡瀟湘夢遠」有做作之嫌,不如過拍「雙雙燕子歸來晚。

零落紅香過半」 妙造自然,蕙風引其為同調。

的確,「餘酲」是極搶眼的句子,容易為人稱道,然細思之,此種清高孤峭,富貴人言則可,貧寒子言則做作矣!「雙雙燕子」句只寫眼前景,人皆可見,人皆可言,且情韻十足,真妙造自然也。

43

盧中之《江城子》後段云:「年華空自感飄零。

擁春酲,對誰醒。

天闊雲閒,無處覓簫聲。

載酒買花年少事,渾不似,舊心情。」

……然終不如少陵之「詩酒尚堪驅使在,未須料理白頭人」為倔強可喜者。

(《蕙風詞話》卷二)

解讀:應該說,盧詞也是很不錯的,雖不如少陵之倔強,但流麗過之。

詩有詩的作法,詞有詞的寫法,豈可一概而論?

44

宋人詞亦有疵病,斷不可學。

高竹屋《中秋夜懷梅溪》云:「古驛煙寒,幽垣夢冷,應念秦樓十二。」

此等句鉤勒太露,便失之薄。

張玉田《水龍吟 寄袁竹初》云:「待相逢說與相思。

想亦在、相思裡。」

尤空泛粗率,並不如高句,字面稍稱蘊藉。

(《蕙風詞話》卷二)

解讀:「古驛煙寒,幽垣夢冷」堪稱雅調,「忽念秦樓十二」俗之極矣,雅俗如此突兀,終顯輕佻之像。

「待相逢說與相思。

想亦在、相思裡。」

寄與紅顏知己大佳,寄友則不倫矣!此句並非空泛粗率,是對像錯位。

45

方壺詞《滿江紅 賦感梅》云:「洞府瑤池,多見是、桃紅滿地。

君試問、江梅清絕,因何拋棄?仙境常如二三月,此花不受春風醉。」

此意絕新。

梅花身份絕高,向來未經人道。

(《蕙風詞話》卷二)

解讀:此詞寄托甚深。

古人心有塊壘,往往托物寄興以出之。

結句猶見風骨。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
蕙風詞話翻譯
 
漢語學習
漢語文化