《孫子兵法翻譯》第二篇 作戰:孫子曰:凡用兵之法,馳車千駟,革車千乘,

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《孫子兵法翻譯》第二篇 作戰

孫子兵法翻譯

第二篇 作戰

【原文】

孫子曰:凡用兵之法,馳車千駟,革車千乘,帶甲十萬,千里饋糧,則內外之費,賓客之用,膠漆之材,車甲之奉,日費千金,然後十萬之師舉矣。

其用戰也勝,久則鈍兵挫銳,攻城則力屈,久暴師則國用不足。

夫鈍兵挫銳,屈力殫貨,則諸侯乘其弊而起,雖有智者,不能善其後矣。

故兵聞拙速,未睹巧之久也。

夫兵久而國利者,未之有也。

故不盡知用兵之害者,則不能盡知用兵之利也。

善用兵者,役不再籍,糧不三載;取用於國,因糧於敵,故軍食可足也。

國之貧於師者遠輸,遠輸則百姓貧。

近於師者貴賣,貴賣則百姓財竭,財竭則急於丘役。

力屈、財殫,中原內虛於家。

百姓之費,十去其七;公家之費,破車罷馬,甲冑矢弩。

戟楯蔽櫓,丘牛大車,十去其六。

故智將務食於敵。

食敵一鐘,當吾二十鍾;芑稈一石,當吾二十石。

故殺敵者,怒也;取敵之利者,貨也。

故車戰,得車十乘已上,賞其先得者,而更其旌旗,車雜而乘之,卒善而養之,是謂勝敵而益強。

故兵貴勝,不貴久。

故知兵之將,生民之司命,國家安危之主也。

【翻譯】

孫子說:大凡用兵作戰,一般要動用戰車一千輛,輜重車一千輛,集結全副武裝的士兵十萬人,還要千里迢迢運送軍糧。

這樣國內外的各種費用開支,招待使節、策士的用度,維修作戰器械的膠、漆等材料費用,保養戰車、甲冑的支出等,每天都要耗費數額巨大的資金。

做好了這些準備後,十萬大軍才能出動。

因此,軍隊作戰就要力爭速勝。

曠日持久則軍隊必然疲憊,銳氣受挫;強攻城池就會使兵力大量損耗;長期在外作戰還必然會使國家財力承受很大的負擔。

如果軍隊疲憊,銳氣受挫,兵力損折,軍資耗盡,那麼,別的諸侯國就會趁火打劫。

到那時,即使再足智多謀的人,也無法挽回危局了。

在實際作戰中,只聽說將領缺少高招難以速勝的,沒有見過指揮高明巧於持久作戰的。

戰爭曠日持久而有利於國家的事,也從來沒有過。

因此,不完全瞭解用兵弊害的人,也就不可能真正認識到用兵的有利處。

善於用兵的人,兵員絕不多次徵集,糧草也不多次運送。

在國內徵取一次之後,就應該設法從敵人那裡求得補給,這樣,軍隊的糧草供應就可滿足作戰需求了。

國家由於興兵而造成貧困的原因是長途運輸。

長途運輸必然導致百姓貧窮。

軍隊經過的地方物價必定高漲,物價上漲就會使百姓財物枯竭,物財枯竭,賦稅和勞役必然加重。

在戰場上,軍力耗盡,在國內財物枯竭,百姓的財產將因戰爭而損耗十分之七;國家的資財也會由於車輛的損壞,馬匹的疲病,盔甲服裝、箭羽弓弩、槍戟盾牌、車蔽大櫓的製作和補充,輜重車輛的徵集和調用,而損耗十分之六。

所以,高明的將帥總是力求從敵人那裡獲得補給。

從敵人那得到一鍾糧食,就等於從本國運送二十鍾糧食;消耗敵人的一石草料,相當於從本國運送二十石草料。

將士之所以會奮勇殺敵,是因為他們有同仇敵愾之心;之所以勇於奪取敵人的軍需物資,是因為能獲得物質獎賞。

所以,在車戰中,凡是繳獲敵人戰車十輛以上的,就獎勵最先繳獲戰車的人,而繳獲的戰車,要立即換上我方的旗幟,把繳獲的戰車混合編入自己的車陣之中。

所俘虜的敵軍士兵,要予以優待、撫慰,使他們有歸順之心,為我所用。

這就是所謂的戰勝敵人而更增強自己。

所以,作戰最重要、最有利的方式是速戰速決,最不宜的是曠日持久。

真正懂得用兵之道、深知用兵利害的將帥,掌握著民眾的生死,主宰著國家的安危。

【按語】

該篇從戰爭對人力、物力和財力的密切依賴關係,主要論述了長期作戰的消耗對國家的危害,提出了「兵貴勝,不貴久」的速戰勝方針和「因糧於敵」「勝敵而益強」等作戰指導原則。

作戰篇的精髓在於論述戰爭對國家經濟的影響,同時,孫子是站在戰爭的主導方面論述這些問題的,如果我們也站在戰爭的主導方面去考慮問題,顯然,結論同兩千年前的孫子是一樣的。

分類:古代兵書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
孫子兵法翻譯
 
漢語學習
漢語文化
語言學習