《孫子兵法翻譯》第五篇 兵勢:孫子曰:凡治眾如治寡,分數是也;斗眾如斗寡,形名是

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《孫子兵法翻譯》第五篇 兵勢

孫子兵法翻譯

第五篇 兵勢

【原文】

孫子曰:凡治眾如治寡,分數是也;斗眾如斗寡,形名是也;三軍之眾,可使必受敵而無敗者,奇正是也;兵之所加,如以碫投卵者,虛實是也。

凡戰者,以正合,以奇勝。

故善出奇者,無窮如天地,不竭如江海。

終而復始,日月是也。

死而更生,四時是也。

聲不過五,五聲之變,不可勝聽也;色不過五,五色之變,不可勝觀也;味不過五,五味之變,不可勝嘗也;戰勢不過奇正,奇正之變,不可勝窮也。

奇正相生,如循環之無端,孰能窮之哉!

激水之疾,至於漂石者,勢也;鷙鳥之疾,至於毀折者,節也。

故善戰者,其勢險,其節短。

勢如擴弩,節如發機。

紛紛紜紜,斗亂而不可亂;渾渾沌沌,形圓而不可敗。

亂生於治,怯生於勇,弱生於強。

治亂,數也;勇怯,勢也;強弱,形也。

故善動敵者,形之,敵必從之;予之,敵必取之。

以利動之,以卒待之。

故善戰者,求之於勢,不責於人故能擇人而任勢。

任勢者,其戰人也,如轉木石。

木石之性,安則靜,危則動,方則止,圓則行。

故善戰人之勢,如轉圓石於千仞之山者,勢也。

【翻譯】

孫子說:管理千軍萬馬就如管理小部隊一樣應付自如,是因為軍隊組織、結構和編製合理嚴密;指揮大部隊作戰如同指揮小部隊作戰一樣到位,是由於號令指揮明確、高效;全軍與敵對抗而不致失敗,關鍵在於「奇正」戰術運用正確、巧妙;指揮進攻,能如同以石擊卵般容易,攻無不克、戰無不勝,關鍵在於擅長避實就虛。

大凡用兵作戰,總是以正兵作正面交戰,而用奇兵去出奇制勝。

所以善於出奇制勝的將帥,其戰術變化,就像天地運行一樣變化無窮無盡,像江海一樣奔騰不息,永不枯竭。

週而復始,就像日月運行;去了又來,就像四季更替。

音階不過宮、商、角、徵、羽,但五個音階融合演奏的音樂卻是無窮不盡的;顏色不過青、赤、黃、白、黑,但五種顏色調和繪成的畫圖之美是觀賞不完的;味道雖然只有辛、酸、鹹、甜、苦,但五味調配的滋味卻是品嚐不盡的;作戰的戰術方法不過「奇」和「正」兩種,但奇正的變化運用,卻是無窮無盡的。

奇正相互依存,相互轉化,就如同圓環那樣無始無終,誰又能使它盡呢?

湍急的水流疾速奔瀉,以至於能將石頭沖走,這是由於水勢強大;猛禽搏擊雀鳥,一舉可置對手於死地,是因為它掌握了最有利於爆發衝擊力的時空位置,節奏迅猛。

因此,善於作戰的將帥,他所造成的態勢總是險峻而咄咄逼人,發起攻擊的節奏總是短促快捷。

險峻的態勢如同張滿的強弩,短促的節奏如同觸發的弩機。

旌旗紛紛,人馬紜紜,雙方混戰,戰場上事態萬端,但自己的指揮、組織、陣腳不能亂;兵如潮湧,混沌迷離,軍隊陣形嚴整就會不可戰勝。

雙方交戰,一方之亂,是因為對方治軍更嚴整:一方怯懦,是因為對方更勇敢;一方弱小,是因為對方更強大。

軍隊治理嚴整或混亂,是由軍隊組織的編制所決定的;士兵勇敢或怯懦,是由各自所處的態勢所決定的;軍力強大或弱小,是各自軍隊日常訓練所造就的內在實力的體現。

因而,善於調動敵人的高明的指揮員,就善於故意向對方展示假的軍情,讓敵人根據這個假象作出相應的錯誤舉動;給敵人一點實際利益作為誘餌,敵軍必然趨利而來,從而聽我調動。

一方面用這些辦法調動敵軍,一方面要嚴陣以待,伺機進攻。

因此,善於用兵作戰的人,總是自己造就「勢」去追求勝利,而不苛求部下以苦戰取勝。

因此他能夠很好地擇才用人,巧妙地利用或創造必勝的態勢。

善於利用態勢的人,他們指揮軍隊作戰就像轉動木頭、石頭一樣。

木頭、石頭的特性是:放在安穩平坦的地勢上就靜止不動,放在險峻陡峭的斜坡上就會滾動;方形容易靜止,圓形容易滾動。

因此,善於指揮作戰的人所造成的態勢,就像將圓石從萬丈高山滾下來那樣,能無堅不摧。

這就是所謂的「勢」。

【按語】

本篇主要論述「奇」和「正」的關係,「擇人而任勢」的重要,強調只有用靈活而多變的戰法,才能夠出奇制勝。

所謂「正」可以理解為正面、正當、正常等。

孫子強調,作戰要有正面的交鋒,要有對事物正常的合乎邏輯的思維,但是僅僅做到這一點是不夠的,還必須要「以正合」,「以奇勝」,沒有奇,是很難制勝的。

關於「勢」孫子在本篇中專門做了精闢的論述,他認為,水之所以能夠沖走石頭,完全是因為勢的原因。

勢可由多種因素形成的,如氣勢、天勢打擊對手、摧毀對手鬥志的必要條件。

而空中翱翔的老鷹看到獵物,想極速捕捉獵物又不傷到自己的羽翼就必須懂得「節」,也就是要懂得適度和把握節奏。

分類:古代兵書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
孫子兵法翻譯
 
漢語學習
漢語文化
語言學習