《資治通鑒》柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始:[1]春,正月,辛酉,密陵元侯鄭袤卒。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《資治通鑒》柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始

資治通鑒

柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始

晉紀二晉武帝泰始九年(癸巳,公元273年)

[1]春,正月,辛酉,密陵元侯鄭袤卒。

[1]春季,正月,辛酉(二十二日),密陵元侯鄭袤去世。

[2]二月,癸巳,樂陵武公石苞卒。

[2]二月,癸巳(二十五日),樂陵武公石苞去世。

[3]三月,立皇子祗為東海王。

[3]三月,晉朝立皇子司馬祗為東海王。

[4]吳以陸抗為大司馬、荊州牧。

[4]吳國任命陸抗為大司馬、荊州牧。

[5]夏,四月,戊辰朔,日有食之。

[5]夏季,四月,戊辰朔(初一),出現日食。

[6]初,鄧艾之死,人皆冤之,而朝廷無為之辨者。

及帝即位,議郎敦煌段灼上疏曰:「鄧艾心懷至忠而荷反逆之名,平定巴、蜀而受三族之誅;艾一性一剛急,矜功伐善,不能協同朋類,故莫肯理之。

臣竊以為艾本屯田掌犢人,一寵一位已極,功名已成,七十老公,復何所求。

正以劉禪初降,遠郡未附,矯令承製,權安社稷。

鍾會有悖逆之心,畏艾威名,因其疑似,構成其事。

艾被詔書,即遺強兵,束身就縛,不敢顧望,誠知奉見先帝,必無當死之理也。

會受誅之後,艾官屬將吏,愚戇相聚,自共追艾,破壞檻車,解其囚執;艾在困地,狼狽失據,未嘗與腹心之人有平素之謀,獨受腹背之誅,豈不哀哉!陛下龍興,闡弘大度,謂可聽艾歸葬舊墓,還其田宅,以平蜀之功繼封其後,使艾闔棺定謚,死無所恨,則天下徇名之士,思立功之臣,必投湯火,樂為陛下死矣!」帝善其言而未能從。

會帝問給事中樊建以諸葛亮之治蜀,曰:「吾獨不得如亮者而臣之乎?」

建稽首曰:「陛下知鄧艾之冤而不能直,雖得亮,得無如馮唐之言乎!」帝笑曰:「卿言起我意。」

乃以艾孫朗為郎中。

[6]當初,對於鄧艾的死,人們都覺得他冤屈,但是朝廷之中卻沒有為他辯解的人。

等晉武帝即位,議郎敦煌人段灼上疏說:「艾心中懷著極大的忠誠卻背著反叛的罪名;平定了巴、蜀之地卻受到夷滅三族的懲罰。

鄧艾一性一格剛強急躁,誇耀自己的功勞和長處,不能和朋友、同事和諧相處,所以沒有人肯為他申辯。

我私下認為鄧艾本不屯田養牛人,對他來說,光一寵一榮耀的地位已經達到了極點,功名已經成就,一個七十歲的老人,還有什麼可乞求的!當時正因為劉禪剛投降,遠處的郡縣還沒有歸附,鄧艾假托秉承皇帝旨意,是為了暫且先使國家安定下來。

鍾會有悖亂忤逆之心,他害怕鄧艾的威名,乘著是非難辯之際,構成了這件事。

鄧艾接受詔書時,立即遣散了手下強兵,投案受拘囚,不敢再有別的想法,因為他心裡明白,如果見到先帝必然不會把他處死。

鍾會被殺之後,鄧艾屬下的將吏,愚昧不明事理,聚在一起,自發地去追趕鄧艾,毀壞了囚車,為鄧艾鬆了綁。

當時鄧艾處境困難,狼狽而又孤立無援,他與手下的心腹之人平時就沒有預謀,因此獨自絕無倖免地被殺戮,難道不可悲哀嗎?陛下即天子之位,應顯揚您的寬弘大度,如果您下令允許鄧艾的一屍一骨歸葬於舊墓,歸還他的田地房宅,並以鄧艾平定蜀國的功績加封他的後代,使鄧艾能夠在蓋棺之後確定封謚,死而無憾,那麼天下那些捨身為名之士以及想要建立功勳的大臣,必然會赴湯蹈火,樂意為陛下獻身效命了。」

晉武帝很讚許他的話,但卻沒有照辦。

後來晉武帝向給事中樊建詢問諸葛亮治理蜀國的事情,說:「難道我偏偏不能得到一個像諸葛亮那樣的人作我的臣下嗎?」

樊建跪拜於地,說:「陛下瞭解鄧艾的冤情,卻不能為他平反,即使得到諸葛亮,會不會像漢文帝時馮所說的那樣,得到了也不能任用呢?」

晉武帝笑了,說:「你的話提醒了我。」

於是任命鄧艾的孫子鄧朗為郎中。

[7]吳人多言祥瑞者,吳主以問侍中韋昭,昭曰:「此家人筐篋中物耳!」昭領左國史,吳主欲為其父作紀,昭曰:「文皇不登極位,當為傳,不當為紀。」

吳主不悅,漸見責怒。

昭憂懼,自陳衰老,求去侍、史二官,不聽。

時有疾病,醫藥監護,持之益急。

吳主飲群臣酒,不問能否,率以七升為限。

至昭,獨以茶代之,後更見一逼一十強。

又酒後常使侍臣嘲弄公卿,發摘私短以為歡;時有愆失,輒見收縛,至於誅戮。

昭以為外相毀傷,人長尤恨,使群臣不睦,不為佳事,故但難問經義而已,吳主以為不奉詔命,意不忠盡,積前後嫌忿,遂收昭付獄。

昭因獄上辭,獻所著書,冀以此求免。

而吳主怪其書垢故,更被詰責;遂誅昭,徙其家於零陵。

[7]吳國有許多談論吉祥符瑞的人,吳主向侍中韋昭詢問這件事,韋昭說:「這不過是人家箱籠裡的尋常物罷了!」韋昭擔任左國史之職,吳主想給自己的父親作紀,韋昭說:「文皇帝沒有登天子之位,應當作傳,不應當作紀。」

吳主心中不快,逐漸顯露出對韋昭的譴責與怒氣。

韋昭憂鬱恐懼,於是上書陳述自己年事已高,請求免去他侍中及左國史二項官職,但是吳主不允許。

有時韋昭得了病吳主派醫生、送醫藥監視護理,催促他快些上朝。

吳主召集群臣飲酒,不管能不能喝,一律限定必須喝七升。

至於韋昭,唯獨用茶代替酒,但以後就越來越強一逼一十他。

另外,飲酒之後,吳主經常支使近臣嘲弄公卿大臣,揭露他們的隱私和短處拿來取樂;大臣們這時若有過失,就被拘進起來,甚至於殺頭。

韋昭認為,不顧臉面地誹謗、中傷,會使人的內心增長怨恨情緒,使群臣之間不和睦,這並不是好事,所以他只是在經義方面發難質問而已。

吳主認為韋昭沒有奉行他的命令,不忠心盡職,把前前後後對韋昭的憤恨、仇怨都積累起來。

於是拘捕了韋昭,把他投進了監獄。

韋昭通過獄吏上書陳詞,獻上了他寫的書,希望以此求得赦免。

但吳主卻責備他的書髒又破舊,愈加責怪他,於是殺死韋昭,把他的家族放逐到零陵。

[8]五月,以何曾領司徒。

[8]五月,晉任命何曾兼任司徒。

[9]六月,乙未,東海王祗卒。

[9]六月,乙未(二十九日),東海王司馬祗去世。

[10]秋,七月,丁酉朔,日有食之。

[10]秋季,七月,丁酉朔(初一),出現日食。

[11]詔選鮑卿以下女備六宮,有蔽匿者以不敬論;采擇未畢,權禁天下嫁娶。

帝使楊後擇之,後惟取潔白長大而捨其美者,帝一愛一卞氏女,欲留之。

後曰:「卞氏三世後族,不可屈以卑位。」

帝怒,乃自擇之,中選者以絳紗系臂,公卿之女為三夫人、九嬪,二千石、將、校女補良人以下。

[11]晉武帝下詔,挑選鮑卿以下人家的女子補充六宮,有隱蔽藏匿的以不敬論處;挑選未結束時,暫時禁止天下嫁娶。

晉武帝讓楊皇后去挑選美一女,楊皇后只挑選膚潔白、身材修長的而捨棄了容貌美麗的女子。

晉武帝喜一愛一卞氏之女,想把她留下。

楊皇后說:「卞氏是三代為皇后的家族,不能屈尊以就後宮的卑微地位。」

晉武帝動了怒,就自己挑選,凡是中選的女子,就用深紅色的紗巾繫在臂上。

公卿之家的女子封為三夫人、九嬪;俸祿二千石的官員以及將校之女,補充良人以下的位置。

[12]九月,吳主悉封其子弟為十一王,王給三千兵,大赦。

[12]九月,吳主把他的十一個子侄都封了王,每個王都配備三千士兵。

大赦罪人。

[13]是歲,鄭沖以壽光公罷。

[13]這一年,晉朝鄭沖以奉光公的身份、地位免職。

[14]吳主一愛一姬遣人至市奪民物。

司市中郎將陳聲素有一寵一於吳主,繩之以法。

姬訴於吳主,吳主怒,假他事燒鋸斷聲頭,投其身於四望之下。

[14]吳主的一寵一妾派人到集市上搶奪百姓的財物,司市中郎將陳聲一向受到吳主的一寵一幸,他依法處理了這件事。

吳主的一寵一妾向吳主訴說,吳主勃然大怒,借其他事情為由,燒紅刀鋸截斷陳聲的頭顱,把他的身軀扔到四望山下。

十年(甲午、274)

十年(甲午,公元274年)

[1]春,正月,乙未,日有食之。

[1]春季,正月,乙未(初二),出現日食。

[2]閏月,癸酉,壽光成公鄭沖卒。

[2]閏月,癸酉(十一日),晉朝壽光成公鄭衝去世。

[3]丁亥,詔曰:「近世以來,多由內一寵一以登后妃,亂尊卑之序;自今不得以妾媵為正嫡。」

[3]丁亥(二十五日),晉武帝下詔說:「近代以來,時常由姬妾登上后妃的位子,亂了尊卑的次序,從現在起,不得以侍妾的身份,任正宗的后妃。

[4]分幽州置平州。

[4]晉朝分出幽州的一部分,設置了平州。

[5]三月,癸亥,日有食之。

[5]三月,癸亥(初二),出現日食。

[6]詔又取良家及小將吏女五千人入宮選之,母子號哭於宮中,聲聞於外。

[6]晉武帝又下詔,召取清白人家以及小將吏家的女子共五千人,入宮進行挑選。

母女的號哭聲響徹宮中,聲音傳到了宮外。

[7]夏,四月,已未,臨准康公荀卒。

[7]夏季,四月,已未(二十八日),晉朝臨淮康公荀去世。

[8]吳左夫人王氏卒。

吳主哀念,數月不出,葬送甚盛。

時何氏以太后故,宗族驕橫。

吳主舅子何都貌類吳主,民間訛言:「吳主已死,立者何都也。」

會稽又訛言:「章安侯奮當為天子。」

奮母仲姬墓在豫章,豫章太守張俊為之掃除。

臨海太守奚熙與會稽太守郭誕書,非議國政;誕但白熙書,不白妖言。

吳主怒,收誕系獄,誕懼,功曹邵疇曰:「疇在,明府何憂!」遂詣吏自列曰:「疇廁身本郡,位極朝右,以之語,本非事實,疾其醜聲,不忍聞見,欲含垢藏疾,不彰之翰墨,鎮躁歸靜,使之自息。

故誕屈其所是,默以見從。

此之愆,實由於疇,不敢逃死,歸罪有司。」

因自一殺。

吳主乃免誕死,送付建安作船。

遣其舅三郡督何植收奚熙。

熙發兵自守,其部曲殺熙。

送首建業。

又車裂張俊,皆夷三族;並誅章安侯奮及其五子。

[8]吳國左夫人王氏去世。

吳主悲哀思念,幾個月不出門,葬禮非常隆重。

當時,由於何太后的緣故,何氏宗族驕傲專橫。

吳主舅舅的兒子何都,相貌與吳主相似,民間流傳的謠言說:「吳主已經死了,現在在位的是何都。」

會稽又流傳謠言說:「章安侯孫奮,將要成為天子。」

孫奮的母親仲姬的墳墓在豫章,豫章太守張俊就為孫奮的母親打掃墳墓。

臨海太守奚熙寫信給會稽太守郭誕,非議國政,郭誕只是稟告了奚熙的書信,卻沒的提民間流傳的謠言。

吳主大怒,把郭誕抓進監獄,郭誕非常害怕,功曹邵疇說:「有我邵疇在,太守您不用發愁。」

於是他到官吏那裡陳述說:「我置身於本郡,地位達到了州郡長官的輔佐。

我認為人們聚在一起議論紛紜,所說的本來並不是事實,我憎恨這種譭謗誣蔑的聲音,不能夠容忍這樣的議論讓天子看到,所以我想藏污納垢,不寫成文字使這種議論顯露,以使議論平靜下來,事情自然平息。

所以郭誕放棄了他自己正確的主張,而默默地聽從了我的意見。

這次罪過,實在是因我而起,我不敢逃脫死罪,向主管部門認罪自首。」

於是邵疇自一殺了。

吳主便赦免了郭誕的死罪,把他送那建安去造船。

吳主派他的舅舅三郡督何植去拘捕奚熙。

奚熙發兵防守,部下將他殺了,把首級送到建業。

吳主又車裂了張俊,奚熙與張俊都被滅了三族;同時被殺的還有章安侯孫奮和他的五個兒子。

[9]秋,七月,丙寅,皇后楊氏殂。

初,帝以太子不慧,恐不堪為嗣,常密以訪後;後曰:「立子以長不以賢,豈可動也!」鎮軍大將軍胡奮女為貴嬪,有一寵一於帝,後疾篤,恐帝立貴嬪為後,致太子不安,枕帝膝泣曰:「叔父駿女芷有德色,願陛下以備六宮。」

帝流涕許之。

[9]秋季,七月,丙寅(初六),晉皇后楊氏去世。

當初,晉武帝覺得太子不聰明,擔心他不能挑一起繼承王位的重任,曾經秘密地和皇后商議。

皇后說:「立太子是以長子而不以才德,怎麼能改變?」

鎮軍大將軍胡奮的女兒是貴嬪,受到晉武帝的一寵一愛一。

楊皇后病重時,擔憂晉武帝以後會立貴嬪為皇后,將會威脅太子的地位。

她頭枕著晉武帝的膝,流著眼淚說:「叔父楊駿的女兒楊芷,既有德,又有容貌,希望陛下選她入宮。」

晉武帝流著眼淚答應了。

[10]以前太常山濤為吏部尚書。

濤典選十餘年,每一官缺,輒擇才資可為者啟擬數人,得詔旨有所向,然後顯奏之。

帝之所用,或非舉首,眾情不察,以濤輕重任意,言之於帝。

帝益親一愛一之。

濤甄拔人物,各為題目而奏之,時稱《山公啟事》。

[10]晉朝任命前太常山濤為吏部尚書。

山濤掌管選拔官吏的職務十幾年每當有一個官職空缺,他總是選擇幾名才能與資歷都合適的人,告訴晉武帝,得到武帝詔令,對任用某人有傾向一性一的意見時,他才明確地為這名人選上奏。

因此,晉武帝所任用的人,有的並不是選拔人中最好的。

大家對這些情況並不瞭解,有人就說山濤憑自己舉官吏,並稟告晉武帝,晉武帝對山濤卻更加親近一寵一愛一。

山濤甄別選拔人材,對每一個人都進行評量品題然後上奏,當時的人把這稱為《山公啟事》。

濤薦嵇紹於帝,請以為秘書郎;帝發詔征之。

紹以父康得罪,屏居私門,欲辭不就。

濤謂之曰:「為君思之久矣,天地四時,猶有消息,況於人乎!」紹乃應命,帝以為秘書丞。

山濤向晉武帝薦舉嵇紹,請求晉武帝任用嵇紹為秘書郎。

晉武帝下詔徵召嵇紹。

嵇紹由於父親嵇康獲罪,所以隱居在家,他想拒絕徵召,不去赴任。

山濤對他說:「我為你想了很久了,天地、四季尚且有消有長,互為更替,更何況對於人呢!」於是,嵇紹答應了任命,晉武帝讓他作了秘書丞。

初,東關之敗,文帝問僚屬曰:「近日之事,誰任其咎?」

安東司馬王儀,之子也,對曰:「責在元帥。」

文帝怒曰:「司馬欲委罪孤邪!」引出斬之。

儀子哀痛父非命,隱居教授,三征七辟,皆不就。

未嘗西向而坐,廬於墓側,旦夕攀柏悲號,泣淚著樹,樹為之枯。

讀《詩》至「哀哀父母,生我劬勞」,家貧,計口而田,度身而蠶;人或饋之,不受,助之,不聽。

諸生密為刈麥,裒輒棄之,遂不仕而終。

當初,晉在東關一戰失敗,晉文帝問他的僚屬說:「最近這件事,應由誰來承擔罪責?」

安東司馬王儀是王的兒子,他回答說:「責任在元帥。」

晉文帝勃然大怒,說:「司馬是想把罪過推給我嗎?」

拉出去把他殺了。

王儀的兒子王褒,為他的父親死於非命而悲痛,他隱居起來傳授學業,任憑朝廷三次徵召,以及公府、州郡七次授職,他一概不去。

晉都城洛陽,位於王褒居住地的西方,王褒從來不面向西就座。

他在父親墳墓的旁邊修建茅廬居住,早晚攀著柏樹悲哀號哭,眼淚落於樹上,天長日久,樹因此而乾枯。

他讀《詩經》,每當讀到「可憐父母心,生我多辛勞」時,總要再三流淚,他的弟子們因此就不敢講習《詩經·蓼莪》篇了。

王褒家境貧苦,他計算著人口食用耕種,度量著身材養蠶製衣。

有人饋贈物品,他不接受;予以幫助,他不允許。

學生們偷偷地幫他割麥,他就把麥子扔了。

他一直到死都沒有去作官。

臣光曰:昔舜誅鯀而禹事舜,不敢廢至公也。

嵇康、王儀,死皆不以其罪,二子不仕晉室可也;嵇紹苟無蕩陰之忠,殆不免於君子之譏乎!

臣司馬光曰:從前舜誅殺了禹的父親鯀,而禹卻為舜而效力,這是因為禹不敢廢棄國家大事。

嵇康、王儀的死,都不是因為他們犯了罪,所以他們二人的兒子不作晉朝的官是可以的。

嵇紹假如沒有以後在蕩陰所表現的忠城,大概就不免遭到君子的譏笑和非議了吧?

[11]吳大司馬陸抗疾病,上疏曰:「西陵、建平,國之蕃表,既處上流,受敵二境。

若敵泛舟順流,星奔電邁,非可恃援他部以救倒縣也。

此乃社稷安危之機,非徒封疆侵陵小害也。

臣父遜,昔在西垂上言,『西陵國之西門,雖雲易守,亦復易失。

若有不守,非但失一郡,荊州非吳有也。

如其有虞,當傾國爭之。

』臣前乞屯一精一兵三萬,而主者循常,未肯差赴。

自步闡以後,益更損耗。

今臣所統千里,外御強對,內懷百蠻,而上下見兵,財有數萬,羸敝日久,難以待變。

臣愚諸王幼沖,無用兵馬以妨要務,又,黃讓宦官開立占募,兵民避役,逋逃入占。

乞特詔簡閱,一切料出,以補疆場受敵常處,使臣所部足滿八萬,省息眾務,併力備御,庶幾無虞。

若其不然,深可憂也!臣死之後,乞以西方為屬。」

及卒,吳主使其子晏、景、玄、機、雲分將其兵。

機、雲皆善屬文,名重於世。

[11]吳國大司馬陸抗病情加重。

他上疏說:「西陵、建平,是國家的屏障,地勢既處於上流,二郡邊境的西面、北面又與敵人的邊境接壤。

如果敵人泛舟順流而下,那麼就如同星奔電馳一樣迅速,到那時,就不能依賴別的地區援助來解救危難了。

這可是關係到國家安危的關鍵,不只是國家疆界受到犯的小禍患。

我的父親陸遜,從前在西部邊境時曾上書說:『西陵是國家的西門,雖然說容易防守,但同時容易喪失。

假如守不住的話,那就不只是失掉一個郡,就連荊州都會不屬於吳所有了。

如果西陵有憂患,就要竭盡一柄一家的力量去爭奪它。

』我過去曾經請求在西陵駐守三萬一精一兵,但是主管的官員遵循常規,不肯派兵赴西陵。

自從步闡事件以後,我方兵力愈加損耗。

現在我統率著千里方圓的地方,對外抵禦著強大的敵人,對內裡又安一撫各蠻族,上一上一下一下的現有軍隊,才有幾萬,久已疲憊,衰敗,是很難應付突發的事變的。

我認為,諸王年幼,不要給他們配備兵馬,使要緊的事務受到損害。

另外,對黃門宦官進行招募,使士兵百姓得以躲避兵役,而逃亡的罪人也都進入黃門。

我請求特別下詔書對黃門宦官進行檢查,凡是清理出來的,都把他們補充到邊境地區經常與敵人衝突的地方,以使我所統領的軍隊,兵員滿額為八萬,節省、停止眾多的事務,集中力量準備防禦,也許可以避免憂患。

如果不這樣作,那就非常令人擔憂了。

我死了以後,請特別注意西方邊境。」

陸抗死後,吳主讓陸抗的兒子陸晏、陸景、陸玄、陸機、陸雲分別統領陸抗的士兵。

陸機、陸雲都善於寫文章,名聲為當世所推重。

初,周魴之子處,膂力絕人,不修細行,鄉里患之。

處嘗問父老曰:「今時和歲豐而人不樂,何邪?」

父老歎曰:「三害不除,何樂之有!」處曰:「何謂也?」

父老曰:「南山白額虎,長橋蛟,並子為三矣。」

處曰:「若所患止此,吾能除之。」

乃入山求虎,射殺之,因投水,搏殺蛟;遂從機、雲受學,篤志讀書,砥節礪行,比及期年,州府交辟。

當初,周魴的兒子周處,體力超過常人,他不拘小節,鄉里的百姓都認為他是禍患。

周處曾經詢問鄉里的老人說:「如今四時諧調,又是豐收之年,而人們卻不歡喜,這是為什麼?」

老人歎氣說:「三害沒有除掉,哪裡會有快樂!」周處說:「三害是什麼?」

老人說:「南山的白額虎,長橋的蛟龍,再加上你就是三害了。」

周處說:「如果所憂的只限於這三害,那我就能把它除了。」

於是,周處進山搜尋老虎,將老虎射死;他跳到河裡,與蟻龍搏鬥,殺死咬龍;然後他跟隨陸機、陸雲,向他們求學,專心致志地讀書,磨陳一操一守與德行。

過了一年,州郡的官府爭相徵召他去作官。

[12]八月,戊申,葬元皇后於峻陽陵。

帝及群臣除喪即吉,博士陳逵議,以為「今時所行,漢帝權制;太子無有國事,自宜終服。」

尚書杜預以為」古者天子、諸侯三年之喪,始同齊、斬,既葬除服,諒暗以居,心喪終制。

故周公不言高宗服喪三年而雲諒暗,此服心喪之文也;叔向不譏景王除喪而譏其宴樂已早,明既葬應除,而違諒暗之節也。

之於禮,存諸內而已;禮非玉帛之謂,喪豈衰麻之謂乎!太子出則撫軍,守則監國,不為無事,宜卒哭除衰麻,而以諒暗終三年。」

帝從之。

[12]八月,戊申(十九日),晉朝在峻陽埋葬了元皇后。

晉武帝以及群臣除去喪服,博士陳逵提議,認為「現在所實行的,是漢代帝王暫時制定的喪禮規定,太子沒有擔負國家大事,自然應當穿喪服一直到守喪期滿。」

尚書杜預認為:「古時候天子、諸侯守喪三年,開始同樣穿喪服齊衰和斬衰,等到葬禮結束,就除下喪服,守喪而居,在心中悼念,度過三年。

所以周公不說高宗服喪三年而只說天子居喪,這就是在心裡哀悼、服心喪的制度。

叔向不譏諷景王除去喪服卻譏諷他飲宴娛樂過早,很明顯是說葬禮結束就應當除去喪服,但是景王過早地宴樂,就是違背了還應服心喪的儀節。

君對於禮,保存在自己的心裡而已,禮並非就是瑞玉縑帛,喪禮難道就是衰麻之類的喪服嗎?太子外出則從君出征,守在國都之內是在君王外出時代行處理國政,不能說沒有事情可作,所以太子應當哭別之後,除去喪服,居喪三年。」

晉武帝同意了。

臣光曰:規矩主於方圓,然庸工無規矩則方圓不可得而制也;衰麻主於哀戚,然庸人無衰麻則哀戚不可得而勉也。

《素冠》之詩,正為是矣。

杜預巧飾《經》、《傳》以附人情,辯則辯矣,臣謂不若陳逵之言質略而敦實也。

臣司馬光曰:圓規和曲尺的作用是畫出圓形和方形,然而平庸的工匠沒有圓規和曲尺就不知如何作出方形和圓形來;喪服的作用是為了表達悲哀、傷悼的心情,然而平庸的人沒有喪郛,就不能盡力表達悲哀傷悼的心情。

《詩經·素冠》,正是為此而作。

杜預巧妙地假托《經》、《傳》以附會人情,倒是很有說服力,但是我卻認為,不如陳逵的話質樸簡要且厚重誠實。

[13]九月,癸亥,以大將軍陳騫為太尉。

[13]九月,癸亥(初四),晉任命大將軍陳騫為太尉。

[14]杜預以孟津渡險,請建河橋於富平津。

議者以為「殷、周所都,歷聖賢而不作者,必不可立故也。」

預固請為之。

及橋成,帝百寮臨會,舉觴屬預曰:「非君此從橋不立。」

對曰:「非陛下之明,臣亦無所施其巧。

[14]杜預認為孟津渡口險要,請求在富平津渡口建造一座黃河橋。

有人議論說:「殷、周時期的都城,都建在黃河邊上,但是經歷了聖人賢人的時代而沒有造橋,必定是不宜於建橋的緣故。」

但是杜預仍然堅持要造橋。

等到橋建起來了,晉武帝和百官一起集會,他舉韋酒杯敬杜預說:「如果不是你,這橋就建不起來。」

杜預回答說:「如果不是陛下聖明,我也沒有機會施展我的技巧。」

[15]是歲,邵陵歷公曹芳卒。

初,芳之廢遷金墉也,太宰中郎陳陳留范粲素服拜送,哀動左右;遂稱疾不出,陽狂不言,寢所乘車,足不履地。

子孫有婚宦大事,輒密諮焉,合者則色無變,不合則眠寢不安,妻子以此知其旨。

子喬等三人,並棄學業,絕人事,侍疾家庭,足不出邑里。

及帝即位,詔以二千石祿養病,加賜帛百匹,喬以父疾篤,辭不敢受。

粲不言凡三十六年,年八十四,終於所寢之車。

[15]這一年,邵陵厲公曹芳去世。

當初,曹芳被廢,遷到了金墉城,太宰中郎、陳留人范粲,穿白色的衣服為他送行,哀傷之情使身邊的人都被感動了。

這以後,范粲就稱病不出門,裝瘋不說話。

他睡在自己的乘車上,腳不踩地。

子孫當中如果有婚姻、作官的大事,家人總是悄悄與他商議,他如果表示同意,臉色就沒有變化,如果不同意,睡臥就不安穩,他的妻子和兒子因此知道他的想法。

他的兒子范喬等三人,一起拋棄了學業,斷絕人世間一切事情,在家裡侍奉他的疾病,從來不走出他們居住的地區。

到晉武帝即位,下詔給范粲二千石俸祿讓他養病,又賜給他一百匹縑帛。

范喬以父親病重的緣故,推辭不敢接受。

范粲總共三十六年沒說話,在他八十四歲的時候,死在他睡臥的車子上。

[16]吳比三年大疫。

[16]吳國接連三年鬧起大瘟疫。

咸寧元年(乙未、275)

</咸寧元年(乙未,公元275年)

[1]春,正月,戊午朔,大赦,改元。

[1]春季,正月,戊午朔(初一),晉大赦天下,改年號為咸寧。

[2]吳掘地得銀尺,上有刻文;吳主大赦,改元天冊。

[2]吳國挖地時得到了銀尺,上面刻著文字,吳主便下令大赦,改年號為天冊。

[3]吳中書令賀邵中風不能言,去職數月。

吳主疑其詐,收付酒藏,掠考千數,卒無一言,乃燒鋸斷其頭,徙其家屬於臨海。

又誅樓玄子孫。

[3]吳國中書令賀邵得了中風病不能說話,便離職幾個月。

吳主懷疑他裝病,把他拘捕起來,押送到儲藏酒的倉裡拷打,打了他上千次,他最後也沒有說一句話,吳主叫人燒紅刀鋸割斷了他的頭顱,把他的家屬放逐到臨海。

吳主又誅殺了樓玄的兒子和孫子。

[4]夏,六月,鮮卑拓跋力微復遣其子少漠汗入貢,將還,幽州刺史衛表請留之,又密以金賂其諸部大人離間之。

[4]夏季,六月,鮮卑人拓跋力微又派他的兒子拓跋沙漠汗到晉朝進獻貢品。

沙漠汗將要返回的時候,幽州刺史衛上表請求把他留下來,衛又暗地裡用金子賄賂鮮卑各部落的著領,挑拔他們與沙漠汗之間的關係。

[5]秋,七月,甲申晦,日有食之。

[5]秋季,七月,甲申晦(三十日),出現日食。

[6]冬,十二月,丁亥,追尊宣帝廟曰高祖,景帝曰世宗,文帝曰太祖。

[6]冬季,十二月,丁亥(初五),晉朝追尊晉宣帝司馬懿廟號為高祖,晉景帝司馬師廟號為世宗,晉文帝司馬昭廟號為太祖。

[7]大疫,洛陽死者以萬數。

[7]晉國流行大瘟疫,洛陽因瘟疫而死的人,數以萬計。

二年(丙申、276)

二年(丙申,公元276年)

[1]春,令狐豐卒,弟宏繼立,楊欣討斬之。

[1]春季,令狐豐去世,他的弟弟令狐宏繼他之後任敦煌太守。

楊欣前去征討令狐宏,把他殺死。

[2]帝得疾甚劇,及愈,群臣上壽。

詔曰:「每念疫氣死亡者,為之愴然。

豈以一身之休息,忘百姓之艱難邪!」諸上禮者,皆絕之。

[2]晉武帝得病十份嚴重,等他痊癒了,大臣們都去為他祝壽。

晉武帝下詔說:「每當我想到因瘟疫死去的人,就為他們而悲傷。

我怎能因為我一個人平安了,就忘記百姓的艱難呢?」

於是拒絕了祝賀送禮的人。

初,齊王攸有一寵一於文帝,每見攸,輒撫一床一呼其小字曰:「桃符座也!」幾為太子者數矣。

臨終,為帝敘漢淮南王、魏陳思王事而泣,執攸手以授帝。

太后臨終,亦流涕謂帝曰:「桃符情急,而汝為兄不慈,我若不起,必恐汝不能相容,以是屬汝,勿忘我言!」及帝疾甚,朝野皆屬意於攸。

攸妃,賈充之長女也。

河南尹夏侯和謂充曰:「卿二婿,親疏等耳。

立人當立德。」

充不答。

攸素惡荀勖及左衛將軍馮傾諂,勖乃使說帝曰:「陛下前日疾若不愈,齊王為卿百姓所歸,太子雖欲高讓,其得免乎!宜遣還藩,以安社稷。」

帝陰納之,乃徙和為光祿勳,奪充權,而位遇無替。

當初,齊王司馬攸受到晉文帝的一寵一愛一,晉文帝每當見到司馬攸,總是撫一摸一著一床一,叫著司馬攸的小名說:「這是桃符座位!」司馬攸幾次都差一點被立為太子。

晉文帝臨死的時候,給晉武帝講述了漢代淮南王!」魏陳思王的遭遇。

他流著眼淚,拉著司馬攸的手,然後把司馬攸的手放在晉武帝的手上。

太后臨死時,也流著眼淚對晉武帝說:「桃符情子急躁,而你這作哥哥的又不慈一愛一。

我的病如果好不了,我很擔心你容不下他,我因此囑咐你,你不要忘記我的話。」

後來晉武帝病得很重時,朝野上下都歸心於司馬攸。

司馬攸的妻子是賈充的長女。

河南尹夏侯和對賈充說:「你的二位女婿,與皇帝的親疏是相等的。

樹人應當樹立有德之人。」

賈充不回答,司馬攸平素就憎恨荀勖以及左衛將軍馮專事諂媚、逢迎,荀勖於是讓馮對晉武帝說:「陛下前些天的病如果不能痊癒,公卿大臣及百姓們,都對齊王司馬攸歸心,太子雖然打算謙讓,最後也免不了災禍。

應當打發齊王返回他的封國,以使國家安寧。」

晉武帝不動聲色地採納了馮的意見,於是把河南尹夏侯和的官職遷為光祿勳,削奪賈充的權,但是地位和待遇不變。

[3]吳施但之亂,或譖京下督孫楷於吳主曰:「楷不時赴討,懷兩端。」

吳主數詰讓之,徵為宮下鎮、驃騎將軍。

楷自疑懼,夏六月,將妻子來奔,拜車騎將軍,封丹陽侯。

[3]吳國發生了施但造反作亂的事,有人在吳主面前誣陷京下督孫楷說:「孫楷不準時去征討施但,他是兩頭觀望,腳踏兩隻船。」

吳主多次指責孫楷,召他任宮下鎮、驃騎將軍。

孫楷從此心中又疑忌又害怕,夏季的六月,他帶著妻子兒女投奔了晉朝,晉朝任命他為車騎將軍,封為丹陽侯。

秋,七月,吳人或言於吳主曰:「臨平湖自漢末塞,長老言:『此湖塞,天下亂;此湖開,天下平。

』近無故忽更開通,此天下當太平,青蓋入洛之祥也。」

吳主以問奉禁都尉歷陽陳訓,對曰:「臣止能望氣,不能達湖之開塞。」

退而告其友曰:「青蓋入洛者,將有銜璧之事,非吉祥也。」

秋季,七月,吳國有人對吳主說:「監平湖自從漢末就荒阻塞了,老人們說:『此湖塞,天下亂;此湖開,天下平。

』近來元緣無故,臨平湖忽然又開通了,這是天下將要太平,青色車蓋進入洛陽的吉祥徵兆。」

吳主以此事去詢問奉禁都尉、歷陽人陳訓,陳訓對他說:「我只會望雲氣,不能通達湖水開通阻塞的奧秘。」

陳訓退下來就對他的朋友說:「青車蓋入洛陽,這是說將要有戰敗面君主投降之事,這並不是吉祥的兆頭。」

或獻小石刻「皇帝」字,雲得於湖邊;吳主大赦,改元天璽。

有人獻上小石頭,上面刻著「皇帝」的字樣,獻者說,他是在湖邊上得到的。

吳主因此大赦罪人,改年號為天璽。

湘東太守張詠不出算緡,吳主就在所斬之,徇首諸郡。

會稽太守車浚公清有政績,值郡旱饑,表求振貸,吳主以為收私恩,遣使梟首。

尚書熊睦微有所諫,吳主以刀鈽撞殺之,身無完肌。

湘東太守張詠不上交賦稅,吳主就地殺了他,把他的首級在各郡示眾。

會稽太守浚公正清廉有政績。

當時,會稽郡大旱,老百姓沒有糧食吃,車浚上表,請求借貸救濟,吳主認為他是想以私人的恩惠收買民心,就派人殺了他,把頭懸掛在柱子上示眾。

尚書熊睦稍微說了幾句勸諫的話,吳主就用刀頭上的環把他砸死,身上的皮肉沒有一處是完好的。

[4]八月,已亥,以何會為太傅,陳騫為大司馬,賈充為太尉,齊王攸為司空。

[4]八月,已亥(二十一日),晉朝任命何曾為太傅,陳騫為大司馬,賈充為太尉,齊王司馬攸為司空。

[5]吳歷陽山有七穿駢羅,穿中黃赤,俗謂之石印,云:「石印封發,天下當太平。」

歷陽長言石印發,吳主遣使者以太牢祠之。

使者作高梯登其上,以朱書石曰:「楚九州渚,吳九州都。

揚州士,作天子,四世治,太平始。」

還以聞。

吳主大喜,封其山神為王,大赦,改明年元曰天紀。

[5]吳因歷陽山上有七個洞孔並排羅列,洞孔裡面呈黃赤色,當時的習俗把這稱之為石印,也就是指石頭上的有色彩的紋理。

民間流傳說:「石印顯露,天下太平。」

歷陽官上報石印顯現,吳主派遣使者用羊豬牛祭祀。

使者造了很高的梯子登上歷陽山,用大紅色在石頭上書寫道:「楚地是九州中的島,吳國是九州之都。

揚州之士作天子,四世得治,太平開始。」

使者返回,稟告吳主,吳主大喜,封歷陽山神為王。

大赦罪人,把明年的年號改為天紀。

[6]冬,十月,以汝陰王駿為征西大將軍,羊祜為征南大將軍,皆開府辟召,儀同三司。

[6]冬季,十月,晉任命汝陰王司駿為征西大將軍,羊祜為征南大將軍,二人都設立府署,徵召屬員,儀節與三司相同。

祜上疏請伐吳曰:「先帝西平巴、蜀,南和吳、會,庶幾海內得以休息;而吳復背信,使邊事更興。

夫期運雖天所授,而功業必因人而成,不一大舉掃滅,則兵役無時得息也。

蜀平之時,天下皆謂吳當並亡,自是以來,十有三年矣。

夫謀之雖多,決之欲獨。

凡以險阻得全者,謂其勢均力敵耳,若輕重不齊,強弱異勢,雖有險阻,不可保也。

蜀之為國,非不險也,皆雲一夫荷戟,千人莫當。

及進兵之日,曾無藩籬之限,乘勝席捲,逕至成都,漢中諸城,皆鳥棲而不敢出,非無戰心,誠力不足以相抗也。

及劉禪請降,諸營堡索然俱散。

今江、淮之險不如劍閣,孫之暴過於劉禪,吳人之困甚於巴、蜀,而大晉兵力盛於往時,不於此際平壹四海,而更阻兵相守,使天下困於征戍,經歷盛衰,不可長久也。

今若引梁、益之兵水際俱下,荊、楚之眾進臨江陵,平南、豫州直指夏口,徐、揚、青、兗並會秣陵;以一隅之吳當天下之眾,勢分形散,所備皆急。

巴、漢奇兵出其空虛,一處傾壞,則上下震盪,雖有智者不能為吳謀矣。

吳緣江為國,東西數千里,所敵者大,無有寧息。

孫恣情任意,與下多忌,將疑於朝,士困於野,無有使世之計,一定之心;平常之日,猶懷去就,兵臨之際,必有應者,終不能齊力致死,已可知也。

其俗急速不能持久,已一弩一戟不如中國;唯有水戰是其所便,一入其境,則長江非復所保,還趣城池,去長入短,非吾敵也。

官軍縣進,人有致死之志,吳人內顧,各有離散之心,如此,軍不逾時,克可必矣。」

帝深納之。

而朝議方以秦、涼為憂,祜復表曰:「吳平則胡自定,但當速濟大功耳。」

議者多有不同,賈充、荀勖、馮尤以伐吳為不可。

祜漢曰:「天下不如意事十常居七、八。

天與不取,豈非更事進恨於後時哉!」唯度支尚書杜預、中書令張華與帝意合,贊成其計。

羊祜上疏請求討伐吳國,說:「先帝在西面平定了巴、蜀地區,在南面與東吳、會稽地區和平相處,海內幾乎可以休息子。

但是吳國卻再次背信棄義,使邊境又生事端。

運數中說是由上天所授予,而功勳業績卻必須由人來成就。

如果不用一次大規模折行動把敵人徹底消滅,那麼兵役就沒有停息的時候。

平定蜀國的時候,天下人都認為吳國也應當一同滅亡,從那時到現在,已經十三年了。

謀略雖然很多,卻需要獨自斷。

凡是憑借險阻得到保全的,是因為其勢力不同,即使有險阻,也保不住。

蜀作為一個國家,其地勢並非不險,人們都說,一夫當關,萬夫莫開。

但是,到了我軍進兵之日,卻不曾有藩籬的阻礙,我軍乘勝席捲而下,直接到子成都,漢中各城,都如棲息之鳥,不敢出動。

並不是因為他們沒有抵抗之心,實在是其力量不足以與我相抗衡。

等到劉禪請求投降,各個營堡索然離散。

現在長江,淮水的險峻不如蜀之劍閣,孫的殘暴超過了劉禪,吳人的困苦勝於巴、蜀,而大晉的兵力比以往任何時候都強盛,不在此時平定統一四海,卻還堅守要塞防守,使天下為遠行守邊而窘迫,將士們長年出征,經歷盛年而至於衰老,這樣下去是不會長久的。

現在如果率領梁州和益州之兵沿水路、陸路齊下,荊、楚之兵進一逼一十江陵,平南、豫州的軍隊直趨夏口,徐、揚、青、兗各路兵馬在秣陵會合,這樣的話,吳國依憑其一隅之地,抵擋天下之眾,必然會分兵把守,所守之處,處處危急。

然後,乘其空虛,從巴、漢出奇兵襲擊,只要有一處被摧毀,就會引起上下震動,即使再有謀略之士也不能為吳國謀劃了。

吳國沿著長江建立了國家,其地從東到西有幾千里,敵對的戰線過於廣大,所以沒有安寧。

孫放縱任一性一,為所欲為,常常猜忌臣下,結果使將官在朝中感到疑慮不安,兵士於原野困頓疲憊,沒有保衛國家的計謀和長久的打算;平常的日子裡,尚且考慮是否離去,到了戰事臨頭之際,必然全有反應,終不能齊心協力以效死命,這一點,現在就已經很清楚了。

吳人的習一性一是急而快但不能持久,他們運用弓一弩一戟盾等兵器不如中原地區的士兵熟練,只有水戰是他們所適宜的,但是我軍一入吳境,那麼長江就不再是他們所要保住的,待他們回過頭為奔救城池,正是丟棄了長處而拾起短處,就不是我們的對手了。

我軍深入敵境,人人有獻身效命的決心;吳人牽掛後方,各自懷有離散之心,這樣,我軍過不了多久,克敵制勝就是必然的了。」

晉武帝深為贊同,採納了羊祜的意見。

當時朝廷議事,正為秦州、涼州的胡人而憂慮,羊祜又上表說:「平定子吳國,胡人自然就安定了,現在只應當迅速去成就偉大的功業。」

朝中不少人不同意羊祜的意見,賈充、荀勖、馮尤其認為不能伐吳。

羊祜漢道:「天下不如意的事情,常佔十之七八。

上天賜與時機人卻不去獲取,這豈不是使經歷其事的人以後扼腕長歎嗎!」當時只有度支尚書杜預、中書令張華與晉武帝意見相合,贊成羊祜的計劃。

[7]丁卯,立皇后楊氏,大赦。

後,元皇后之從妹也,美而有婦德。

帝初聘後,後叔父珧上表曰:「自古一門二後,未有能全其宗者,乞藏此表於宗廟,異曰如臣之言,得以免禍。」

帝許之。

[7]丁卯(二十一日),晉朝立楊氏為皇后,大赦天下。

皇后是元皇后的堂妹,容貌美麗且具有婦女德行。

晉武帝當初和皇后訂婚的時候,皇后的叔父楊珧上表說:「自古以來,一個門裡有兩位皇后,還沒有能夠保全其宗族的。

我請求把我所上之表收藏在宗廟裡,哪一天如果我的話應驗了,我也可因此而免於災禍。」

晉武帝答應了他。

十二月,以後父鎮軍將軍駿為車騎將軍,封臨晉侯。

尚書褚、郭奕皆表駿小器,不可任社稷之重。

帝不從。

駿驕傲自得,胡奮謂駿曰:「卿恃女更益豪邪!歷觀交世,與天家婚,未有不滅門者,但早晚事耳。」

駿曰:「卿女不在天家乎?」

奮曰:「我女與卿女作婢耳,何能為損益乎!」

十二月,晉朝任命皇后的父親,鎮軍將軍楊駿為車騎將軍,封為臨晉侯。

尚書褚、郭奕都上表,說楊駿度量狹隘,不可委以國家重任,晉武帝不聽。

楊駿驕傲,自以為得意,胡奮對楊駿說:「你仗著女兒越來越強橫了。

歷觀前代歷史,凡是和天子結親的,沒有不遭滅門之禍的,只不過早晚而已。」

楊駿說:「您的女作不是也在天子家裡嗎?」

胡奮說:「我的女兒只是給你的女兒當女僕而已,不可能造成偉麼好處或害處!」

三年(丁酉、277)

三年(丁酉,公元277年)

[1]春,正月,丙子朔,日有食之。

[1]春季,正月,丙子朔(初一),出現日食。

[2]立皇子裕為始平王;庚寅,裕卒。

[2]晉朝立皇子司馬裕為始平王;庚寅(十五日),司馬裕去世。

[3]三月,平虜護軍文鴦督涼、秦、雍州諸軍討樹機能,破之,諸胡二十萬口來降。

[3]三月,平虜護軍文鴦,統領涼州、秦州、雍州各軍征討發樹機能,將其打敗,胡人各部落共二十萬人歸降晉。

[4]夏,五月,吳將邵、夏祥帥眾七千餘人來降。

[4]夏季,五月,吳將邵、夏祥郭領部眾七千餘人投降了晉。

[5]秋,七月,中山王睦坐招誘逋亡,貶為丹水縣侯。

[5]秋季,七月,中山王司馬睦因為招募逃亡的罪犯而獲罪,被貶為丹水縣侯。

[6]有星孛於紫宮。

[6]異星出現於紫宮星座。

[7]衛將軍楊珧等建議,以為「古者封建諸侯,所以藩衛王室;今諸王公皆在京師,非捍城之義。

又,異姓諸將居邊,宜參以親戚。」

帝乃詔諸王各以戶邑多少為三等,大國置三軍五千人,次國二軍三千人,小一柄一一軍一千一百人;諸王為都督者,各徙其國使相近。

八月,癸亥,徙扶風王亮為汝南王,出為鎮南大將軍,都督豫州諸軍事;琅邪王倫為趙王,督鄴城守事;勃海王輔為太原王,監并州諸軍事;以東莞王在徐州,徙封琅邪王;汝陰王駿在關中,徙封扶風王;又徙太原王為河間王;汝南王柬為南陽王。

輔,孚之孫也;,妥孫也。

其無官者,其無官者,皆遺就國。

諸王公戀京師,皆涕泣而去。

又封皇子瑋為始平王,允為濮陽王,該為新都王,遐為清河王。

[7]衛將軍楊珧等人建議,認為:「古時候分封諸侯,是為了藩屏護衛王室;現在諸位王公都在京都,這就失去了保衛的意義。

另外,異姓諸將領居住在國家邊境地區時,應當讓皇室的親戚參與其中。」

晉武帝於是下詔書,諸會根據所食戶邑的多少被分為三等,大國設置三軍共五千人,次國設二軍共三千人,小一柄一設一軍一千一百人。

諸王中任都督的,各自遷往封國使他們靠近任所。

八月,癸亥(二十一日),扶風王司馬亮為汝南王,出任鎮南大將軍,總領豫州軍事。

遷琅邪王司馬倫為趙王,督率鄴城的防守事務,遷勃海王司馬在徐州,被遷封為琅邪王;汝陰王司馬駿在關中,被遷封為扶風王;又遷徒太原王司馬為河間王;汝南王司馬柬為南陽王。

司馬輔是司馬孚的兒子,司馬是司馬孚的孫子。

諸王中不擔任官職的,都把他們遣返回各自的封國。

各位王公留戀京都,一個一個都流著眼淚走子。

晉朝又封皇子司馬瑋為始平王,封司馬允為濮陽王,司馬該為新都王,司馬遐為清河王

其異姓之臣有大功者,皆封郡公、郡侯。

封賈充為魯郡公。

追封王沈為博陵郡公。

異姓大臣中有立過大功的,都被封為郡公或郡侯。

賈充被封為重郡公。

王沈被追封為博陵郡公。

徙封鉅平侯羊祜為南城郡侯,祜固辭不受。

祜每拜官爵,常多避讓,至心素著,故特見申於分列之外。

祜歷事二世,職典樞要,凡謀議損益,皆焚其草,世莫得聞;所進達之人皆不知所由。

常曰:「拜官公朝,謝恩私門,吾所不敢也。」

鉅平侯羊祜被徙封為南城郡侯。

羊祜堅持推辭不接受。

羊祜每當被授予官職和爵位時,經常避讓,他的至誠之心一貫有名,所以他被特別許可不接受分封他的官爵。

羊祜經歷了兩代帝王,他一直掌管關鍵重要的部門。

凡是他參與謀劃商議的事情,不管是設置或簡省,他都把草稿燒掉,使世人不能知道。

由羊祜薦舉而作了官的人,自己都不知道是誰推薦的。

羊祜常常說:「在公眾的朝廷裡授予官職,但是卻讓別人向你個人謝恩,這樣的事情是我所不敢作的。」

[8]兗、豫、徐、青、荊、益、梁七州大水。

[8]兗、豫、徐、青、荊、益、梁七州洪水氾濫。

[9]冬,十二月,吳夏口督孫慎入江夏、汝南,略千餘家而去。

詔遣侍臣詰羊祜不追討之意,並欲移荊州。

祜曰:「江夏去襄陽八百里,比知賊問,賊已去經日,步軍安能追之!勞師以免責,非臣志也。

昔魏武帝置都督,類皆與州相近,以兵勢好合惡離故也。

疆場之間,一彼一此,慎守而已。

若輒徙州,賊出無常,亦未知州之所宜據也。

[9]冬季,十二月,吳國夏口督孫慎進犯江夏、汝南,搶動了一千多家然後離去。

晉武帝下詔,派身邊的大臣責問羊祜,不追擊討伐孫慎是什麼意思;晉武帝還打算遷徙荊州。

羊祜說:「江夏距離襄陽有八百里,等知道了賊人的消息,賊人已經離開幾天了,步兵如何能追上他們?為了使自己免遭責備,就讓部隊受苦受累,這不是我的願望。

從前,魏武帝設置都督,大抵都州相接近,就是因為喜歡力集中而厭惡兵力分散的緣故。

戰場上的事情,一彼一此,只是要謹慎防守而已。

如果總是遷州,賊人出沒無常,也不知把州設在哪裡才便於據守。」

[10]是歲,大司馬陳騫自揚州入朝,以高平公罷。

[10]這一年,大司馬陳騫從楊州入朝廷,以高平公的身份免職。

[11]吳主以會稽張多所譖白,甚見一寵一任,累遷司直中郎將,封侯。

其父為山陰縣卒,如不一良,上表曰:「若用為司直,有罪乞不從坐。」

吳主許之。

表置彈曲二十人,專糾司不法,於是吏民各經一愛一憎互相告訐,獄犴盈溢,上下囂然。

大為一奸一利,驕奢暴橫,事發,父子皆車裂。

[11]會稽人張經常在吳主面前搬弄口舌,誣陷別人,因而深受吳主一寵一愛一信任,被多次陞遷,任司直中郎將,還被封為侯。

張的父親在山陰縣當差,知道張不是善良之輩,就上表說:「如果任用張為司直,我請求,他犯了罪不要牽連到我。」

吳主答應了他。

張上表,設置彈曲二十人,專門負責舉報檢查種種不法行為。

於是官吏百姓各自憑自己的好惡互相告發檢舉,一時間監獄裡人滿為患,上一上一下一下,人人惶恐不安。

而張卻藉機為自己在謀私利,驕奢專橫。

後來張的罪惡暴露出來,父親兒子都曹車襲的酷刑。

[12]衛遣拓跋沙漠汗歸國。

自沙漠汗入質,力微可汗諸子在側者多有一寵一。

及沙漠汗歸,諸部大人共譖而殺之。

既而力微疾篤,烏桓王庫賢親近用事,受衛賂,欲擾動諸部,乃礪斧於庭,謂諸大人曰:「可汗恨汝曹讒殺太子,欲盡心收汝曹長子殺之。」

諸大人懼,皆散走。

力微以憂卒,時年一百四。

子悉祿立,其國遂衰。

[12]衛送拓跋沙漠汗回國。

自從沙漠汗入中原作人質,拓跋力微可汗身邊的兒子們大多受到力微可汗的一寵一愛一。

沙漠汗回國以後,各部落的首領一起誣陷並且殺了他。

不久,拓跋力微可汗病倒了,病勢沉重。

烏桓王庫賢由於與力微可汗親近而當權,他受了衛的隨賂,想把各部落攪亂。

於是他在朝堂上磨斧子,對各部落首領說:「可汗恨你們進讒言殺了太子,要把你們的長子都抓起來殺了。」

部落首領們害怕,都四散逃跑。

力微可汗由於憂慮而去世,死時年齡一百零四歲。

他的兒子拓跋悉祿繼位。

鮮卑國從此就衰落了。

初,幽、並二州皆與鮮卑接,東有務桓,西有力微,多為邊患。

衛密以計間之,務桓降而力微死。

朝廷嘉功,封其弟為亭侯。

當初,幽州并州都和鮮卑接壤,東邊有務桓,西邊有力微,經常成為邊境地區的禍患。

後來,衛秘密地用計謀離間鮮卑各部,結果務桓投降晉國而力微死去。

朝廷表彰衛的功勳,封衛的弟弟為亭侯。

四年(戊戌、278)

四年(戊戌,公元278年)

[1]春,正月,庚午朔,日有食之。

[1]春季,正月,庚午(初一),出現日食。

[2]司馬督東平馬隆上言:「涼州刺吏楊欣失羌戎之和,必敗。」

夏,六月,欣與樹機能之一黨一若羅拔能等戰於武威,敗死。

[2]司馬督東平人馬隆上書說:「涼州刺史楊欣喪失了與羌戎之間的和睦關係,他必然要失敗。」

夏季,六月,楊欣與禿髮樹機能的一黨一羽若羅拔能等人在武威作戰,兵敗身死。

[3]弘訓皇后羊氏殂。

[3]弘訓皇后羊氏去世。

[4]羊祜以病求入朝,既至,帝命乘輦入殿,不拜而坐。

祜面陳伐吳之計,帝善之。

以祜病,不宜數入,更遣張華就問籌策,祜曰:「孫暴已甚,於今可不戰而克。

若不幸而沒,吳人更立令主,雖有百萬之眾,長江未可窺也,將為後患矣!」華深然之。

祜曰:「成吾志者,子也。」

帝欲使祜臥護諸將,祜曰:「取吳不必臣行,但既平之後,當勞聖慮耳。

功名之際,臣不敢居;若事了,當有所付授,願審擇其人也。

[4]羊祜因病請求入朝見晉武帝。

到了朝廷,晉武帝讓他乘著車子上殿,不行拜禮坐下。

羊祜向晉武帝當面陳述伐吳的計劃,晉武帝非常讚賞。

因為羊祜有病,不便一次一次地面見晉武帝,晉武帝便派張華去羊祜那裡詢問伐吳的謀劃。

羊祜說:「孫凶暴殘酷已經到了極點,如果現在行動,可以不戰而取勝。

假如孫不幸而死去,吳人再立一個賢明的君主,那麼我們雖然有百萬之眾,長江也不是我們可以窺伺的了,這樣就將成為後患!」張華非常贊同他的話。

羊祜說:「成就我的志向的人,就是你。」

晉武帝想讓羊祜臥病在車上總領各位將領,羊祜說:「奪取吳國我不一定要去,但是等平吳之後,就要勞累您聖明的思慮了。

我不敢居於功績與名聲之間,但是如果事情結束,應當委派官員去東南地區鎮撫時,希望您慎重地選擇合適的人選。」

[5]秋,七月,已丑,葬景獻皇后於峻平陵。

[5]秋季,七月,已丑(二十二日),晉朝在峻平陵埋葬了景獻皇后。

[6]司、冀、兗、豫、荊、揚州大水,螟傷稼。

詔問主者:「何以佐百姓?」

度支尚書杜預上疏,以為:「今者水災東南憂劇,宜敕兗、豫等諸州留漢氏舊陂,繕以蓄水,餘皆決瀝,令饑者盡得魚菜螺之饒,此目下日給之益也。

水去之後,滇淤之田,畝收數此文明年之益也。

典牧種牛有四萬五千餘頭,不供耕駕,至有老不穿鼻者,可分以給民,使及春耕種,谷登之後,責其租稅,此又數年以後之益也。」

帝從之,民賴其利。

預在尚書七年,損益庶政,不可勝數,時人謂之「杜武庫」,言其無所不有也。

[6]司、冀、兗、豫、揚各州洪水氾濫,螟蟲毀壞了莊稼。

晉武帝下詔書詢問主管人說:「用什麼來幫助老百姓呢?」

度支尚書杜預上疏認為:「當前的水災,以東南地區尤其嚴重。

應當告誡兗、豫等各州,修理漢代遺留下來的池塘,用來蓄水,把多餘的水引走。

這樣,飢餓的百姓就可以得到豐足的螺蚌魚菜充飢,這是眼前就能得益的每日的供給。

等到大水退了以後,淤泥的田地,每畝能收穫幾種糧食,這又是明年就能得到的好處。

另外,朝廷的典牧官有四萬五千多頭種牛,這些牛不耕田,不駕車,甚至有的牛到老鼻也不穿繩。

可以把這些牛分給百姓使用,讓這些牛趕上春天的耕種,等到糧食豐收以後,再向老百姓索取租稅,這又是幾年以後可以得到的好處。」

晉武帝採納了杜預的意見,老百姓以此得到了利益。

杜預任尚書七年,經他斟酌修正的種政務數不勝數,當時的人稱他為「杜武庫」,意思是說他富有才幹,像一個儲藏武器的倉庫,無所不有。

[7]九月,以何會為太宰;辛巳,以侍中、尚書令李胤為司徒。

[7]九月,晉朝任命何曾為太審。

辛巳(十五日),任命侍中、尚書令李胤為司徒。

[8]吳主忌勝已者,侍中、中書令張尚,紱之孫也,為人辯捷,談論每出其表,吳主積以致恨。

後問:「孤飲酒可以方誰?」

尚曰:「陛下有百觚之量。」

吳主曰:「尚知孔丘不王,而以孤方之。」

因發怒,收尚。

公卿已下百餘人,詣宮叩頭,清尚罪,得減死,送建安作船,尋就殺之。

[8]吳主嫉妒比他強的人。

侍中、中書令張尚,是張紱的孫子。

張尚能言善辯有口才,談論起來往往出人意外,吳主天長日久積下了聖他的憎恨。

後來有一次吳主問張尚:「我喝酒可以和誰相比?」

張尚回答說:「陛下有能飲百觚的酒量。」

吳主說:「張尚明明知道孔丘沒有作君主,他還要拿我和孔丘相比。」

因為古諺有:「堯飲千鐘,孔子百觚」之說,於是勃然大怒,把張尚抓了起來。

公卿取下的官吏一百多人,到宮裡去叩頭,替張尚請罪,張尚這才得以減罪免死,被送到建安去造船。

但不久吳主就把他殺了。

[9]冬,十月,征征北大將軍衛為尚書令。

是時,朝野咸知太子昏愚,不堪為嗣,每欲陳啟而未敢發;會侍宴陵雲台,陽醉,跪帝一床一前曰:「臣欲有所啟。」

帝曰「公所言何邪?」

欲言而止者三,因以手撫一床一曰:「此座可惜!」帝意悟,因謬曰:「公真大醉邪?」

於此不復有言。

帝悉召東宮官屬,為設宴會,而密封尚書疑事,令太子決之。

賈妃大懼,倩外人代對,多引古義。

給使張泓曰:「太子不學,陛下所知,而答詔多引古義,必責作草主,更益譴負,不如直以意對。」

妃大喜,謂泓曰:「便為我好答,富貴與汝共之。」

泓即具草,令太子自寫,帝省之甚悅。

先以示,大躇,眾人乃知嘗有言也。

賈充密遣人語妃云:「衛老一媽一,幾破汝家!」

[9]冬季十月,晉朝徵召北大將軍衛任尚書令。

當時,朝廷上下都知道太子糊塗愚蠢,不能負起王位繼承人的重任。

衛每次想向晉武帝陳說這件事都沒敢開口。

後來,有一次陪晉武帝在陵雲台宴飲,衛假裝醉了酒,跪在晉武帝的一床一前說:「我有事情要向您啟奏。」

晉武帝說:「你要說什麼?」

衛欲言又止一共三次,趁勢用手撫一摸一著一床一說:「這個座位可惜了。」

晉武帝明白了他的意思,也順著他說道:「你真是大醉了。」

從這以後,衛對這件事不再提起。

晉武帝把東宮的官吏都召集到一起,為他們設宴,他把尚書決定不下來的事情密封起來,讓太子決斷應如何處理。

賈妃聽到這個消息非常恐懼,就借助外人代替太子回答問題,引用了很多古義。

給使張泓說:「太子不學,這是陛下所瞭解的,但是答題引用許多古義,這必然會引起陛下對起草人的責問,反而更增加了太子的過錯與不足,倒不如直以意思來回答問題。」

賈妃聽了非常高興,對張泓說:「你這就給我好好地答題,我和你共享富貴。」

張泓立即動手準備草稿,讓太子親筆抄錄下來,晉武帝了之後非常高興。

先拿給衛看,衛侷促不安,眾人於是知道了衛曾經說過太子的話。

賈充秘密派人對賈妃說:「衛這個老奴才,差點破了你的家。

[10]吳人一大佃皖城,欲謀入寇。

都督揚州諸軍事王渾遣揚州刺史應綽攻破之,斬首五千級,焚其積穀百八十餘萬斛,踐稻田四千餘頃,毀船六百餘艘。

[10]吳人在皖城大規模地屯田,想圖謀進犯。

都督揚州諸軍事王渾,派遣揚刺史應綽去攻打皖城,打敗了吳軍。

斬首五千級,焚燒儲備的糧食一百八十餘萬斛,踐踏了稻田四千多頃,毀壞船隻六百餘艘。

[11]十一月,辛巳,太醫司馬程據獻雉頭裘,帝焚之於殿前。

甲申,敕內外敢有獻奇技異服者,罪之。

[11]十一月,辛巳(十六日),太醫司馬程據,獻上用雉適合雞頭上的羽一毛一製成的裘衣,晉武帝在殿前把這件羽一毛一衣焚燒了。

甲申(十九日),晉武帝告誡朝廷內外,如果有敢於獻上奇特的技藝或者怪異的服裝的,就判他的罪。

[12]羊祜疾篤,舉杜預自代。

辛卯,以預為鎮南大將軍、都督荊州諸軍事。

祜卒,帝哭之甚哀。

是日,大寒,涕淚沾鬚鬢皆為冰。

祜遺令不得以南城侯印入柩。

帝曰:「祜固讓歷年,身沒讓存,今聽復本封,以彰高美。」

南州民聞祜卒,為之罷市,巷哭聲相接。

吳守邊將士亦為之泣。

祜游峴山,襄陽人建碑立廟於其地,歲時祭祀,望其碑者無不流涕,因謂之墮淚碑。

[12]羊祜病重,薦舉杜預代替他。

辛卯(二十六日),任命杜預為鎮南大將軍、都督荊州諸軍事。

羊祜去世,晉武帝哭得特別哀傷。

那天天氣很冷,晉武帝流下的眼淚沾在鬍鬚和鬢髮上,立刻成了冰。

羊祜留下遺言,不讓把南城侯印放入棺木。

晉武帝說:「羊祜堅持謙讓已經有很多年了,現在人死了而謙讓的美德還在。

如今就按他的意思辦,恢復他原來的封號,以彰明他高尚的美德。」

荊州的百姓們聽到羊祜去世的消息,為他罷市,在里巷裡聚在一起哭泣,哭聲接連不絕。

就連吳國守衛邊境的將士們也為羊祜的死而流淚。

羊祜喜歡游峴山,襄陽的百姓們諒在峴山上建廟立碑,一年四季祭祀。

望著這座碑的人沒有不落淚的,所以人們稱這座碑為墮淚碑。

杜預至鎮,簡一精一銳,襲吳西陵督張政,大破之。

政,吳之名將也,恥以無備取敗,不以實告吳主。

預欲間之,乃表還其所獲。

吳主果召政還,遣武昌監留憲代之。

杜預到任後,他挑選一精一兵,襲擊吳國西陵督張政,使吳兵大敗。

張政是吳的名將,他因為沒有防備而打了敗仗,感到羞恥,所以沒有把實情告訴吳主。

杜預想使離間計,於是公開地把戰鬥中的繳獲都學給了吳國。

吳主果然召回了張政,派武昌監留憲代替張政。

[13]十二月,丁未,朗陵公何曾卒。

曾厚自奉養,過於人主。

司隸校尉東萊劉毅數劾奏曾侈汰無度,帝以其重臣,產問。

及卒,博士新興秦秀議曰:「曾驕奢過度,名被九域。

宰相大臣,人之表儀,若生其情,死又無貶,王公貴人復何畏哉!謹按《謚法》,『各與實爽曰繆,怙亂肆行曰丑』宜謚繆公。」

帝策謚曰孝。

[13]十二月丁未(十三日),晉朗陵公何曾去世。

何曾自己生活豪華奢侈,超過了君主。

司隸校尉、東萊人劉毅,多次揭發檢舉何曾奢侈無度,晉武帝因為何曾是身居要職的大臣,所以不去過問。

何曾死後,博士、新興人秦季議論說:「何曾驕奢過度,名聲傳遍了九州。

宰相大臣是作人的表率,如果活著的時候隨一心一所一欲,死了以後又不受貶抑,那麼王公貴人還怕什麼呢?我恭敬地根據《謚法》所說『名與實在差失叫作繆;乘亂取利、肆意妄為叫作丑』,覺得應當為何曾定謚號為繆公。」

晉武帝沒有採納秦秀的建議,下令賜何曾謚號為孝。

[14]前司隸校尉傅玄卒。

玄一性一峻急,每有奏劾,或值日暮,捧白簡,整簪帶,竦踴不,坐而待旦;由是貴游震懾,台閣生風。

玄與尚書左丞博陵崔洪善,洪亦清歷骨鯁,好面折人過,而退無後言,人以是重之。

[14]前任司隸校尉傅玄去世。

傅玄一性一格嚴厲急躁,常常向皇帝上奏揭發罪行的文狀,有時完正當黃錯時分,傅玄也手捧狀子,整理好上朝用的簪筆和身上的衣帶。

由於心緒不寧而無法入睡,他就坐在那裡等待天亮。

因此王公貴族震動恐懼,而zheng府官署卻增添了氣勢。

傅玄與尚書左丞、博陵人崔洪友好。

崔洪也是清廉嚴歷正直的人,喜好當面斥責別人的過失,但在背後卻不議論別人,人們因此而尊重他。

[15]鮮卑樹機能久為邊患,僕射李請發兵討之,朝議皆以為出兵重事,虜不足憂。

[15]鮮卑人禿髮樹機能,長久以來一直是邊境地區的禍患。

僕射李請求發兵征討樹機能,朝廷議事時,大臣們都認為出兵是重大的事情,而樹機能還不值得朝廷憂慮。

五年(己亥、279)

五年(己亥,公元279年)

[1]春,正月,樹機能攻陷涼州。

帝甚悔之,臨朝而歎曰:「誰能為我討此虜者?」

司馬督馬隆進曰:「陛下能任臣,臣能平之。」

帝曰:「必能平賊,何為不任,顧方略何如耳!」隆曰:「臣願募勇士三千人,無問所從來,帥之以西,虜不足平也。」

帝許之。

乙丑,以隆為討虜護軍、武威太守。

公卿皆曰:「見兵已多,不宜橫設賞募,隆小將妄言,不足信也。」

帝不聽。

隆募能引弓四鈞、挽一弩一九石者取之,立標簡試,自旦至日中,得三千五百人。

隆曰:「足矣。」

又請自至武庫選仗,武庫令與隆忿爭,御史中丞劾奏隆。

隆曰:「臣當畢命戰場,武庫令乃給以魏時朽仗,非陛下所以使臣之意也。」

帝命惟隆報取,仍給三年軍資而遣之。

[1]春季,正月,禿髮樹機能攻陷了涼州。

晉武帝異常悔恨,在朝廷上歎道:「有誰能為我征討此虜?」

司馬督馬隆上前說道:「陛下如能任用我,我能平定樹機能。」

晉武帝說:「你如果一定能平定賊人,我為什麼不用你,只是你的計謀策略怎麼樣?」

馬隆說:「我打算招募三千名勇士,不管他們是從哪兒來、從前是幹什麼的,率領他們向西去,一個樹機能都不夠我打的。」

晉武帝同意了。

乙丑(初一),任命馬隆為討虜護軍、武威太守。

官員們

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
資治通鑒
《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)《資治通鑒》譯注·周紀二 顯王元年(癸丑、前368)《資治通鑒》譯注·周紀三 慎靚王元年(辛丑、前320)《資治通鑒》譯注·周紀四 赧王中十八年(甲子、前297)《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)《資治通鑒》翻譯·秦紀一 昭襄王五十二年(丙午、前255)《資治通鑒》翻譯·秦紀二 始皇帝下二十年(甲戌、前227)《資治通鑒》翻譯·秦紀三 二世皇帝下二年(癸已、前208)白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202白話版《資治通鑒》txt·漢紀四 太祖高皇帝下八年(壬寅、前199白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇后元年(甲寅、前187)白話版《資治通鑒》txt·漢紀六 太宗孝文皇帝中前三年(甲子、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154白話版《資治通鑒》txt·漢紀九世宗孝武皇帝上之上建元無年(辛白話版《資治通鑒》txt·漢紀十世宗孝武皇帝上之下元光二年(戊白話版《資治通鑒》txt·漢紀十一 世宗孝武皇帝中之上元朔五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十二 世宗孝武皇帝中之下元狩五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十三 世宗孝武皇帝下之上元封二年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十四 世宗孝武皇帝下之下天漢三年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十五 孝昭皇帝上始元元年(乙未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十六 孝昭皇帝下元平元年(丁未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十七 中宗孝宣帝上之下地節三年(甲白話版《資治通鑒》txt·漢紀十八 中宗孝宣皇帝中神爵元年(庚申白話版《資治通鑒》txt·漢紀十九 中宗孝宣皇帝下神爵四年(癸亥白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十 起昭陽作噩,盡屠維單閼,凡白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十二 孝成皇帝上之上建始元年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十四 孝成皇帝中永始四年(戊申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十六 孝哀皇帝中建平二年(丙辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十七 孝哀皇帝下元壽元年(己未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十八 孝平皇帝下元始三年(癸亥、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十九王莽中始建國元年(己巳、9)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 王莽下天鳳二年(乙亥、15)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十一 淮陽王更始元年(癸未、23)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十二 世祖光武皇帝上之上建武元年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十三 世祖光武皇帝上之下建武三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十四 世祖光武皇帝中之上建武六年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十五 世祖光武皇帝中之下建武十二白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十六 世祖光武皇帝下建武二十三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 顯宗孝明皇帝下永平四年(辛酉白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十八肅宗孝章皇帝上建初元年(丙白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十九肅宗孝章皇帝下元和二年(乙白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十 孝和皇帝下永元四年(壬辰、92白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十一 孝殤皇帝延平元年(丙午、10白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十二 孝安皇帝中元初三(丙辰、11白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十三 孝安皇帝下延光四年(乙丑、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十四 孝順皇帝下陽嘉三年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十五 孝質皇帝本初元年(丙戌、14白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十六 孝桓皇帝上之下永壽三年(丁白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十七 孝桓皇帝中延熹七年(甲辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十八 孝桓皇帝下永康元年(丁未、1白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十九 孝靈皇帝上之下熹平元年(壬白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十 孝靈皇帝中光和四年(辛酉、18白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十一 孝靈皇帝下中平五年(戊辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十二 孝獻皇帝乙初平二年(辛未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十三 孝獻皇帝丙興平元年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十四 孝獻皇帝丁建安元年(丙子、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十五 孝獻皇帝戊建安四年(己卯、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十六 孝獻皇帝已建安六年(辛巳、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十七 孝獻皇帝庚建安十一年(丙戌白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十九 孝獻皇帝壬建安十九年(甲午白話版《資治通鑒》txt·漢紀六十孝獻皇帝癸建安二十二年(丁酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀一 世祖文皇帝上黃初元年 (庚柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀二 世祖文皇帝下黃初四年(癸柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀三 烈祖明皇帝上之下太和二年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀四 烈祖明皇帝中之上太和五年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀六 烈祖明皇帝下景初二年(戊柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀七 邵陵厲公中正始七年(丙寅柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀八 邵陵厲公下嘉平五年(癸酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀九 高貴鄉公下甘露元年(丙子柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀十 元皇帝下景元三年(壬午、2柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀一 世祖武皇帝上之上泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三 世祖武皇帝中太康元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四 世祖武皇帝下太康十年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀五 孝惠皇帝上之下元康九柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀六 孝惠皇帝中之上永寧元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀七 孝惠皇帝中之下太安二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀八 孝惠皇帝下永興二年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀九孝懷皇帝中永嘉三年(己柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十 孝懷皇帝下永嘉六年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十一 孝愍皇帝下建興二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十二 中宗元皇帝上建武元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十三 中宗元皇帝中太興二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十四 中宗元皇帝下永昌元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十五 肅宗明皇帝下太寧二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十六 顯宗成皇帝上之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十七 顯宗成皇帝中之上鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十八 顯宗成皇帝中之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十九 顯宗成皇帝下鹹康八柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十 孝宗穆皇帝上之下永柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十一 孝宗穆皇帝中之上柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十四 海西公下太和四年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十五 太宗簡文皇帝鹹安柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十六 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十七 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十九 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十 烈宗孝武皇帝下太元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十一 安皇帝甲隆安元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十二 安皇帝乙隆安二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十三 安皇帝丙隆安三年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十五 起昭陽單閼,盡閼柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十六 安皇帝己義熙元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十七 安皇帝庚義熙五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十八 安皇帝辛義熙七年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十九 安皇帝壬義熙十一柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四十 安皇帝癸義熙十三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀一 高祖武皇帝永初元年(庚申古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀二 太祖文皇帝上之上元嘉元年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀三 太祖文皇帝上之中元嘉五年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀四 太祖文皇帝上之下元嘉八年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀五 太祖文皇帝中之上元嘉十三古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀六 太祖文皇帝中之中元嘉十九古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀七 太祖文皇帝中之下元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀八 太祖文皇帝下之上元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀九 太祖文皇帝下之下元嘉三十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十 世祖孝武皇帝上孝建元年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十一 世祖孝武皇帝下大明三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十二 太宗明皇帝上之上泰始元古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十三 太宗明皇帝上之下泰始二古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十四 太宗明皇帝中泰始三年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十五 太宗明皇帝下泰始七年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十六 蒼梧王下元徽四年(丙辰柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀一 太祖高皇帝建元元年(己未、柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀二 世祖武皇帝上之下永明二年(柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀三 世祖武皇帝中永明八年(庚午柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀四 世祖武皇帝下永明十一年(癸柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀五 高宗明皇帝上建武元年(甲戌柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀六 高宗明皇帝中建武二年(乙亥柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀七 高宗明皇帝下建武四年(丁丑柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀八 東昏侯上永元元年(己卯、49柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀九 東昏侯下永元二年(庚辰、50柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀十 和皇帝中興元年(辛巳、501白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 高祖武皇帝天監元年(壬午、5白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二 高祖武皇帝二天監四年(乙酉白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 高祖武皇帝三天監七年(戊子白話版《資治通鑒》電子書·梁紀四 高祖武皇帝四天監十四年(乙白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 高祖武皇帝五天監十八年 (己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀六 高祖武皇帝六普通五年(甲辰白話版《資治通鑒》電子書·梁紀七 高祖武皇帝七普通七年(丙午白話版《資治通鑒》電子書·梁紀八 高祖武皇帝八大通二年(戊申白話版《資治通鑒》電子書·梁紀九 高祖武皇帝九中大通元年(己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十 高祖武皇帝十中大通二年(庚白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十一 高祖武皇帝十一中大通三年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十二 高祖武皇帝十二中大通五年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十四 高祖武皇帝十四大同四年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十五 高祖武皇帝十五大同十一年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十六 高祖武皇帝十六太清元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十七 高祖武皇帝十七太清二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十八 高祖武皇帝十八太清三年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十九 太宗簡文皇帝上大寶元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十 太宗簡文皇帝下大寶二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十一 世祖孝元皇帝下承聖二年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十二 敬皇帝紹泰元年(乙亥、5司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀一 高祖武皇帝永定元年(丁丑司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀二 世祖文皇帝上天嘉元年(庚司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀三 世祖文皇帝下天嘉四年(癸司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀四 臨海王光大元年(丁亥、567司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀五 高宗宣皇帝上之下太建四年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀六 高宗宣皇帝中之上太建七年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀七 高宗宣皇帝中之下太建九年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀八 高宗宣皇帝下之上太建十二司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀九 高宗宣皇帝下之下太建十三司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀十 長城公下至德二年(甲辰、5《資治通鑒》在線閱讀·隋紀一 高祖文皇帝上之上開皇九年(己酉《資治通鑒》在線閱讀·隋紀二 高祖文皇帝上之下開皇十二年(壬《資治通鑒》在線閱讀·隋紀三 高祖文皇帝中開皇二十年(庚申、6《資治通鑒》在線閱讀·隋紀四 高祖文皇帝下仁壽四年(甲子、604《資治通鑒》在線閱讀·隋紀五 煬皇帝上之下大業四年(戊辰、608《資治通鑒》在線閱讀·隋紀六 煬皇帝中大業九年(癸酉、613)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀七 煬皇帝下大業十二年(丙子、616)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀八 恭皇帝下義寧元年(丁丑、617)《資治通鑒》白話版·唐紀一 高祖神堯大聖光孝皇帝上之上武德元《資治通鑒》白話版·唐紀二高祖神堯大聖光孝皇帝上之中武德元年《資治通鑒》白話版·唐紀三高祖神堯大聖光孝皇帝上之下武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀四高祖神堯大聖光孝皇帝中之上武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀六高祖神堯大聖光孝皇帝中之下武德五年《資治通鑒》白話版·唐紀七高祖神堯大聖光孝皇帝下之上武德七年《資治通鑒》白話版·唐紀八高祖神堯大聖光孝皇帝下之下武德九年《資治通鑒》白話版·唐紀九太宗文武大聖大廣孝皇帝上之中貞觀二《資治通鑒》白話版·唐紀十太宗文武大聖大廣孝皇帝上之下貞觀六《資治通鑒》白話版·唐紀十一太宗文武大聖大廣孝皇帝中之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十二太宗文武大聖大廣孝皇帝中之中貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十三太宗文武大聖大廣孝皇帝中之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十四太宗文武大聖大廣孝皇帝下之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十五太宗文武大聖大廣孝皇帝下之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十六 起旃蒙單瘀十月,盡玄勣yan茂七《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔《資治通鑒》白話版·唐紀十八高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之下鹹亨《資治通鑒》白話版·唐紀十九高宗天皇大聖大弘孝皇帝下永淳元年《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥《資治通鑒》白話版·唐紀二十一 則天順聖皇后中之上長壽元年(《資治通鑒》白話版·唐紀二十二則天順聖皇后中之下神功元年(丁《資治通鑒》白話版·唐紀二十三則天順聖皇后下久視元年(庚子、《資治通鑒》白話版·唐紀二十四中宗大和大聖大昭孝皇帝中神龍元《資治通鑒》白話版·唐紀二十五中宗大和大聖大昭孝皇帝下景龍二《資治通鑒》白話版·唐紀二十六睿宗玄真大聖大興孝皇帝下景雲元《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開《資治通鑒》白話版·唐紀二十八玄宗至道大聖大明孝皇帝上之下開《資治通鑒》白話版·唐紀二十九玄宗至道大聖大明孝皇帝中之上開《資治通鑒》白話版·唐紀三十五 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀三十六肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之《資治通鑒》白話版·唐紀三十七 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀四十代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十一 代宗睿文孝武皇帝中之下大歷九《資治通鑒》白話版·唐紀四十二 代宗睿文孝武皇帝下大歷十四年《資治通鑒》白話版·唐紀四十三德宗神武聖文皇帝二建中二年(辛《資治通鑒》白話版·唐紀四十四德宗神武聖文皇帝三建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十五德宗神武聖文皇帝四建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十六 德宗神武聖文皇帝五興元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十七德宗神武聖文皇帝六興元元年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀四十八 德宗神武聖文皇帝七貞元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十九 德宗神武聖文皇帝八貞元三年(《資治通鑒》白話版·唐紀五十德宗神武聖文皇帝九貞元八年(壬申《資治通鑒》白話版·唐紀五十一德宗神武聖文皇帝十貞元十年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀五十二 德宗神武聖文皇帝十一貞元十七《資治通鑒》白話版·唐紀五十三憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上之《資治通鑒》白話版·唐紀五十四 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上《資治通鑒》白話版·唐紀五十五 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十六 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十七 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀五十八 穆宗睿聖文惠孝皇帝中長慶元年《資治通鑒》白話版·唐紀五十九 穆宗睿聖文惠孝皇帝長慶三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十 文宗元聖昭獻孝皇帝上之下太和三《資治通鑒》白話版·唐紀六十一文宗元聖昭獻孝皇帝中太和八年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十二文宗元聖昭獻孝皇帝下開成三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十三武宗至道昭肅孝皇帝中會昌三年(
 
漢語學習
漢語文化