《資治通鑒》柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年:[1]春,正月,戊子,以大將軍司馬懿為太尉。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《資治通鑒》柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年

資治通鑒

柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年

魏紀五魏明帝青龍三年(乙卯,公元235年)

[1]春,正月,戊子,以大將軍司馬懿為太尉。

[1]春季,正月,戊子(初八),任命大將軍司馬懿為太尉。

[2]丁巳,皇太后郭氏殂。

帝數問甄後死狀於太后,由是太后以憂殂。

[2]丁己(疑誤),皇太后郭氏去世。

明帝多次向太后詢問母親甄氏致死的情狀,於是,太后因憂懼而死。

[3]漢楊儀既殺魏延,自以為有大功,宜代諸葛亮秉政;而亮平生密指,以儀狷狹,意在蔣琬。

儀至成都,拜中軍師,無所統領,從容而已。

初,儀事昭烈帝為尚書,琬時為尚書郎。

後雖俱為丞相參軍、長史,儀每從行,當其勞劇;自謂年宦先琬,才能逾之,於是怨憤形於聲色,歎吒之音發於五內,時人畏其言語不節,莫敢從也。

惟後軍師費往慰省之,儀對恨望,前後云云。

又語曰:「往者丞相亡沒之際,吾若舉軍以就魏氏,處世寧當落度如此邪!令人追悔,不可復及!」密表其言。

漢主廢儀為民,徙漢嘉郡。

儀至徙所,復上書誹謗,辭指激切;遂下郡收儀,儀自一殺。

[3]蜀楊儀已然殺掉魏延,自認為立有大功,應當代替諸葛亮執政。

可是,諸葛亮生前另有秘密指令,認為楊儀胸襟狹隘而且一性一情急躁,意向是由蔣琬接任。

楊儀到達成都後任中軍師,沒有統管的具體工作,只是悠閒而已。

最初,楊儀侍奉昭烈帝劉備擔任尚書職務,蔣琬當時只是尚書郎。

後來,雖然兩人都擔任了丞相參軍、長史的職務,但楊儀每次隨諸葛亮行動,承擔的任務比較繁重,自認為資歷深於蔣琬,才幹也超過蔣琬,於是抱怨憤恨之情顯露於聲色中,歎息怒斥之一聲發自心底。

當時人們害怕他言炎話語沒有約束,不敢和他來往。

只有後軍師費前去安慰問候他,楊儀對費發洩心中的怨恨,把前後經過如此如此地說了一遍,又對費說:「當初丞相剛剛去世之時,我如果率軍投奔魏,為人處世怎會零落失意到這種地步?令人後悔,不可能再追回了!」費把他的話秘密上表,漢後主遂把楊儀免職貶為平民,流放到漢嘉郡。

楊儀到達流放地點後,又上書進行誹謗,言辭激烈強硬,於是下令郡府逮捕楊儀,楊儀自一殺。

[4]三月,庚寅,葬文德皇后。

[4]三月,庚寅(十一日),安葬皇太后郭氏。

[5]夏,四月,漢主以蔣琬為大將軍、錄尚書事;費代琬為尚書令。

[5]夏季,四月,漢後主任命蔣琬擔任大將軍、錄尚書事;費接替蔣琬擔任尚書令。

[6]帝好土功,既作許昌宮,又治洛陽宮,起昭陽太極殿,築總章觀,高十餘丈,力役不已,農桑失業。

司空陳群上疏曰:「昔禹承唐、虞之盛,猶卑宮室而惡衣服。

況今喪亂之後,人民至少,比漢文、景之時,不過漢一大郡。

加以邊境有事,將士勞苦,若有水旱之患,國家之深憂也。

昔劉備自成都至白水,多作傳捨,興費人役,太祖知其疲民也。

今中國勞力,亦吳、蜀之所願;此安危之機也,惟陛下慮之!」帝答曰:「王業、宮室,亦宜並立,滅賊之後,是當罷守禦耳,豈可復興役邪!是固君之識,蕭何之大略也。」

群曰:「昔漢祖惟與項羽爭天下,羽已滅,宮室燒焚,是以蕭何建武庫、太倉,皆是要急,然高祖猶非其壯麗。

今二虜未平,誠不宜與古同也。

夫人之所欲,莫不有辭,況乃天王,莫之敢違。

前欲壞武庫,謂不可不壞也;後欲置之,謂不可不置也。

若必作之,固非臣下辭言所屈;若少留神,卓然回意,亦非臣下之所及也。

漢明帝欲起德陽殿,鍾離意諫,即用其言,後乃復作之;殿成,謂群臣曰:『鍾離尚書在,不得成此殿也。

』夫王者豈憚一人,蓋為百姓也。

今臣曾不能少凝聖聽,不及意遠矣。」

帝乃為之少有減省。

[6]明帝熱衷於土木建築工程,已經興建了許昌宮,又修復洛陽宮,建起昭陽太極殿,築成總章觀,觀高十餘丈。

於是不停地徵調勞役,農桑之事幾乎停頓。

司空陳群上書說:「古代大禹承繼唐堯、虞舜的昌盛基業,還是居住低矮的宮室,身穿粗劣的衣服,何況如今正在戰亂之後,人口很少,比之漢文帝、漢景帝之時,不超過當時的一個大郡。

加之邊疆戰事不斷,將士勞累辛苦,如果出現水災、旱災,就會成為國家的深重憂慮。

以前劉備從成都出發到白水,沿途大建居室館所,耗費大量人力,太祖知道他是使民眾疲憊。

而今中原大用民力,也正是吳國、西蜀所希望的,這是關係國家安危的關鍵問題,願陛下考慮!」明帝答道:「帝王之業和帝王宮殿,也應該並行建立,消滅敵人之後,只須罷兵防守,怎麼可以再大興勞役呢?這本來是你的職責,同蕭何當初修治未央宮一樣。」

陳群說:「從前漢高祖只與項羽爭奪天下,項羽已然被滅,而宮室都被燒燬,所以蕭何修建了武器庫、糧庫,都是緊急需要,然而高祖還責怪修建得過於華麗。

而今吳、蜀兩國還沒平定,實在不應與古代等同並論。

人們要想滿足私慾,沒有找不到托辭的,何況帝王,更沒有人敢於違抗。

陛下以前想要拆毀武器庫,說是不可不拆毀;以後打算重新設置,又說不可不設置。

如果一定要興建,固然不是臣下的話所能改變的;如果稍加留意歷史教訓,臣下回心轉意,也不是高瞻遠矚地所能比得上的。

漢明帝打算修建德陽殿,鍾離意直言規勸,就採納了他的意見,以後又重新興建;宮殿建成後,對群臣說:『如果鍾離尚書還在,此殿就建不成了。

』作為帝王怎麼可以只怕一個人?應該一切為百姓考慮。

現在我不能使陛下稍稍聽取一些意見,比起鍾離意差得太遠了。」

為此,明帝稍有減省。

帝耽於內一寵一,婦官秩石擬百官之數,自貴人以下至掖庭灑掃,凡數千人,選女子知書可付信者六人,以為女尚書,使典省外奏事,處當畫可。

廷尉高柔上疏曰:「昔漢文惜十家之資,不營小台之娛;去病慮匈奴之害,不遑治第之事。

況今所捐者非惟百金之費,所憂者非徙北狄之患乎!可粗成見所營立以充朝宴之儀,訖罷作者,使得就農;二方平定,復可徐興。

《周禮》,天子后妃以下百二十人,嬪嬙之儀,既已盛矣;竊聞後一庭之數,或復過之,聖嗣之昌,殆能由此。

臣愚以為可妙簡淑媛以備內官之數,其餘盡遣還家,且以育一精一養神,專靜為寶。

如此,則《螽斯》之徵可庶而致矣。」

帝報曰:』輒克昌言,他復以聞。」

明帝沉迷於一寵一妃美一女之中,宮中女官的官位和俸祿比照文武百官的數目,自貴人以下到擔任宮廷灑掃的宮女有千人,挑選讀書識字可以信賴的六人任為女尚書,讓她們審查不經尚書省直接上奏的朝臣奏章,分別處理,可者准奏。

廷尉高柔上書說:「從前漢文帝一愛一惜十家的資財,不建造一個小小的樓台娛樂,霍去病憂慮匈奴的危害,沒有閒暇營治宅第,何況現在所耗費的絕非只是百金的資財,所憂慮的絕非只是北狄的危害!我認為,只可粗略地完成已動工的工程,充當朝會和宴會之用,竣工之後遣返在工地上勞動的民夫,使他們能夠回去務農,待西蜀和吳國平定之後,再可慢慢興建。

《周禮》規定,天子可有后妃以下一百二十人,嬪妃的儀制,已經夠盛大了。

我私下聽說,後宮的人數可能已超過這個數目,聖下的子嗣未能昌盛,大概全是由於此吧。

我認為可以挑選少量賢淑美一女,備齊內官的數目,其餘的全部遣送回家,陛下可以育一精一養神,專一靜養。

那麼,《詩經·螽斯》所說多子多孫的徵兆不久就可出現了。」

明帝回答說:「你經常正言進諫,其它事情,請再進言。」

是時獵法嚴峻,殺禁地鹿者身死,財產沒官,有能覺告者,厚加賞賜。

柔復上疏曰:「中間以來,百姓供給眾役,親田者既減;加頃復有獵禁,群鹿犯暴,殘食生苗,處處為害,所傷不訾,民雖障防,力不能御。

至如滎陽左右,周數百里,歲略不收。

方今天下生財者甚少,而麋鹿之捐者甚多,卒有兵戎之役,凶年之災,將無以待之。

惟陛下寬放民間,使得捕鹿,遂除其禁,則眾庶永濟,莫不悅豫矣。」

這時狩獵的法規極其嚴厲,殺死皇家禁地內麋鹿的人要處以死刑,沒收財產,有能發現並告發的人,給以重賞。

高柔又上書說:「近年來,百姓提一供了各種勞役,從事田間勞動的人已經減少,再加上又有獵禁之法,群鹿有時暴一性一發作,貪吃毀壞地裡長著的嫩苗,處處為害,所損害的不計其數,民眾雖然設障防備,但力量不夠,防不勝防。

以至到了滎陽附近地區,周圍數百里,年年幾乎沒有收成。

而今天下創造財富的很少,而麋鹿造成的損失很多,如果突然爆發戰爭動員兵役,或者荒年降臨顆粒不收,將沒有辦法應付。

請陛下對待民間寬大放鬆一些,准許民眾捉捕麋鹿,盡快解除獵禁,那麼百姓將有長久的接濟,沒有誰會不高興了。」

帝又欲平北芒,令於其上作台觀,望見孟津。

衛尉辛毗諫曰:「天地之一性一,高高下下。

今而反之,既非其理;加以損費人功,民不堪役。

且若九河盈溢,洪水為害,而丘陵皆夷,將何以御之!」帝乃止。

明帝又想剷平北芒山頂,下令在上面建造台觀,以便遠望孟津。

衛尉辛毗規勸說:「天地成自然,本來就是高高低低。

現在要反其道而行,已經違背了天理;加之耗費人工,民眾已無力承擔。

如果九河漲滿,洪水為害時,丘陵都被夷為平地,將靠什麼防禦呢?」

明帝這才作罷。

少府楊阜上疏曰:「陛下奉武皇帝開拓之大業,守文皇帝克終之元緒,誠宜思齊往古聖賢之善治,總觀季世放一蕩之惡政。

曩使桓、靈不廢高祖之法度,文、景之恭儉,太祖雖有神武,於何所施,而陛下何由處斯尊哉!今吳、蜀未定,軍旅在外,諸所繕治,惟陛下務從約節。」

帝優詔答之。

少府楊阜上書說:「陛下承繼武皇帝開拓的帝王大業,保持文皇帝一貫遵循的方向,實在應該向古代聖賢的治世看齊,總觀各朝末世放一蕩的弊政。

以前假使漢桓帝、漢靈帝不廢馳漢高祖的法令制度,不破壞漢文帝、漢景帝的謙恭節儉,我們太祖雖有神武之威,又往何處施展,而陛下又怎麼能夠處在至尊地位呢?而今吳、蜀兩國還沒平定,軍隊在外戍邊,各項修繕整治工程,請陛下務必簡約節省。」

明帝下詔對他的意見表示稱讚。

阜復上疏曰:「堯尚茅茨而萬國安其居,禹卑宮室而天下樂其業;及至殷、周,或堂崇三尺,度以九筵耳。

桀作璇室象廊,紂為傾宮鹿台,以喪其社稷,楚靈以築章華而身受禍,秦始皇作阿房,二世而滅。

夫不度萬民之力以從耳目之欲,未有不亡者也。

陛下當以堯、禹、湯、文、武為法則,夏桀、殷紂、楚靈、秦皇為深誡,而乃自暇自逸,惟宮台是飾,必有顛覆危之禍矣。

君作元首,臣為股肱,存亡一體,得失同之。

臣雖一弩一怯,敢忘爭臣之義!言不切至,不足以感悟陛下;陛下不察臣言,恐皇祖、烈考之祚墜於地。

使臣身死有補萬一,則死之日猶生之年也,謹叩棺沐浴,伏俟重誅!」奏御,帝感其忠言,手筆詔答。

楊阜又上書說:「堯帝推崇簡陋的茅屋,萬國安居,大禹居住低矮的宮室,天下樂業。

到了商朝和周朝,殿堂堂基不過高三尺,寬只能容納九張蓆子而已。

夏桀用玉石建造居室,用象牙裝飾走廊,商紂建造傾宮、鹿台,因而斷送了王朝大業。

楚靈王因修築章華台而身遭大禍,秦始皇修建阿房宮,傳位二世即歸滅亡。

如果不估量民力的極限,只為滿足自己耳目的享受,沒有哪一個不滅亡的。

陛下應當以堯、舜、禹、商湯、文王、武王為榜樣,以夏桀、殷紂、楚靈王、秦始皇的教訓為鑒戒,不這樣而是貪圖自己閒暇安逸,只是關心宮殿台閣的修飾,一定有朝廷顛覆國家滅亡的災禍。

君王好比是頭腦,大臣好比是四肢,生死與共,利害相同。

我雖然愚蠢膽怯,豈敢忘記諍臣的大義,言辭不激切,便不足以感動陛下;陛下如不體察我的進言,恐怕皇祖、先帝創建的大業將墜一落在地。

即使我以身死而能於事有萬分之一的補救,那麼我死去了也如同活著。

謹敲擊棺木,沐浴包衣,聽候誅殺。」

奏章呈上後,明帝被他的忠言感動,親筆寫詔回答。

帝嘗著帽,被縹綾半袖。

阜問帝曰:「此於禮何法服也?」

帝默不答。

自是不法服不以見阜。

明帝曾經頭戴便帽,身穿淡青色短袖綢衫,楊阜問明帝:「這是符合禮制的哪一種服裝?」

明帝沉默不語。

從此以後,不穿禮制規定的標準服裝不見楊阜。

阜又上疏欲省爆人諸不見幸者,乃召御府吏問後宮人數。

吏守舊令,對曰:「禁密,不得宣露!」阜怒,杖吏一百,數之曰:「國家不與九卿為密,反與小吏為密乎!」帝愈嚴憚之。

楊阜又上書打算減去宮女中那些不被皇帝一寵一幸的人,於是召來御府吏員詢問後宮人數,吏員遵守原有的規定,答道:「這是宮中的秘密,不能洩漏。」

楊阜大怒,責打他一百棍,數落他說:「國家對九卿沒有秘密,反而對小吏有什麼秘密嗎?」

明帝更加懼憚楊阜。

散騎常侍蔣濟上疏曰:「昔句踐養胎以待用,昭王恤病以雪仇,故能以弱燕服強齊,羸越滅勁吳。

今二敵強盛,當身不除,百世之責也。

以陛下聖明神武之略,捨其緩者,專心討賊,臣以為無難矣。」

散騎常侍蔣濟上書說:「從前勾踐鼓勵生育,準備國家徵用,燕昭王撫一慰疾病貧苦的人民,是打算報仇雪恥,所以能以弱小的燕國戰勝強大的齊國,貧窮的越國消滅了強勁的吳國。

如今吳、蜀兩敵強盛,陛下在位時不能翦除,將為後代百世所譴責。

憑著陛下聖明神武的韜略,捨棄那些可以緩辦的事情,一心一意討伐敵人,我認為沒有什麼難辦的。」

中書侍郎東菜王基上疏曰:「臣聞古人以水喻民曰,『水所以載舟,亦所以覆舟。

』顏淵曰:『東野子之御,馬力盡矣,而求進不已,殆將敗矣。

』今事役勞苦,男一女離曠,願陛下深察東野之敝,留意舟水之喻,息奔駟於未盡,節力役於未困。

昔漢有天下,至孝文時唯有同姓諸侯,而賈誼憂之曰:『置火積薪之下而寢其上,因謂之安。

』今寇賊未殄,猛將擁兵,檢之則無以應敵,久之則難以遺後,當盛明之世,不務以除患,若子孫不竟,社稷之憂也。

使賈誼復起,必深切於曩時矣。」

帝皆不聽。

中書侍郎東萊人王基上書說:「我聽說古人用水比喻人民說:『水可以載舟,也可以覆舟』。

顏淵說:『東野子駕車,馬力已經用盡了,但仍不停地向前驅趕,終將毀掉馬匹。

』如今勞役辛苦,男一女分離,希望陛下深察東野子駕車的弊病,留意舟水關係的比喻,讓奔跑的馬匹在力氣還沒用盡時得到休息,在人民還沒困竭時減省力役。

從前漢朝取得天下,到文帝時只有同姓諸侯,可是賈誼仍然憂慮地說:『把火苗放在柴堆下面而睡其上,還認為是平安。

』如今賊寇未滅,猛將擁兵自重,限制約束他們就無法應付敵人,長久下去則難以交代給子孫,當此國家盛明之時,還不全力除害,如果將來子孫不強,必定是國家的憂患。

假使賈誼復一活,一定比從前感受更加深切。」

明帝都不採納。

殿中監督役,擅收蘭台令史;右僕射衛臻奏按之。

詔曰:「殿捨不成,吾所留心,卿推之,何也?」

臻曰:「古制侵官之法,非惡其勤事也,誠以所益者小,所墮者大也。

臣每察校事,類皆如此,若又縱之,懼群司將遂越職,以至陵夷矣。」

殿中監監督營造宮室,擅自拘捕蘭台令史。

右僕射衛臻奏請查辦,明帝頒詔說:「宮殿不能完工,是我最關心的,你推究查辦此事,是為什麼?」

衛臻說:「古代有禁止官吏互相侵犯職權的法規,不是厭惡他們勤於辦事,實在是因為收效小而破壞大。

我每次檢查校事的工作,都有同類一毛一病,如果再對此放縱,我恐怕各部門馬上就要越職越權,以至王權衰頹了。」

尚書涿郡孫禮固請罷役,帝詔曰:「欽納讜言。」

促遣民作;監作者復秦留一月,有所成訖。

禮徑至作所,不復重奏,稱詔罷民,帝奇其意而不責。

帝雖不能盡用群臣直諫之言,然皆優容之。

尚書涿郡人孫禮堅持請求停止勞役,明帝下詔說:「敬佩並接受你的正直之言。」

催促把民夫遣返回家。

但監工官吏又上奏留一個月,以便使工程完結。

孫禮直接來到工地,不再重新上奏,宣稱皇帝頒布詔書遣返民工,明帝對孫禮的做法感到新奇,因而沒有責怪。

明帝雖然不能全部採用群臣的直言進諫,卻都能寬容他們。

秋,七月,洛陽崇華殿災。

帝問侍中領太史令泰山高堂隆曰:「此何咎也?於禮寧有祈禳之義乎?」

對曰:「《易傳》曰:『上不儉,上不節,孽火燒其室。

』又曰:『君高其台,天火為災。

』此人君務飾宮室,不知百姓空竭,2故天應之以旱,火從高殿起也。」

詔問隆:「吾聞漢武之時柏梁災,而大起宮殿以厭之,其義雲何?」

對曰:「夷越之巫所為,非聖賢之明訓也。

《五行志》曰:『柏梁災,其後有江充巫蠱事。

』如《志》之言,越巫建章無所厭也;今宜罷散民役。

宮室之制,務從約節,清掃所災之處,不敢於此有所立作,則莆、嘉禾必生此地,若乃疲民之力,竭民之財,非所以致符瑞而懷遠人也。」

秋季,七月,洛陽崇華殿發生火災,明帝問侍中兼太史令的泰山人高堂隆說:「這是什麼災禍?在禮儀上有沒有祈福除災的意義嗎?」

高堂隆對答說:「《易傳》說:『居上不儉樸,在下不節約,災火燒他的宮室。

』還說:『君王高築樓台,天火成災。

』這是君王一心只致力於修飾宮殿,不瞭解百姓虧空竭盡,所以上天以旱災回報,火就從高高的宮殿燃起。」

明帝用詔書問高堂隆:「我聽說漢武帝的時候柏梁發生火災,反而是用大建宮殿來鎮懾,這又怎麼解釋?」

對答說:「這是夷、越族的巫師所為,不是聖賢的明訓。

《五行志》記載:『柏梁火災,在這以後有江充巫蠱之事。

』正如《五行志》所記,越人巫師誘一惑修築建章台,並沒有鎮懾災難的作用,現在應該遣散民役。

宮殿的建制,務必從簡節約;清掃火災的地方,不要冒昧地另行施工,那麼瑞草、禾苗一定能在這兒生長起來。

如果繼續耗費民力,枯竭民財,不是招致符瑞、安一撫遠方之人的做法。」

[7]八月,庚午,立皇子芳為齊王,詢為秦王。

帝無子,養二王為子,宮省事秘,莫有知其所由來者。

或云:芳,任城王楷之子也。

[7]八月,庚午(二十四日),立皇子曹芳為齊王、曹詢為秦王。

明帝沒有兒子,收養曹芳和曹詢為子,皇宮禁地事情極其秘密,無人知曉他倆的來歷。

有人說,曹芳是任城王曹楷的兒子。

[8]丁巳,帝還洛陽。

[8]丁巳(十一日),明帝返回洛陽。

[9]詔復立崇華殿,更名曰九龍。

通引水過九龍殿前,為玉井綺欄,蟾蜍含受,神龍吐出。

使博士扶風馬鈞作司南車,水轉百戲。

[9]頒詔重新修建崇華殿,改名為九龍殿。

開渠引來水流過九龍殿前,用玉石砌成水井,用綵緞包一皮裹井欄,水從玉雕蟾蜍的口中流入,再從玉雕神龍的口中吐出。

命博士扶風人馬鈞製作司南車,製作以水為動力旋轉活動的百戲車。

陵霄闕始構,有鵲巢其上,帝以問高堂隆,對曰:「《詩》曰:『惟鵲有巢,惟鳩居之。

』今興宮室,起陵霄闕,而鵲巢之,此宮未成身不得居之象也。

天意若曰:『宮室未成,將有他姓制御之』,斯乃上天之戒也。

夫天道無親,惟與善人,太戊、武丁睹災悚懼,故天降之福。

今若罷休百役,增崇德政,則三王可四,五帝可六,豈惟商宗轉禍為福而已哉!」帝為之動容。

陵霄闕剛剛起架時,有喜鵲在上面築巢,明帝以此事詢問高常隆,高堂隆回答說:「《詩經》說:『鵲築巢,鳩居之』。

如今大興宮殿,又新起陵霄闕,並且有喜鵲在上面築巢,這是宮殿沒建成不能在裡面居住的象徵。

上天的旨意好像是說:『宮殿未成,就會有外姓人統治支配它。

』這就是上天的告誡。

天道沒有親疏,只賜福於善良的人。

太戊、武丁看見災異徵兆後惶悚恐懼,所以上天改降福分。

現今如果能夠停止各種勞役,增施德政,那麼三王可以增為四王,五帝可以增為六帝,難道只是商代的帝王可以轉禍為福嗎?」

明帝為之動容。

帝一性一嚴急,其督修宮室有稽限者,帝親召問,言猶在口,身首已分。

散騎常侍領秘書監王肅上疏曰:「今宮室未就,見作者三四萬人。

九龍可以安聖體,其內足以列六宮;惟泰極已前,功夫尚大。

願陛下取常食稟之士,非急要者之用,選其丁壯,擇留萬人,使一期而更之。

咸知息代有日,則莫不悅以即事,勞而不怨矣。

計一歲成者,聽且三年,分遣其餘,使皆即農,無窮之計也。

夫信之於民,國家大寶也。

前車駕當幸洛陽,發民為營,有司命以營成而罷;既成,又利其功力,不顧經國之體。

臣愚以為自今已後,儻復使民,宣明其令,使必如期;以次有事,寧使更發,無或失信。

凡陛下臨時之所行刑,皆有罪之吏、宜死之人也;然從庶不知,謂為倉卒。

故願陛下下之於吏,鈞其死也,無使污於宮掖而為遠近所疑。

且人命至重,難生易殺,氣絕而不續者也,是以聖賢重之。

昔漢文帝欲殺犯蹕者,廷尉張釋之曰:『方其時,上使誅之則已,今下廷尉,廷尉,天下之平,不可傾也。

』臣以為大失其議,非忠臣所宜陳也。

廷尉者,天子之吏也,猶不可以失平,而天子之身反可以惑謬乎!斯重於為已而輕於為君,不忠之甚者也。

,不可不察。」

明帝一性一情嚴厲急躁,對那些監督修建宮殿而沒能如期完工的人,親自召來責問,話還沒出口,已被殺頭。

散騎常侍兼秘書監王肅上書說:「而今宮殿還沒建成,參加勞作的人已有三四萬。

九龍殿可以使陛下安居,裡面足夠安置六宮人員;只有泰極殿前邊的工程尚大。

願陛下指派領取一柄一家糧餉目前又無緊急任務的士兵,挑選身一體強壯者一萬人,讓他們一年輪換一次。

都知道休息替代有日可待,就都會樂於在工地勞動,雖然辛苦而不再有怨言了。

總計一年有三百六十萬工,也不算少。

本應當一年完成的,不妨三年完成,遣散其餘的民工,使他們都回去務農,這是長遠之計。

取信於民,是國家的重要珍寶。

以前陛下臨幸洛陽,征發百姓修建營壘,有關部門命令營壘修成就放民工回家;結果營壘建成,又貪圖百姓工力的便宜,不按時放還。

有關部門只營求眼前利益,不顧治國大體。

我愚昧地認為,從今以後,倘若再使用民工,應該明確宣佈期限,使用民工一定遵守時限。

如果又有勞役,寧可重新徵發,也不要失信。

凡陛下臨時施刑的人,都是有罪的官吏、當死的人,可是眾人不知道詳情,說是倉促行一事。

所以,願陛下交給主管官吏處理。

同樣是死,不要讓罪犯的血污染宮廷,還被遠近猜疑。

況且人命至重,容易誅殺而難於復生,一旦氣絕,不可能再接續,所以聖對此都很重視。

以前漢文帝想要殺死冒犯御駕的人,廷尉張釋之說:『正當事情發生時,皇上派人誅殺他就算了,現在既然下交到廷尉,廷尉是天下的天平,不可偏頗。

』我認為這是完全失去大義,不是忠臣所該說的話。

廷尉也是天子的屬官,都不可以失去公平,而天子反倒可以迷惑錯謬嗎?這是看重自己而輕視帝王,是嚴重不忠的人,不可不明察。」

[10]中山恭王袞疾病,令官屬曰:「男子不死於婦人之手,亟以時營樂堂。」

堂成,輿疾往居之。

又令世子曰:「汝幼為人君,知樂不知苦,必將以驕奢為失者也,兄弟有不一良之行,當造諫之,諫之不從,流涕喻之,喻之不改,乃白其母,猶不改,當以奏聞,並辭國土。

與其守一寵一罹禍,不若貧賤全身也。

此亦謂大罪亞耳,其微過細故,當掩覆之。」

冬十月,已酉,袞卒。

[10]中山恭王曹袞病重,命令官屬說:「男人不應死在女人手上,趕快給我在東面營造一座殿堂。」

殿堂建成,帶病前去居住。

又命令嫡子說:「你年紀尚小一便作了王,只知道歡樂而不知道痛苦,一定會因驕恣奢華而出現過失。

兄弟們如有不一良行為,你應當前去規勸,規勸不被接受,要流淚勸告,再不改正,就告訴他們的母親,還不改就應當奏報皇上,並辭退封國食邑。

與其依仗恩一寵一招禍,不如貧賤保全一性一命。

這當然是指犯了大罪,如是細小餅失,便應當替他掩飾。」

冬季,十月,已酉(初三),曹袞去世。

[11]十一月,丁酉,帝行如許昌。

[11]十一月,丁酉(二十二日),明帝前往許昌。

[12]是歲,幽州刺史王雄使勇士韓龍刺殺鮮卑軻比能;自是種落離散,互相侵伐,強者遠遁,弱者請服,邊陲遂安。

[12]這一年,幽州刺史王雄派遣勇士韓龍刺殺了鮮卑首領軻比能。

從此以後,鮮卑部落分崩離析,互相攻擊,強者遠遁,弱者歸順,邊境平安。

[13]張掖柳谷口水溢湧,寶石負圖,狀象靈龜,立於川西,有石馬七及鳳凰、麒麟、白虎、犧牛、璜、八卦、列宿、孛彗之象,以有文曰「大討曹」。

詔書班天下,以為嘉瑞。

任令於綽連繼以問鉅鹿張,密謂綽曰:「夫神以知來,不追既往,祥兆先見而後廢興從之。

今漢已久亡,魏已得之,何所追興祥兆乎!此石,當今之變異而將來之符瑞也。」

[13]張掖柳谷口水滿湧一出,露出一塊玉石,帶有圖案,形狀如靈龜,豎一立在水面,上有七個石馬及鳳凰、麒麟、白虎、犧牛、璜、八卦、星宿、孛星和彗星的圖形,並有「大討曹」三字。

明帝下詔公告天下,認為是祥瑞。

任縣縣令於綽帶著詔書及玉石圖案去問巨鹿人張。

張秘密地對於綽說:「神因為知道未來,不追溯往事,吉祥徵兆先顯現出,然後接著就有興有廢。

如今漢朝滅亡已久,魏已得天下,怎麼還會是興魏的吉祥預兆呢?這塊玉石,是當今之世要有變異而預示將來的符瑞。」

[14]帝使人以馬易珠璣、翡翠、玳瑁於吳,吳主曰:「北皆孤所不用,而可以得馬,孤何一愛一焉。」

盡以與之。

[14]明帝派人去吳國用馬匹換取珍珠、翡翠、玳瑁。

吳王說:「這些東西都是我不用的,而可用來換到馬匹,我為什麼要吝惜呢?」

於是,全都給了來使。

四年(丙辰、236)

四年(丙辰,公元236年)

[1]春,吳人鑄大錢,一當五百。

[1]春季,吳鑄造大錢,一當五百。

[2]三月,吳張昭卒,年八十一。

昭容貌矜嚴,有威風,吳主以下,舉邦憚之。

[2]三月吳張昭去世,享年八十一歲。

張昭容貌高傲,威風凜凜,自吳王以下,舉國敬畏。

[3]夏,四月,漢主至湔,登觀阪,觀汶水之流,旬日而還。

[3]夏季,四月,漢後主到達湔氐道,登上觀阪,觀看汶水水道,停留十日返回。

[4]武都氐苻健請降於漢;其弟不從,將四百戶來降。

[4]武都郡氐族人苻健向蜀漢請降,其弟不跟從,率四百戶來降魏。

[5]五月,乙卯,樂平定侯董昭卒。

[5]五月,乙卯(十三日),樂平定侯董昭去世。

[6]冬,十月,己卯,帝還洛陽宮。

[6]冬季,十月,己卯(初十),明帝返回洛陽宮。

[7]甲申,有星孛於大辰,又孛於東方。

高堂隆上疏曰:「凡帝王徙都立邑,皆先定天地、社稷之位,敬恭以奉這。

將營宮室,則宗廟為先,廄庫為次,居室為後。

今圜丘、方澤、南北郊、明堂、社稷,神位未定,宗廟之制又未如禮,而崇飾居室,士民失業。

外人鹹云『宮人之用與軍國之費略齊』,民不堪命,皆有怨怒。

《書》曰:『天聰明自我民聰明,天明畏自我民明威。

』言天之賞罰,隨民言,順民心也。

夫采椽、卑宮,唐、虞、大禹之所以犯昊天也。

今宮室過盛,天彗章灼,斯乃慈父懇切之訓。

當崇孝子祗聳之禮,不宜有忽,以重天怒。」

隆數切諫,帝頗不悅。

侍中盧毓進曰:「臣聞君明則臣直,古之聖王惟恐不聞其過,此乃臣等所以不及隆也。」

帝乃解。

毓,植之子也。

[7]甲申(十五日),在大辰星旁出現異星,後又出現在東方天際。

高堂隆上書說:「凡是帝王遷移都城或者興建城邑,都要先選定祭祀天地和社稷神的地方,恭恭敬敬地尊奉他們。

將要營建宮殿時,也要先建祖先祭廟,然後再建馬廄、倉庫,最後才興建居室。

如今圜丘、方澤、南北郊、明堂及社稷,各神神位都沒有確定,祖先祭廟的建制也不符合禮法,而只是大修宮殿,使人民失掉生計。

外人都說:『宮中的花費與軍國總費用幾乎相等』,百姓忍受不了,都抱有怨恨憤怒的情緒。

《尚書》說:『上天耳聰目明,實際是人民耳聰目明,上天顯赫威靈,實際是人民顯赫威靈。

』這是說上天的獎賞和懲罰,隨從民意,順應民心。

用原木做椽子,建造陋室居住,是唐堯、虞舜、大禹留下來的風範;修玉台、造瓊室,是夏桀、商紂對皇天的冒犯。

如今宮殿修建過盛,彗星在天空閃爍,這就是仁慈的天父發出懇切的訓誡。

陛下應當尊崇孝子恭謹接受的禮儀,不應當忽視它,以免加重上天的憤怒。」

高堂隆多次懇切直言規勸,明帝頗不高興。

侍中盧毓進言說:「我聽說君王聖明則臣下正直,古代的聖王唯恐聽不到自己的過失,這正是我們不及高堂隆之處。」

明帝怒意才算消解。

盧毓是盧植的兒子。

[8]十二月,癸巳,穎陰靖侯陳群卒。

群前後數陳得失,每上封事,輒削其草,時人及其子弟莫能知也。

論者或譏群居位拱默;正始中,詔撰群臣上書以為《名臣奏議》,朝士乃見群諫事,皆歎息焉。

[8]十二月,癸巳(二十四日),穎陰靖侯陳群去世。

陳群曾前後多次上書陳述治國得失,每次都是封好上奏即毀掉底稿,當時的人和他的兒子、兄弟都不知道其中內容。

議論的人中有的譏諷陳群身居高位,只是拱手而默無所言。

正始年間,詔命選錄群臣上書編纂《名臣奏議》,在朝人士才見到陳群進諫事跡,都讚歎不止。

袁子論曰:或云:「少府楊阜豈非忠臣哉?見人主之非則勃然觸之,與人言未嘗不道。」

答曰:「夫仁者一愛一人,施之君謂之忠,施於親謂之孝。

今為人臣,見人主失道,力詆其非而播揚其惡,可謂直士,未為忠臣也。

故司空陳群則不然,談論終日,未嘗言人主之非;書數十上,外人不知。

群子謂群於是乎長者矣。」

袁宏論曰:有人說:「少府楊阜難道還不是忠臣嗎?看見君王的過錯就迫不及待地尖銳指出,與人談話時也不加隱瞞。」

我的回答是:「仁人君子一愛一人,如一愛一的是君王則稱之為忠,如一愛一的是父母則稱之為孝。

如今作為臣屬,看見君主失去道義,竭力批評他的過錯並且處處宣揚,這種人可稱為直士,但不可當作忠臣。

前司空陳群就不是這樣,他終日談論,也未曾講過君主的過錯,上書規勸數十次,外人都不知道。

君子因此稱陳群是長者。」

[9]乙未,帝行如許昌。

[9]乙未(二十六日),明帝前往許昌。

[10]詔公卿舉才德兼備者各一人,司馬懿以兗州刺史太原王昶應選。

昶為人謹厚,名其兄子曰默,曰沈,名其子曰渾,曰深,為書戒之曰:「吾以四者為名,欲使汝曹顧名思義,不敢違越也。

夫物速成則疾亡,晚就而善終,朝華之草,夕而零落,松柏之茂,隆寒不衰,是以君子戒於闕一黨一也。

夫能屈以為伸,讓以為得,弱以為強,鮮不遂矣。

夫毀譽者,一愛一惡之原而禍福之機也。

孔子曰:『吾之於人,誰毀誰譽,』以聖人之德猶尚如此,況庸庸之徙而輕毀譽哉!人或毀己,當退而求之於身。

若已有可毀之行,則彼言當矣;若己無可毀之行,則彼言妄矣。

當則無怨於彼,妄則無害於身,又何反報焉!諺曰:『救寒莫如重裘,止謗莫如自修』,斯言信矣。」

[10]詔命三公九卿每人推舉才德兼備者一人,司馬懿推薦的兗州刺史太原人王昶應選。

王昶為人恭謹忠厚,他給侄子起名王默、王沉,給兒子起名王渾、王深,寫信告誡他們說:「我以這四字作為你們的名字,是要你們能顧名思義,不敢違犯。

事物都是成熟得快死亡得也快,晚成必有好結果;早晨開花的小草,到晚上就凋零了,松柏的茂盛,寒冬也不會衰減,所以君子都以『闕一黨一小子』的急於求成為戒鑒。

如果能把委曲看作是舒展,能把謙讓看作是獲得,能把柔一弱看作是剛強,便很少不能成功了。

譭謗和讚譽,是喜一愛一和厭惡的根源,也是災禍和福分的契機。

孔子說:「我對別人,不譭謗,不讚譽。

憑聖人的德行尚且如此,何況平庸之輩,怎麼可以輕易譭謗和讚譽呢?別人有時攻擊自己,應當退而自己質問自己,如自己有可以攻擊的行為,那麼別人的攻擊就是對的;如果自己沒有應受攻擊的行為,那麼他的話就是虛妄之言。

說得對就不要怨恨他,說得不對也無害於己,又何必報復他?諺語說:『救寒草如厚皮襖,止謗莫如自修身。

』這句話確實如此啊!」

景初元年(丁巳、237)

景初元年(丁巳,公元237年)

[1]春,正月,壬辰,山茌縣言黃龍見。

高堂隆以為:「魏得土德,故其瑞黃龍見,宜改正朔,易服色,以神明其政,變民耳目。」

帝從其議。

三月,下詔改元,以是月為孟夏四月,服色尚黃,犧牲用白,從地正也。

更名《太和歷》曰《景初歷》。

[1]春季,正月,壬辰(疑誤),山荏縣奏報說看見黃龍。

高堂隆認為:「魏得的是土德,所以它的瑞兆是出現黃龍,應改變曆法,換服裝顏色,依靠神靈使政治清明,使萬民耳目一新。」

明帝同意此議。

三月,下詔改年噸,以本月為孟夏四月,服色尚黃,祭祀牲畜用白,依從天地人三正中的地正,改太和歷為景初歷。

[2]五月,己巳,帝還洛陽。

[2]五月,己巳(初二),明帝返回洛陽。

[3]己丑,大赦。

[3]己丑(二十二日),魏大赦天下。

[4]六月,戊申,京都地震。

[4]六月,戊申(十二日),魏京都發生地震。

[5]己亥,以尚書令陳矯為司徒,左僕射衛臻為司空。

[5]己亥(初三),明帝任命尚書令陳矯擔任司徒,左僕射衛臻擔任司空。

[6]有司奏以武皇帝為魏太祖,文皇帝為魏太祖,帝為魏烈祖;三祖之廟,萬世不毀。

[6]主管官吏奏請以武皇帝曹一操一為魏太祖,文皇帝曹丕為魏高祖,明帝曹睿為魏烈祖;三祖的祭廟,萬世不能毀壞。

孫盛論曰:夫謚以表行,廟以存容。

未有當年而逆制祖宗,未終而豫自尊顯。

魏之群司於是乎失正矣。

孫盛論曰:謚號用以表明死者的行為,祭廟用以存留死者的容貌。

沒有活著的時候而事先確立自己稱祖稱宗,沒有去世而預先使自己尊崇顯耀的。

魏國的主事之官在此失當了。

[7]秋,七月,丁卯,東鄉貞公陳矯卒。

[7]秋季,七月,丁卯(初二),東鄉貞公陳矯去世。

[8]公孫淵數對國中賓客出惡言,帝欲討之,以荊州刺史丘儉為幽州刺史。

儉上疏曰:「陛下即位以來,未有可書。

吳、蜀恃險,未可卒平,卿可以此方無用之士克定遼東。」

光祿大夫衛臻曰:「儉所陳皆戰國細術,非王者之事也。

吳頻歲稱兵,寇亂邊境,而猶按甲養士,未果致討者,誠以百姓疲勞故也。

淵生長海表,相承三世,外撫戎夷,內修戰射,而儉欲以偏軍長驅,朝至夕卷,知其妄矣。」

帝不聽,使儉帥諸軍及鮮卑、烏桓屯遼東南界,璽書徵淵。

淵遂發兵反,逆儉於遼隧。

會天雨十餘日,遼水大漲,儉與戰不利,引軍還右北平。

淵因自立為燕王,改元紹漢,置百官,遣使假鮮卑單于璽,封拜邊民,誘呼鮮卑以侵擾北方。

[8]公孫淵多次對魏的賓客口出惡言,明帝打算討伐他,命荊州刺史丘儉擔任幽州刺史。

丘儉上書說:「陛下即位以來,沒有可以載入史書的豐功偉績,吳、蜀兩國依仗地勢險阻,不能很快平定,暫且可以調用這裡無處用武的士兵平定遼東。」

光祿大夫衛臻說:「丘儉所述的都是戰國時代的細微之術,不是帝王的大事。

吳國年年頻繁地舉兵侵犯邊境,而我們仍是按兵不動休養士卒,沒有前去征討,原因實在是百姓極度疲勞的緣故。

公孫淵生長在海邊,子孫三代相承,在外安一撫戎狄,在內練兵備戰,而丘儉打算以偏師長驅作戰,早晨到達晚上就能席捲得勝,可見這些話完全是胡說。」

明帝不聽勸說,命丘儉統率各軍及鮮卑、烏桓部落在遼東南界駐屯,以璽書徵召公孫淵入朝。

公孫淵立即發兵反叛,在遼隧迎戰丘儉。

當時正值大雨下了十多天,遼河大漲,丘儉出戰不利,率軍回到右北平。

公孫淵乘機自立為燕王,改年號為紹漢,設置文武百官,派遣使節授予鮮卑單于印璽,對邊民封官授爵,引一誘鮮卑人侵擾魏北部邊境。

[9]漢張後殂。

[9]蜀國張皇后去世。

[10]九月,冀、兗、徐、豫大水。

[10]九月,冀州、兗州、徐州、豫州發生水災。

[11]西平郭夫人有一寵一於帝,一毛一後一愛一馳。

帝游後園,曲宴極樂。

郭夫人請延皇后,帝不許,因禁左右使不得宣。

後知之,明日,謂帝曰:「昨日游宴北園,樂乎?」

帝以左右洩之,所殺十餘人。

庚辰,賜後死,然猶加謚曰悼。

癸丑,葬愍陵。

遷其弟曾為散騎常侍。

[11]西平人郭夫人被明帝一寵一愛一,明帝對一毛一皇后的一寵一愛一逐漸消失。

明帝遊逛後花園,盡興歡宴,郭夫人請讓一毛一皇后參加,明帝不准許,並下令左右的人不得洩漏。

一毛一皇后知道了這件事,第二天問明帝說:「昨日在北園遊樂歡宴,高興嗎?」

明帝因左右的人洩漏出去,一連殺了十幾人。

庚辰(十六日),命一毛一皇后自盡,然而還是追加謚號,稱悼皇后。

癸丑(疑誤),把一毛一皇后安葬在愍陵。

又提升一毛一皇后的弟弟一毛一曾擔任散騎常侍。

[12]冬,十月,帝用高堂隆之議,營洛陽南委粟山為圜丘,詔曰:「昔漢氏之初,承秦滅學之後,采摭殘缺,以備郊祀,四百餘年,廢無禮。

曹氏世系出自有虞,以始祖虞舜配;祭皇皇后地於方丘,以舜妃伊氏配;祀皇天之神於南郊,以武帝配;祭皇地之於北郊,以武宣皇后配。」

[12]冬季,十月,明帝採用高堂隆的建議,在洛陽城南委粟山上建造圜丘,下詔說:「從前漢朝初年,正是秦朝焚書坑儒之後,當時搜集殘缺失散的文獻,作為郊外祭祀天地之用,四百餘年來,禮荒廢失傳。

曹氏世系是有虞氏後裔,如今在圜丘祭祀皇皇帝天,以始祖虞舜配享;在方丘祭祀皇皇后地,以舜妃伊氏配享;在南郊祭祀皇天之神,以武帝配享;在北郊祭祀皇地之神,以武宣皇后配享。」

[13]廬江主簿呂習密使人請兵於吳,欲開門為內應;吳主使衛將軍全琮督前將軍朱桓等赴之,既至,事露,吳軍還。

[13]廬江主簿呂習秘密派遣使節向吳國請求出兵接應,想要打開城門裡應外合。

吳王派衛將軍全琮督領前將軍朱桓等趕赴廬江,到達時事情敗露,吳軍返回。

[14]諸葛恪至丹陽,移書四部屬城長吏,令各保其疆界,明立部伍;其從化平民,悉令屯居。

乃內諸將,羅兵幽阻,但繕藩籬,不與交鋒,俟其谷稼將熟,輒縱兵芟刈,使無遺種。

舊谷既盡,新谷不收,平民屯居,略無所入。

於是山民饑窮,漸出降首。

恪乃復敕下曰:「山民去惡從化,皆當撫一慰,徙出外縣,不得嫌疑,有所拘執!」臼陽長胡伉得降民周遺;遺舊惡民,困迫暫出,伉縛送諸府。

恪以伉違教,遂斬以徇。

民聞伉坐執人被戮,知官惟欲出之而已,於是老幼相攜而出,歲期人數,皆如本規;恪自領萬人,余分給諸將。

吳主嘉其功,拜恪威北將軍,封都鄉侯,徙屯廬江皖口。

[14]諸葛恪到達丹陽,用正式公文通知四部屬城長官,命令他們各自嚴密防守疆界,整頓部隊;已經歸順的山越平民,一律設屯聚居。

然後又調各將領,率兵據守險要,只修繕防禦工事,不與山越交兵。

等待稻米快成熟時,即下令士兵收割,使地上不留稻種。

原有的糧食已經吃盡,新稻又沒有收成,平民設屯聚居,劫掠不到任何東西。

於是山民飢餓難忍,逐漸出山歸降。

諸葛恪遂又下命令說:「山民只要痛改前非,接受教化,都應當撫一慰,遷移到外縣,不能隨意猜疑,拘押逮捕。」

臼陽縣長胡伉獲得降民周遺,周遺原是一個惡霸,迫於飢餓暫時出山。

胡伉把他捆一綁起來,送到郡府懲辦。

諸葛恪認為胡伉違抗命令,於是將胡伉斬首。

山民聽說胡伉因隨意捕人被殺,知道官府的目的只是想讓他們離開山區,於是扶老攜幼,大批出山,一年之後統計人數,都同原來計劃的一樣。

諸葛恪親自統領一萬人,其餘的分給其他將領。

吳王嘉獎他的功勞,任命諸葛恪為威北將軍、封為都鄉侯,移駐廬江皖口。

[15]是歲,徙長安鍾、橐佗、銅人、承露盤於洛陽。

盤折,聲聞數十里。

銅人重,不可致,留於霸城。

大發銅鑄銅人二,號曰翁仲,列坐於司馬門外。

又鑄黃龍、鳳皇各一,龍高四丈,鳳高三丈餘,置內殿前。

起土山於芳林園西北陬,使公卿群僚皆負土,樹松、竹、雜木善草於其上,捕山禽雜獸置其中。

司徒軍議掾董尋上疏諫曰:「臣聞古之直士,盡言於國,不避死亡。

故周昌比高祖於桀、紂,劉輔譬趙後於人婢,天生忠直,雖白刃沸湯,往而不顧者,誠為時主一愛一惜天下也。

建安以來,野戰死亡,或門殫戶盡,雖有存者,遺孤老弱。

若今宮室狹小,當廣大之,猶宜隨時,不妨農務,況乃作無益之物,黃龍、鳳皇,九龍、承露盤,此皆聖明之所不興也。

其功三倍於殿捨。

陛下既尊群臣,顯以冠冕,被以文繡,載以華輿,所以異於小人;而使穿方舉土,面目垢黑,衣冠了鳥,毀國之光以崇無益,甚非謂也。

孔子曰:『君使臣以禮,臣事君以忠。

』無忠無禮,國何以立!臣知言出必死,面臣自比於牛之一一毛一,生既無益,死亦何損!秉筆流涕,心與世辭。

臣有八子,臣死之後,累陛下矣!」將奏,沐浴以待命。

帝曰:「董尋不畏死邪!」主者奏收尋,有詔勿問。

[15]這一年,把原設在長安的鍾、橐佗、銅人、承露盤移到洛陽。

承露盤折斷,響聲傳出幾十里。

銅人太重,無法運到洛陽,只好留在霸城。

廣為徵集黃銅,鑄成銅人兩個,稱為翁仲,並排安放在皇宮司馬門外。

又熔鑄黃龍、鳳凰各一個,黃龍高四丈,鳳凰高三丈多,安置在皇宮內殿前。

在芳林園西北角堆起一座土山,命三公九卿等眾官員都去搬運泥土,在土山上種植松樹、竹子、雜木和美草,捕來山禽雜獸放到叢中豢養。

司徒軍議掾董尋上書勸諫說:「我聽說古代的正直之士,把應說的話毫無保留地對國君全部講出,不躲避殺身逃亡之禍,所以周昌把漢高祖比作夏桀、商紂,劉輔把趙後比作婢女。

天生忠誠正直之臣,雖然面對白刃和沸騰的開水,都敢於上前而不畏懼,實在是為了當時的君王,珍惜君王的天下。

建安以來,野戰中死去和逃亡的無以計數,有的已門戶盡滅,即使還有倖存的人,也是孤寡老弱。

假如果真是現在宮殿狹小,應當擴建,也還應隨順農時,不要妨礙農業生產,何況是製作毫無益處的器物?黃龍、鳳凰、九龍、承露盤,這些都是聖明的君王不願製作的東西,製作所需的工夫是修建宮殿的三倍。

陛下既然尊重群臣,讓他們頭戴官帽,身穿繡衣,出門乘坐華麗的車轎,用以和平民區別;可又讓他們挖坑抬土,面目又髒又黑,衣冠破碎不整,丟盡一柄一家的臉面,為的只是對國家毫無益處的林園,實在很不對。

孔子說:『君王對臣下以禮相待,臣下侍奉君王效盡忠心。

』沒有忠義沒有禮法,國家靠什麼維持?我知道此言既出,肯定被殺,可是我自比為牛身之一一毛一,活著既然無益於國家,死了又會有什麼損失?持筆流淚,心已與世辭別。

我有八個兒子,我死之後,還要拖累陛下了。」

將要上奏前,沐浴等待命令。

明帝說:「董尋不怕死嗎?」

主事官奏請拘捕董尋,明帝下詔說不必追究。

高堂隆上疏曰:「今世之小人,好說秦、漢之奢一靡一以蕩聖心;求取亡國不度之器,勞役費損以傷德政;非所以興禮樂之和,保神明之休也。」

帝不聽。

高堂隆上書說:「如今世上邪惡之人,喜好議論秦、漢之時的奢一靡一生活以動搖陛下的聖心,引一誘陛下求取已亡國家不合法度的器物,致使百姓勞苦,錢財一浪一費,傷害德政,這不是提倡禮樂的和諧,保持神明的喜慶。」

明帝不採納。

隆又上疏曰:「昔洪水滔天二十二載,堯、舜君臣南面而已。

今無若時之急,而使公卿大夫並與廝徙共供事役,聞之四夷,非嘉聲也,垂之竹帛,非令名也。

今吳、蜀二賊,非徒白地、小虜、聚邑之寇,乃僭號稱帝,欲與中國爭衡。

今若有人來告,『權、禪並修德政,輕省租賦,動咨耆賢,事遵禮度,』陛下聞之,豈不惕然惡其如此,以為難卒討滅而為國憂乎!若使告者曰:『彼二賊並為無道,崇侈無度,役其士民,重其賦斂,下不堪命,吁嗟日甚,』陛下聞之,豈不幸彼疲敝而取之不難乎!倍如此,則可易心而度,事義之數亦不遠矣!亡國之主自謂不亡,然後至於亡;賢聖之君自謂亡,然後至於不亡。

今天下雕敝,民無儋石之儲,國無終年之蓄,外有強敵,六軍暴邊,內興土功,州郡騷動,若有寇警,則臣懼版築之士不能投命虜庭矣。

又,將吏奉祿,稍見折減,方之於昔,五分居一,諸受休者又絕稟賜,不應輸者今皆出半,此為官入兼多於舊,其所出與參少於昔。

而度支經用,更每不足,牛肉小俺,前後相繼。

反而推之,凡此諸費,必有所在。

且夫祿賜谷帛,人主所以惠養吏民是為之司命者也,若今有廢,是奪其命矣。

既得之而又失之,此生怨之府也。」

帝覽之,謂中書監、令曰:「觀隆此奏,使朕懼哉!」

高堂隆又上書說:「古代洪水氾濫,波一浪一滔天,歷時二十二年,唐堯、虞舜依然面朝南方而坐,平安無事。

如今沒有那時的緊急情況,可是卻讓三公九卿大夫等官員與廝役共同從事力役,讓四方蠻夷知道,記載在史書上,不是好的名聲。

而今吳、蜀二敵,不是大漠游散的胡人以及佔據鄉邑的盜賊,而是僭號稱帝、欲與中原抗衡。

如果現在有人來報告:『孫權、劉禪都在修德政,減輕田租賦稅,有事向前輩賢者咨詢,事事遵循禮儀法度,』陛下聽到這些,難道能不警惕、厭恨他們,感到將難以很快消滅他們,而為國家憂慮嗎?如果有人說,『那兩個敵國都行無道,崇尚侈華沒有限度,奴役它的士人與庶民,加重田租賦稅,下面承受不了,怨歎之一聲一天比一天厲害』。

陛下聽到這些,難道不慶幸他們的疲憊敗落而認為攻取他們不會很難嗎?如果是這樣,那麼可以變換位置思考一下,掌握事物的道理便不遠了。

將要亡國的君主自以為不會滅亡,然後導致亡國;聖賢的君主自認為有亡國之危,然後才不會亡國。

而今天下凋敝衰敗,人民沒有一石以上的存糧,國家沒有維持一年的儲備,外有強敵虎視眈眈,大軍只能長期駐守邊防,國內大興土木工程,州郡騷動不安,萬一有敵人入侵的警報,那麼,我恐怕修建宮牆的官員便不能捨命破敵了。

加之武將文官的俸祿逐漸減少,與從前相比,只有五分之一,很多受命退休的官員,不再發給生活費用,不應該交納賦稅的如今都要交納一半,國家的收入比以前多出一倍,而支出比以前減少三分之一。

可是,預算支出,籌劃經費,愈加不夠,繳納牛肉作為額外賦稅,接連不斷。

反過來推算,多出的費用必定另有用途。

俸祿發給米谷和布帛,是君王恩待官吏,讓他們賴以為生,如果現在取消,就是奪去他們的一性一命了。

已然得到的又失去,是怨恨集聚的根源。」

明帝看後,對中書監、中書令說:「看到高堂隆這一奏章,使朕感到恐懼。」

尚書衛覬上疏曰:「今議者多好悅耳,其言政治,則比陛下於堯、舜;其言征伐,則比二虜於狸鼠。

臣以為不然。

四海之內,分而為三,群士陳力,各為其主,是與六國分治無以為異也。

當今千里無煙,遺民困苦;陛下不善留意,將遂凋敝,難可復振。

武皇帝之時,後宮食不過一肉,衣不用錦繡,茵蓐不緣飾,器物無丹漆,用能平定天下,遺福子孫,此皆陛下之所覽也。

當今之務,宜君臣上下,計校府庫,量入為出,猶恐不及;而工役不輟,侈一靡一日崇,帑藏日竭。

昔漢武信神仙之道,謂當得雲表之露以餐玉屑,故立仙掌以承高露,陛下通明,每所非笑。

漢武有求於露而猶尚見非,陛下無求於露而空設之,不益於好而糜費功夫,誠皆聖慮所宜裁製也!」

尚書衛覬上書說:「如今議論的人多一愛一說好聽的話,他們談論政治,則把陛下比作堯、舜;談論征伐,就把吳、蜀兩敵比作狸貓和田鼠,我認為並不如此。

四海之內,分而為三,群僚盡力,各自效忠自己的君主,這與當初六國分治的形勢沒什麼差別。

如今千里無炊煙,百姓貧困不堪,陛下如不多加留意,必將很快衰敗,再難以振興起來。

武皇帝時候,後宮每餐不超過一盤肉,衣服不穿錦緞繡飾,坐墊不鑲花邊,所用器物也沒有紅漆,所以才能平定天下,給子孫留下福分,這都是陛下親眼所見的。

當務之急應是君臣上下,核算國家財政庫存,量入為出,恐怕還來不及;如果還是徵調工匠役夫不停,侈奢糜費一天勝似一天,國家府庫將日漸枯竭。

從前漢武帝相信神仙之道,說應當取得雲表的露水來和玉屑一起服用,所以豎一立了仙掌來承接從高而下的露水,陛下通達聖明,每每嗤笑其非。

漢武帝有求於露水還被非議,陛下無求於露水而虛設承露盤,毫無益處並一浪一費了很多人力,這些實在都是陛下聖慮所應克制減省的啊!」

時有詔錄奪士女前已嫁為吏民妻者,還以配士,聽以生口自贖,又簡選其有姿首者內之掖庭。

太子舍人沛國張茂上書諫曰:「陛下,天之子也,百姓吏民,亦陛下子也,今奪彼以與此,亦無以異於奪兄之妻妻弟也,於父母一之恩偏矣。

又,詔書得以生口年紀、顏色與妻相當者自代,故富者則傾家盡產,貧者舉假貸貰,貴買生口以贖其妻;縣官以配士為名而實內之掖庭,其醜惡乃出與士。

得婦者未必喜而失妻者必有憂,或窮或愁,皆不得志,夫君有天下而不得萬姓之歡心者,鮮不危殆。

且軍師在外數十萬人,一日之費非徙千金,舉天下之賦以奉此役,猶將不給,況復有掖庭非員無錄之女,椒房母后之家,賞賜橫與,內外交引,其費半軍。

昔漢武帝掘地為海,封土為山,賴是時天下為一,莫敢與爭者耳。

自衰亂以來,四五十載,馬不捨鞍,士不釋甲,強寇在疆,圖危魏室。

陛下不戰戰業業。

念崇節約,而乃奢一靡一是務,中尚方作玩一弄之物,後園建承露之盤,斯誠快怔目之觀,然亦足以聘寇讎之心矣!惜乎,捨堯、舜之節儉而為漢武帝之侈事,臣竊為陛下不取也。」

帝不聽。

當時,有詔書命令搜括強取天下仕女,已經嫁給下級官吏和平民為妻的,一律改嫁給出徵兵士,允許以相當數目的牛馬牲畜贖回。

還選拔其中更美貌的送到皇宮。

太子舍人沛國人張茂上書直言勸諫:「陛下是上天之子,小吏、平民也是陛下之子。

如今奪取那個給予這個,也和奪兄之妻嫁給弟弟沒什麼區別,作為父母來說,就是有所偏一愛一了。

還有,詔書說可以用年齡、一毛一色與妻子價值相當的馬牛牲畜代替,所以富家則傾家蕩產,窮人則典當借債,用昂貴的價錢買來牲畜以贖回他的妻子。

朝廷以配妻給出征戰士為名義而實際上是送到皇宮,色衰醜陋的才配給士兵。

這樣,配到妻子的人未必高興,而失去妻子的人必定憂傷,或者窮困或者憂愁,都不如願。

一個擁有天下而得不到萬民歡心的君王,很少有不陷於危險的。

況且軍隊駐紮在外數十萬人,一天的開支絕非只是千金,把全國賦稅都用在兵役開支上,還將供給不上,何況又有皇宮中那麼多超額的美一女。

對后妃及太后一娘一家隨意賞賜,內外開支,費用與軍費相半。

從前漢武帝挖地造海,堆土造山,依賴的是當時天下統一,沒有敢與他抗爭的人。

自從衰亂以來,四、五十年,馬不離鞍,士不解甲,強敵壓境,企圖吞滅魏室。

陛下不兢兢業業,考慮崇尚節儉,反而追求奢糜,中尚方製作出遊戲器物,後園豎一起承露盤,這當然能使耳目愉悅,然而也足以助長敵人的圖我之心!可惜啊,捨棄堯、舜的節儉而倣傚漢武帝的奢侈,我私下認為陛下不應這樣。」

明帝不理睬。

高堂隆疾篤,口佔上疏曰:「曾子有言曰:『人之將死,其言也善。

』臣寢疾有增無損,常恐奄忽,忠款不昭,臣之丹誠,願陛下少垂省覽!臣觀三代之有天下,聖賢相承,歷數百載,尺土莫非其有,一民莫非其臣。

然癸、辛之徙,縱心極欲,皇天震怒,宗國為墟,紂梟白旗,桀放鳴條,天子之尊,湯、武有之;豈伊異人?皆明王之胄也。

黃初之際,天兆其戒,異類之鳥,育長燕巢,口爪胸赤,此魏室之大異也。

宜防鷹揚於之臣於蕭牆之內;可選諸王,使君國典兵,往往棋,鎮撫皇畿,翼亮帝室。

夫皇天無親,惟德是輔。

民詠德政,則延期過歷;下有怨歎,則輟錄授能。

由此觀之,天下乃天下之天下,非獨陛下之天下也!」帝手詔深慰勞之。

未幾而卒。

高堂隆病重,口授上書說:「曾子曾經說過:『人之將死,其言也善。

』我臥一床一病重,有增無減,常常恐怕猝然去世,款款忠心不能昭然於世,我的一片赤誠,願陛下稍稍垂閱深思!我觀察夏、商、週三代佔有天下時,聖賢的君王前後相承,歷經數百年,天下每一尺土地都歸他所有,每一個子民都是他的臣屬。

可是,夏桀、商紂之輩,放縱私心,極盡私慾,皇天震怒,國家化為廢墟。

紂被斬首縣懸掛在白旗之上,桀被放逐到鳴條山,天子尊位,被商湯、周武居有。

難道夏桀、商紂與普通人不同?他們也都是聖明君王的後裔。

黃初年間,上天預示警告,異類之鳥,在燕巢中撫育長大,嘴、爪、胸部都是紅色,這是魏室的特大怪事,應該防備飛揚跋扈的大臣在宮牆之內發難。

可以選拔親王,讓他們在自己封國之內建立軍隊,親自統率,象棋子一樣,分佈全國,鎮撫皇家的疆土,輔翼弘揚皇室。

皇天不特別親近誰,只輔佑有德的聖君。

百姓讚詠德政,則享國年數自然長久;下面怨聲載道,上天就會另外選授新的賢能。

由此看來,天下乃是全體民眾的天下,而不單是陛下的天下了。」

明帝親手寫下詔書,深切慰勞高堂隆。

不久,高堂隆去世。

陳壽評曰:高堂隆學業修明,志存匡君,因變陳戒,發於懇誠,發於懇誠,忠矣哉!及至必改正朔,俾魏祖虞,所謂意過其通者歟!

陳壽評曰:高堂隆學業昌明,立志輔助君王,在天變災異發生時提出勸誡警告,發自誠懇之心,堪稱是忠臣啊!及至他一定要改變曆法,讓魏國以虞舜為祖先,這就是人們所說的意念超過了通博吧!

[16]帝深疾浮華之士,詔吏部尚收盧毓曰:「選舉莫取有名,名如畫地作餅,不可啖也。」

毓對曰:「名不足以致異人而可以得常士;常士畏教慕善,然後有名,非所當疾也。

愚臣既不足以識異人,又主者正以循名按常為職,但當有以驗其後耳。

古者敷奏以言,明試以功;今考績之法廢,而以毀譽相進退,故真偽渾雜,虛實相蒙。」

帝納其言。

詔散騎常侍劉邵作考課法。

邵作《都官考課法》七十二條,又作《說略》一篇,詔下百官議。

[16]明帝對一華而不實的士人深惡痛絕,下詔給吏部尚書盧毓說:「選拔舉薦人才時,不要唯名是取,名聲如同地上的畫餅,只能看不能吃。」

盧毓說:「憑名聲選拔,不足以得到奇異的人才,但可以得到一般的人才;一般的人敬畏教化、仰慕善行,然後才會出名,不應當痛惡這樣的人。

我既不能夠識別奇異的人才,而主事官吏的責任又是根據名次按常規任命官職,只有從以後的實際中檢驗了。

古代以上奏陳事考察言談,用實際工作考察能力。

如今考績的辦法已經廢馳,只是憑借讚譽或譭謗的輿論決定晉陞和罷免,所以真假混雜,虛實難辨。」

明帝接受了他的建議,頒布詔書讓散騎常侍劉邵制定考課法。

劉邵制定《都官考課法》七十二條,又作《說略》一篇,下詔讓百官討論。

司隸校尉崔林曰:「按《周官》考課,其文備矣。

自康王以下,遂以陵夷,此即考課之法存乎其人也。

及漢之季,其失豈在乎佐史之職不密哉!方今軍旅或猥或卒,增減無常,固難一矣。

且萬目不張,舉其綱,眾一毛一不整,振其領,皋陶仕虞,伊尹臣殷,不仁者遠。

若大臣能任其職,式是百辟,則孰敢不肅,烏要考課!」

司隸校尉崔林說:「《周官》考課之法,條例已十分完備了。

從周康王以後,就逐漸廢馳,這就說明考課之法能否保持完全看人的掌握。

到漢代末年,失誤豈止在於佐吏的職責不詳密!如今軍隊或聚或散,減增無常,本來就很難統一標準。

況且萬目不張,就要拉住它的綱繩;裘一毛一不整,就要抖動它的衣領。

皋陶在虞舜的手下做事,伊尹在商王朝供職,邪惡的人自會遠離。

如果大臣們能盡到他的職責,成為百官傚法的榜樣,那麼誰敢不恭恭敬敬地盡職盡責,難道在於考核嗎?」

黃門侍郎杜恕曰:「明試以功,三載考績,誠帝王之盛制也。

然歷六代而考績之法不著,關七聖而課試之文不垂,臣誠以為其法可粗依,其詳難備舉故也。

語曰:『世有亂人而無亂法』,若使法可專任,則唐、虞可不須稷、契之佐,殷、周無貴伊、呂之輔矣。

今奏考功者,陳周、漢之雲為,綴京房之本旨,可謂明考課之要矣。

於以崇揖讓之風,興濟濟之治,臣以為未盡善也。

其欲使州郡考士,必由四科,皆有事效,然後察舉,試辟公府,為親民長吏,轉以功次補郡守者,或就增秩賜爵,此最考課之急務也。

臣以為便當顯其身,用其言,使具為課州郡之法,法具施行,立必信之賞,施必行之罰。

至於公卿及內職大臣,亦當俱以其職考課之。

古之三公,坐而論道;內職大臣,納言被闕,無善不紀,無過不瘵。

且天下至大,萬機至眾,誠非一明所能遍照;故君為元首,臣作股肱,明其一體相須而成也。

是以古人稱廊廟之材,非一木之支,帝王之業,非一士之略。

由是言之,焉有大臣守職辦課可以致雍熙者哉!誠使容身保位,無放退之辜,而盡節在公,抱見疑之勢,公義不修而私議成俗,雖仲尼為課,猶不能盡一才,又況於世俗之人乎!」

黃門侍郎杜恕說:「公開考核官員的能力,三年進行一次考績,確實是帝王最完善的制度。

然而經過六個朝代,考績辦法沒有明著於世,經過七位聖人,考核條例也沒能流傳下來,我的確認為這是由於考核的原則可以粗略地依據,詳細規定很難一一列舉的緣故。

俗語說:『世上有惡人,沒有惡法。

』如果法制是萬能的,那麼唐堯、虞舜可以不必需要後稷、子契的輔佐,商朝、周朝也不會以伊尹、呂尚的輔助為可貴了。

而今主張考績的人,陳述了周朝、漢朝的所說所為,輟敘了漢代京房考功課吏的本義,可以

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
資治通鑒
《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)《資治通鑒》譯注·周紀二 顯王元年(癸丑、前368)《資治通鑒》譯注·周紀三 慎靚王元年(辛丑、前320)《資治通鑒》譯注·周紀四 赧王中十八年(甲子、前297)《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)《資治通鑒》翻譯·秦紀一 昭襄王五十二年(丙午、前255)《資治通鑒》翻譯·秦紀二 始皇帝下二十年(甲戌、前227)《資治通鑒》翻譯·秦紀三 二世皇帝下二年(癸已、前208)白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202白話版《資治通鑒》txt·漢紀四 太祖高皇帝下八年(壬寅、前199白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇后元年(甲寅、前187)白話版《資治通鑒》txt·漢紀六 太宗孝文皇帝中前三年(甲子、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154白話版《資治通鑒》txt·漢紀九世宗孝武皇帝上之上建元無年(辛白話版《資治通鑒》txt·漢紀十世宗孝武皇帝上之下元光二年(戊白話版《資治通鑒》txt·漢紀十一 世宗孝武皇帝中之上元朔五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十二 世宗孝武皇帝中之下元狩五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十三 世宗孝武皇帝下之上元封二年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十四 世宗孝武皇帝下之下天漢三年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十五 孝昭皇帝上始元元年(乙未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十六 孝昭皇帝下元平元年(丁未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十七 中宗孝宣帝上之下地節三年(甲白話版《資治通鑒》txt·漢紀十八 中宗孝宣皇帝中神爵元年(庚申白話版《資治通鑒》txt·漢紀十九 中宗孝宣皇帝下神爵四年(癸亥白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十 起昭陽作噩,盡屠維單閼,凡白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十二 孝成皇帝上之上建始元年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十四 孝成皇帝中永始四年(戊申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十六 孝哀皇帝中建平二年(丙辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十七 孝哀皇帝下元壽元年(己未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十八 孝平皇帝下元始三年(癸亥、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十九王莽中始建國元年(己巳、9)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 王莽下天鳳二年(乙亥、15)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十一 淮陽王更始元年(癸未、23)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十二 世祖光武皇帝上之上建武元年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十三 世祖光武皇帝上之下建武三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十四 世祖光武皇帝中之上建武六年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十五 世祖光武皇帝中之下建武十二白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十六 世祖光武皇帝下建武二十三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 顯宗孝明皇帝下永平四年(辛酉白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十八肅宗孝章皇帝上建初元年(丙白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十九肅宗孝章皇帝下元和二年(乙白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十 孝和皇帝下永元四年(壬辰、92白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十一 孝殤皇帝延平元年(丙午、10白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十二 孝安皇帝中元初三(丙辰、11白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十三 孝安皇帝下延光四年(乙丑、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十四 孝順皇帝下陽嘉三年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十五 孝質皇帝本初元年(丙戌、14白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十六 孝桓皇帝上之下永壽三年(丁白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十七 孝桓皇帝中延熹七年(甲辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十八 孝桓皇帝下永康元年(丁未、1白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十九 孝靈皇帝上之下熹平元年(壬白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十 孝靈皇帝中光和四年(辛酉、18白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十一 孝靈皇帝下中平五年(戊辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十二 孝獻皇帝乙初平二年(辛未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十三 孝獻皇帝丙興平元年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十四 孝獻皇帝丁建安元年(丙子、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十五 孝獻皇帝戊建安四年(己卯、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十六 孝獻皇帝已建安六年(辛巳、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十七 孝獻皇帝庚建安十一年(丙戌白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十九 孝獻皇帝壬建安十九年(甲午白話版《資治通鑒》txt·漢紀六十孝獻皇帝癸建安二十二年(丁酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀一 世祖文皇帝上黃初元年 (庚柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀二 世祖文皇帝下黃初四年(癸柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀三 烈祖明皇帝上之下太和二年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀四 烈祖明皇帝中之上太和五年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀六 烈祖明皇帝下景初二年(戊柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀七 邵陵厲公中正始七年(丙寅柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀八 邵陵厲公下嘉平五年(癸酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀九 高貴鄉公下甘露元年(丙子柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀十 元皇帝下景元三年(壬午、2柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀一 世祖武皇帝上之上泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三 世祖武皇帝中太康元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四 世祖武皇帝下太康十年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀五 孝惠皇帝上之下元康九柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀六 孝惠皇帝中之上永寧元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀七 孝惠皇帝中之下太安二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀八 孝惠皇帝下永興二年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀九孝懷皇帝中永嘉三年(己柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十 孝懷皇帝下永嘉六年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十一 孝愍皇帝下建興二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十二 中宗元皇帝上建武元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十三 中宗元皇帝中太興二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十四 中宗元皇帝下永昌元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十五 肅宗明皇帝下太寧二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十六 顯宗成皇帝上之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十七 顯宗成皇帝中之上鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十八 顯宗成皇帝中之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十九 顯宗成皇帝下鹹康八柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十 孝宗穆皇帝上之下永柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十一 孝宗穆皇帝中之上柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十四 海西公下太和四年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十五 太宗簡文皇帝鹹安柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十六 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十七 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十九 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十 烈宗孝武皇帝下太元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十一 安皇帝甲隆安元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十二 安皇帝乙隆安二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十三 安皇帝丙隆安三年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十五 起昭陽單閼,盡閼柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十六 安皇帝己義熙元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十七 安皇帝庚義熙五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十八 安皇帝辛義熙七年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十九 安皇帝壬義熙十一柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四十 安皇帝癸義熙十三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀一 高祖武皇帝永初元年(庚申古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀二 太祖文皇帝上之上元嘉元年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀三 太祖文皇帝上之中元嘉五年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀四 太祖文皇帝上之下元嘉八年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀五 太祖文皇帝中之上元嘉十三古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀六 太祖文皇帝中之中元嘉十九古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀七 太祖文皇帝中之下元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀八 太祖文皇帝下之上元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀九 太祖文皇帝下之下元嘉三十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十 世祖孝武皇帝上孝建元年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十一 世祖孝武皇帝下大明三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十二 太宗明皇帝上之上泰始元古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十三 太宗明皇帝上之下泰始二古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十四 太宗明皇帝中泰始三年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十五 太宗明皇帝下泰始七年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十六 蒼梧王下元徽四年(丙辰柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀一 太祖高皇帝建元元年(己未、柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀二 世祖武皇帝上之下永明二年(柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀三 世祖武皇帝中永明八年(庚午柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀四 世祖武皇帝下永明十一年(癸柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀五 高宗明皇帝上建武元年(甲戌柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀六 高宗明皇帝中建武二年(乙亥柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀七 高宗明皇帝下建武四年(丁丑柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀八 東昏侯上永元元年(己卯、49柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀九 東昏侯下永元二年(庚辰、50柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀十 和皇帝中興元年(辛巳、501白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 高祖武皇帝天監元年(壬午、5白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二 高祖武皇帝二天監四年(乙酉白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 高祖武皇帝三天監七年(戊子白話版《資治通鑒》電子書·梁紀四 高祖武皇帝四天監十四年(乙白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 高祖武皇帝五天監十八年 (己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀六 高祖武皇帝六普通五年(甲辰白話版《資治通鑒》電子書·梁紀七 高祖武皇帝七普通七年(丙午白話版《資治通鑒》電子書·梁紀八 高祖武皇帝八大通二年(戊申白話版《資治通鑒》電子書·梁紀九 高祖武皇帝九中大通元年(己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十 高祖武皇帝十中大通二年(庚白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十一 高祖武皇帝十一中大通三年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十二 高祖武皇帝十二中大通五年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十四 高祖武皇帝十四大同四年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十五 高祖武皇帝十五大同十一年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十六 高祖武皇帝十六太清元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十七 高祖武皇帝十七太清二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十八 高祖武皇帝十八太清三年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十九 太宗簡文皇帝上大寶元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十 太宗簡文皇帝下大寶二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十一 世祖孝元皇帝下承聖二年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十二 敬皇帝紹泰元年(乙亥、5司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀一 高祖武皇帝永定元年(丁丑司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀二 世祖文皇帝上天嘉元年(庚司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀三 世祖文皇帝下天嘉四年(癸司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀四 臨海王光大元年(丁亥、567司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀五 高宗宣皇帝上之下太建四年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀六 高宗宣皇帝中之上太建七年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀七 高宗宣皇帝中之下太建九年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀八 高宗宣皇帝下之上太建十二司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀九 高宗宣皇帝下之下太建十三司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀十 長城公下至德二年(甲辰、5《資治通鑒》在線閱讀·隋紀一 高祖文皇帝上之上開皇九年(己酉《資治通鑒》在線閱讀·隋紀二 高祖文皇帝上之下開皇十二年(壬《資治通鑒》在線閱讀·隋紀三 高祖文皇帝中開皇二十年(庚申、6《資治通鑒》在線閱讀·隋紀四 高祖文皇帝下仁壽四年(甲子、604《資治通鑒》在線閱讀·隋紀五 煬皇帝上之下大業四年(戊辰、608《資治通鑒》在線閱讀·隋紀六 煬皇帝中大業九年(癸酉、613)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀七 煬皇帝下大業十二年(丙子、616)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀八 恭皇帝下義寧元年(丁丑、617)《資治通鑒》白話版·唐紀一 高祖神堯大聖光孝皇帝上之上武德元《資治通鑒》白話版·唐紀二高祖神堯大聖光孝皇帝上之中武德元年《資治通鑒》白話版·唐紀三高祖神堯大聖光孝皇帝上之下武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀四高祖神堯大聖光孝皇帝中之上武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀六高祖神堯大聖光孝皇帝中之下武德五年《資治通鑒》白話版·唐紀七高祖神堯大聖光孝皇帝下之上武德七年《資治通鑒》白話版·唐紀八高祖神堯大聖光孝皇帝下之下武德九年《資治通鑒》白話版·唐紀九太宗文武大聖大廣孝皇帝上之中貞觀二《資治通鑒》白話版·唐紀十太宗文武大聖大廣孝皇帝上之下貞觀六《資治通鑒》白話版·唐紀十一太宗文武大聖大廣孝皇帝中之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十二太宗文武大聖大廣孝皇帝中之中貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十三太宗文武大聖大廣孝皇帝中之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十四太宗文武大聖大廣孝皇帝下之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十五太宗文武大聖大廣孝皇帝下之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十六 起旃蒙單瘀十月,盡玄勣yan茂七《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔《資治通鑒》白話版·唐紀十八高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之下鹹亨《資治通鑒》白話版·唐紀十九高宗天皇大聖大弘孝皇帝下永淳元年《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥《資治通鑒》白話版·唐紀二十一 則天順聖皇后中之上長壽元年(《資治通鑒》白話版·唐紀二十二則天順聖皇后中之下神功元年(丁《資治通鑒》白話版·唐紀二十三則天順聖皇后下久視元年(庚子、《資治通鑒》白話版·唐紀二十四中宗大和大聖大昭孝皇帝中神龍元《資治通鑒》白話版·唐紀二十五中宗大和大聖大昭孝皇帝下景龍二《資治通鑒》白話版·唐紀二十六睿宗玄真大聖大興孝皇帝下景雲元《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開《資治通鑒》白話版·唐紀二十八玄宗至道大聖大明孝皇帝上之下開《資治通鑒》白話版·唐紀二十九玄宗至道大聖大明孝皇帝中之上開《資治通鑒》白話版·唐紀三十五 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀三十六肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之《資治通鑒》白話版·唐紀三十七 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀四十代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十一 代宗睿文孝武皇帝中之下大歷九《資治通鑒》白話版·唐紀四十二 代宗睿文孝武皇帝下大歷十四年《資治通鑒》白話版·唐紀四十三德宗神武聖文皇帝二建中二年(辛《資治通鑒》白話版·唐紀四十四德宗神武聖文皇帝三建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十五德宗神武聖文皇帝四建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十六 德宗神武聖文皇帝五興元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十七德宗神武聖文皇帝六興元元年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀四十八 德宗神武聖文皇帝七貞元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十九 德宗神武聖文皇帝八貞元三年(《資治通鑒》白話版·唐紀五十德宗神武聖文皇帝九貞元八年(壬申《資治通鑒》白話版·唐紀五十一德宗神武聖文皇帝十貞元十年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀五十二 德宗神武聖文皇帝十一貞元十七《資治通鑒》白話版·唐紀五十三憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上之《資治通鑒》白話版·唐紀五十四 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上《資治通鑒》白話版·唐紀五十五 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十六 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十七 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀五十八 穆宗睿聖文惠孝皇帝中長慶元年《資治通鑒》白話版·唐紀五十九 穆宗睿聖文惠孝皇帝長慶三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十 文宗元聖昭獻孝皇帝上之下太和三《資治通鑒》白話版·唐紀六十一文宗元聖昭獻孝皇帝中太和八年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十二文宗元聖昭獻孝皇帝下開成三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十三武宗至道昭肅孝皇帝中會昌三年(
 
漢語學習
漢語文化