《資治通鑒》白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(:[1]春,正月,戊申朔,大赦,改元。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《資治通鑒》白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(

資治通鑒

白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(

梁紀十三梁武帝大同元年(乙卯,公元535年)

[1]春,正月,戊申朔,大赦,改元。

[1]春季,正月,戊申朔(初一),梁武帝下令大赦天下,改年號為大同。

[2]是日,魏文帝即位於城西,大赦,改元大統,追尊父京兆王為文景皇帝,妣楊氏為皇后。

[2]這一天,西魏文帝在長安城西郊祭天以後登上了皇位,隨即下令大赦天下,改年號為「大統」,追尊他的父親京兆王為文景皇帝,母親楊氏為皇后。

[3]魏渭州刺史可朱渾道元先附侯莫陳悅,悅死,丞相泰攻之,不能克,與盟而罷。

道元世居懷朔,與東魏丞相歡善,又母兄皆在鄴,由是常與歡通。

泰欲擊之,道元帥所部三千戶西北渡烏蘭津抵靈州,靈州刺史曹泥資送至雲州。

歡聞之,遣資糧迎侯,拜車騎大將軍。

[3]原北魏渭州刺史可朱渾道元起先依附於侯莫陳悅,侯莫陳悅死後,西魏的丞相宇文泰對他發起了進攻,沒能取得勝利,便與他訂立盟約,自己放棄了佔領渭州的念頭。

可朱渾道元一家世代居在懷朔,本人與東魏的丞相高歡關係密切,又因為母親、哥哥都在鄴城,所以常常與高歡進行聯繫。

宇文泰想要攻打他,可朱渾道元就率領手下的三千戶人家從西北的烏蘭津渡河到達靈州,靈州的刺史曹泥出資將他送到了雲州。

高歡聽到了這一消息,派人準備好糧食、財物前去迎接。

還授予他車騎大將軍的職銜。

道元至晉陽,歡始聞孝武帝之喪,啟請舉哀制一服。

東魏主使群臣議之,太學博士潘崇和以為:「君遇臣不以禮則無反服,是以湯之民不哭,周武之民不服紂。」

國子博士衛既隆、李同軌議以為:「高後於永熙離絕未彰,宜為之服。」

東魏從之。

可朱渾道元來到晉陽之後,高歡才知道孝武帝已經去世,他就上書孝靜帝請求為孝武帝舉哀服喪。

東魏國主孝靜帝叫各位大臣商議此事,太學博士潘崇和認為:「君主如果對臣子不以禮相待,在他死後,臣子就不用為他服喪,所以商湯的百姓不哭吊夏朝的王,周武王的百姓也不為商朝的紂王服喪。」

國子博士衛既隆、李同軌建議,認為:「高皇后與孝武帝斷絕聯繫的事沒有公佈過,應該為孝武帝服喪。」

孝靜帝採納了他們的意見。

[4]魏驍騎大將軍、儀同三司李虎等招諭費也頭之眾,與之共攻靈州,凡四旬,曹泥請降。

[4]西魏驍騎大將軍、儀同三司李虎等人招撫費也頭的兵馬,與他們一道攻打靈州,共持續了四十天,曹泥堅守不住,請求投降。

[5]己酉,魏進丞相略陽公泰為都督中外諸軍、錄尚書事、大行台,封安定王;泰固辭王爵及錄尚書,乃封安定公。

以尚書令斛斯椿為太保,廣平王贊為司徒。

[5]己酉(初二),西魏提升丞相略陽公宇文泰為都督中外諸軍、錄尚書事、大行台,還封他為安定王。

宇文泰堅決推辭掉王爵與錄尚書的職務,西魏文帝就封他為安定公,還任命斛斯椿為太保、廣平王元贊為司徒。

[6]乙卯,魏主立妃乙弗氏為皇后,子欽為皇太子。

後仁恕節儉,不妒忌,帝甚重之。

[6]乙卯(初八),西魏文帝把他的妃子乙弗氏立為皇后,兒子元欽立為皇太子。

皇后仁一愛一寬厚,勤儉節約,從不妒忌,文帝非常敬重她。

[7]稽胡劉蠡升,自孝昌以來,自稱天子,改元神嘉,居雲陽谷;魏之邊境常被其患,謂之「胡荒」。

壬戌,東魏丞相歡襲擊,大破之。

[7]稽胡部落的劉蠡升,從孝昌年間以來,就自封為皇帝,將年號改為「神嘉」,居住在雲陽谷;魏國的邊境地區經常受到他的侵擾,被稱為「胡荒」。

壬戌(十五日),東魏丞相高歡對劉蠡升發起襲擊,將他們打得大敗。

[8]勃海世子澄通於歡妾鄭氏,歡歸,一婢告之,二婢為證;歡杖澄一百而幽之,婁妃亦隔絕不得見。

歡納魏敬宗之後爾朱氏,有一寵一,生子,歡欲立之。

澄求救於司馬一子如。

子如入見歡,偽為不知者,請見婁妃;歡告其故。

子如曰:「消難亦通子如妾,此事正可掩覆。

妃是王結髮婦,常以父母家財奉王;王在懷朔被杖,背無完皮,妃晝夜供侍;後避葛賊,同走并州,貧困,妃然馬矢崑自作靴;恩義何可亡也!夫婦相宜,女配至尊,男承大業。

且婁領軍之勳,何宜搖動!一女子如草芥,況婢言不必信邪!」歡因使子如更鞫之。

子如見澄,尤之曰:「男兒何意畏威自誣!」因教二婢反其辭,脅告者自縊,乃啟歡曰:「果虛言也。」

歡大悅,召婁妃及澄。

妃遙見歡,一步一叩頭,澄且拜且進,父子、夫婦相泣,復如初。

歡置酒曰:「全我父子者,司馬一子如也!」賜之黃金百三十斤。

[8]勃海王高歡的嫡長子高澄與他的小妾鄭氏私通。

高歡襲擊稽胡之後回來,一個婢女把這一情況告訴了他,還有兩個婢女在一旁作證。

高歡打了高澄一百大棍,並把他關押起來。

婁妃也被隔離開來,不允許她見高歡。

高歡以前把孝莊帝的皇后爾朱氏收納為妾,非常一寵一愛一她,他們生了一個兒子叫高,高歡想要立他做自己的繼承人。

高澄就向司馬一子如求救。

司馬一子如來到王府拜見高歡,假裝不知道內情,請求見一見婁妃,高歡就把詳細情況告訴了司馬一子如。

司馬一子如說道:「消難也和我的小妾私通了,這件事只能掩蓋起來。

婁妃是王一爺的結髮妻子,當初經常把父母親家裡的財物拿出來給您。

您在懷朔的時候被人用木杖責打,背上沒有一塊完好的皮肉,婁妃在旁邊不分白天黑夜地侍侯您,後來為了躲避葛榮這個一奸一賊,你們一同出走到并州,生活貧困,王妃點燃馬糞作飯,親自製作靴子;這樣的恩義怎麼可以忘掉呀?你們夫婦二人相互適合,所生的女兒嫁給了最尊貴的皇帝,兒子高澄則繼承了您的大業,況且王妃的弟弟婁領軍功勳突出,怎麼可以輕易動搖得了呢?一個女人就像小草一樣,沒有必要多麼看重,何況婢女的話也沒有必要去相信!」高歡聽後,就叫司馬一子如重新查問這件事情。

司馬一子如見到高澄,便責怪他道:「你身為男子漢,怎麼可以因為害怕威嚴就自己誣蔑自己!」與此同時,他又教那兩位婢女推翻自己的證詞,脅迫告狀的婢女上吊自一殺,然後向高歡報告說:「那些話果然是無中生有。」

高歡聽了非常高興,派人去叫婁妃和高澄。

婁妃遠遠看見高歡,便走一步叩一個頭,高澄也是一邊跪拜一邊向前,父親與兒子,丈夫與妻子相互都流下了眼淚,從此又和好如初。

高歡安排了酒宴,說道:「成全我們父子兩人關係的,是司馬一子如呀!」於是便贈給司馬一子如一百三十斤黃金。

[9]甲子,魏以廣陵王欣為太傅,儀同三司萬俟壽洛干為司空。

[9]甲子(十七日),西魏任命廣陵王元欣為太傅,儀同三司萬俟壽洛干為司空。

[10]己巳,東魏以丞相歡為相國,假黃鋮,殊禮;固辭。

[10]己巳(二十二日),東魏任命丞相高歡為相國,讓他可以使用皇帝的儀仗,賜以特殊禮遇,高歡堅決推辭不受。

[11]東魏大行台尚書司馬一子如帥大都督竇泰、太州刺史韓軌等攻潼關,魏丞相泰軍於霸上。

子如與軌回軍,從蒲津宵濟,攻華州。

時修城未畢,梯倚城外,比曉,東魏人乘梯而入。

刺史王羆臥尚未起,聞閣外匈匈有聲,袒身露髻徒跣,持白梃大呼而出,東魏人見之驚卻。

羆逐至東門,左右稍集,合戰,破之,子如等遂引去。

[11]東魏的大行台尚書司馬一子如率領大都督竇泰、太州刺史韓軌等人攻打潼關,西魏的丞相宇文泰在不遠的霸上駐紮了軍隊。

司馬一子如與韓軌帶著人馬回過頭來,從蒲津連夜渡河,攻打華州。

此時,華州城還沒有修築完畢,雲梯倚在城牆的外邊,拂曉,東魏的將士攀著雲梯突襲進城。

刺史王羆躺在一床一上還沒起來,聽到屋外一片喧擾聲,顧不上穿衣服,包一皮髮髻,赤著雙腳,手持白色大棒,就大叫著衝了出去,東魏的將士見了他連忙驚慌地退卻。

王羆一直追逐到東門,部下漸漸集結起來,雙方交戰,打垮了敵人的進攻,於是司馬一子如人等便帶領部隊撤退。

[12]二月,辛巳,上祀明堂。

[12]二月,辛巳(初四),梁武帝在明堂舉行祭祀典禮。

[13]壬午,東魏以咸陽王坦為太傅,西河王為太尉。

[13]壬午(初五),東魏任命咸陽王元坦為太傅,西河王元為太尉。

[14]東魏使尚書右僕射高隆之發十萬夫撤洛陽宮殿,運其材入鄴。

[14]東魏指派尚書右僕射高隆之徵調十萬民工拆除洛陽的宮殿,將拆下的材料運到鄴城。

[15]丁亥,上耕藉田。

[15]丁亥(初十),梁武帝舉行親耕藉田的儀式。

[16]東魏儀同三司婁昭等攻兗州,樊子鵠使前膠州刺史嚴思達守東平,昭攻拔之。

遂引兵圍瑕丘,久不下,昭以水灌城;已丑,大野拔見子鵠計事,因斬其首以降。

始,子鵠以眾少,悉驅老弱為兵,子鵠死,各散走。

諸將勸婁昭盡捕誅之,昭曰:「此州不幸,橫被殘賊,望官軍以救塗炭,今復誅之,民將誰訴!」皆捨之。

[16]東魏的儀同三司婁昭等人攻打兗州,樊子鵠派遣以前的膠州刺史嚴思達守衛東平,婁昭攻克了該城。

然後,他又指揮部隊包一皮圍了瑕丘,由於很長時間攻不下來,便用水灌城;己丑(十二日),大野拔乘樊子鵠議事之機,便砍掉他的腦袋向婁昭投降。

最初,樊子鵠因為部隊人數少,把年老體弱的人都趕來當兵,樊子鵠一死,他們各自都散開逃走了。

眾位將領都勸婁昭把他們全都抓來殺掉,婁昭回答說:「這個州不幸,橫遭殘害,人們都踮起腳尖,盼望官家的軍隊把他們從水火之中解救出來,今天再殺掉他們,百姓將向誰申訴?」

大家聽了這番話,都放棄了追殺的打算。

[17]戊戌,司州刺史陳慶之伐東魏,與豫州刺史堯雄戰,不利而還。

[17]戊戌(二十一日),梁朝司州刺史陳慶之討伐東魏,與東魏豫州刺史堯雄交戰,失利後返回。

[18]三月,辛酉,東魏以高盛為太尉,高敖曹為司徒,濟陰王暉業為司空。

[18]三月,辛酉(十五日),東魏任用高盛為太尉,高敖曹為司徒,濟陰王元暉業為司空。

[19]東魏丞相歡偽與劉蠡升約和,許以女妻其太子。

蠡升不設備,歡舉兵襲之,辛酉,蠡升北部王斬蠡升首以降。

餘眾復立其子南海王,歡進擊,擒之,俘其皇后、諸王、公卿以下四百餘人,華、夷五萬餘戶。

[19]東魏的丞相高歡假裝與劉蠡升訂立和約,答應讓自己的女兒做他的太子的妻子。

劉蠡升沒有進行防備,高歡大舉進兵襲擊了他,辛酉(十五日),劉蠡升手下的北部王將劉蠡升斬首向高歡投降。

劉蠡升殘餘的將士又擁立他的兒子南海王為皇帝,高歡再加攻擊,捉住了南海王,俘虜皇后、各位藩王、公卿以及以下的官員共達四百餘人,另外還有華、夷各族的百姓五萬餘戶。

壬申,歡入朝於鄴,以孝武帝后妻彭城王韶。

壬申(二十六日),高歡來到鄴城的皇宮朝拜孝靜帝,將自己的女兒即孝武帝的皇后許配給彭城王元韶作妻子。

[20]魏丞相泰以軍旅未息,吏民勞弊,命所司斟酌古今可以便時適治者,為二十四條新制,奏行之。

[20]西魏的丞相宇文泰考慮到戰事得不到平息,官吏百姓已經疲勞,就命令有關部門斟酌參照古往今來既利於目前情況、又適合於治理天下的制度,制訂出二十四項新的法令,上書得到文帝的批准後開始實行。

泰用武功蘇綽為行台郎中,居歲餘,泰未之知也,而台中皆稱其能,有疑事皆就決之。

泰與僕射周惠達論事,惠達不能對,請出議之。

出,以告綽,綽為之區處,惠達入白之,泰稱善,曰:「誰與卿為此議者?」

惠達以綽對,且稱綽有王佐之才,泰及擢綽為著作郎。

泰與公卿如昆明池觀漁,行至漢故倉池,顧問左右,莫有知者。

泰召綽問之,具以狀對。

泰悅,因問天地造化之始,歷代興亡之跡,綽應對如流。

泰與綽並馬徐行,至池,竟不設網罟而還。

遂留綽至夜,問以政事,臥而聽之;綽指陳為治之要,泰起,整衣危坐,不覺膝之前席,語遂達曙不厭。

詰朝,謂周惠達曰:「蘇綽真奇士,吾方任之以政。」

即拜大行台左丞,參典機密,自是一寵一遇日隆。

綽始制文案程式朱出、墨入及計帳、戶籍之法,後人多遵用之。

宇文泰任用武功人蘇綽為行台郎中,一年多之後,宇文泰自己對蘇綽還不大瞭解,但是行台官署中的人都稱讚蘇綽能力強,遇上有疑難的事情都去請他幫助決策。

宇文泰與僕射周惠達討論一件事,周惠達不能回答宇文泰的問題,就請求允許他出去跟別人一起商議此事。

周惠達出門後,把情況告訴了蘇綽,蘇綽為周惠達作了分析解答,周惠達進去後按照蘇綽的意見作出回答。

宇文泰認為周惠達回答的非常好,問道:「誰和你一道作出了這番議論?」

周惠達說出了蘇綽的名字,並且稱讚蘇綽具有輔佐君王成就大業的才能,宇文泰便提拔蘇綽為著作郎。

宇文泰與公卿一起去昆明池觀賞捕魚,走到漢代傳下來的倉池時,回過頭來詢問身旁的人,他們中沒有一個知道倉池的情況。

宇文泰就把蘇綽叫來,向他提問,蘇綽把一件件事都講得繪聲繪色。

宇文泰很高興,就一直娢實教斕乜?即叢旎??庇惺裁淳跋螅???聳⒂朊鶩齙木??綰危?沾率賈對答如流。

宇文泰與蘇綽一道騎著馬慢慢地並行,到了昆明池,竟然沒有撤網就返回了。

在丞相府,宇文泰將蘇綽一直留到晚上,就一些軍政大事徵求蘇綽的意見,蘇綽講述,宇文泰躺著傾聽。

當蘇綽指出治理國家有哪些關鍵之處的時候,宇文泰從睡榻上起來,整理好衣服端正地坐著,不知不覺他的膝頭已經在蓆子上往前移動,蘇綽的話從晚上又持續到第二天清晨,宇文泰還聽得不滿足。

第二天早上,宇文泰對周惠達說:「蘇綽真是個奇特的人,我這就讓他管理重要的政務。」

他隨即任命蘇綽為大行台左丞,讓他參與掌管處理機密大事,從此蘇綽越來越受到宇文泰的一寵一信。

蘇綽開始制訂處理文書的程序如用紅筆批出,用黑筆簽收,還有關於計帳、戶籍的一些辦法,這些程序、辦法後來的人一大多遵照沿用了。

[21]東魏以封延之為青州刺史,代侯淵。

淵既失州任而懼,行及廣川,遂反,夜,襲青州南郭,劫掠郡縣。

夏,四月,丞相歡使濟州刺史蔡俊討之。

淵部下多叛,淵欲南奔,於道為賣漿者所斬,送首於鄴。

[21]東魏任用封延之為青州刺史,取代侯淵。

侯淵失去了一州長官的職務後心裡懼怕,走到廣川的時候就造反了。

在夜間,他襲擊了青州城南的外城,又到郡縣大肆搶劫掠奪,夏季,四月,丞相高歡派遣濟州刺史蔡俊討伐侯淵。

侯淵的部下大多數都背叛了他,他自己想要跑到南方去,在路上讓一個賣漿的人殺死,首級被送到鄴城。

[22]元慶和攻東魏城父,丞相歡遣高敖曹帥三萬人趣項,竇泰帥三萬人趣城父,侯景帥三萬人趣彭城,以任祥為東南道行台僕射,節度諸軍。

[22]梁朝的元慶和攻打東魏的城父城,東魏丞相高歡派遣高敖曹統率三萬人馬趕往項縣,竇泰統率三萬人趕往城父城,侯景統率三萬人馬趕往彭城,又任命任祥為東南道行台僕射,統一指揮管轄這幾支軍隊。

[23]五月,魏加丞相泰柱國。

[23]五月,西魏加封丞相宇文泰為柱國大將軍。

[24]元慶和引兵一逼一十東魏南兗州,東魏洛州刺史韓賢拒之。

六月,慶和攻南頓,豫州刺史堯雄破之。

[24]元慶和指揮兵馬一逼一十近東魏的南兗州,東魏洛州刺史韓賢領兵抵抗。

六月,元慶和又進攻南頓,東魏豫州刺史堯雄打敗了他。

[25]秋,七月,甲戌,魏以開府儀同三司念賢為太尉,萬俟壽洛干為司徒,開府儀同三司越勒肱為司空。

[25]秋季,七月,甲戌(三十日),西魏任命開府儀同三司念賢為太尉,萬俟壽洛干為司徒,開府儀同三司越勒肱為司空。

[26]益州刺史鄱陽王范、南梁州刺史樊文熾合兵圍晉壽,魏東益州刺史傅敬和來降。

范,恢之子;敬和,豎眼之子也。

[26]梁朝益州刺史鄱陽王蕭范、南梁州刺史樊文熾帶領部隊聯合行動,包一皮圍了晉壽,西魏的東益州刺史傅敬和前來投降。

蕭范是蕭恢的兒子。

傅敬和是傅豎眼的兒子。

[27]魏下詔數高歡二十罪,且曰:「朕將親總六軍,與丞相掃除凶丑。」

歡亦移檄於魏,謂宇文黑獺、斛斯椿為逆徒,且言「今分命諸將,領兵百萬,刻期西討。」

[27]西魏文帝頒下詔書,歷舉了高歡的二十條罪行,並且聲明:「朕將親自統領六軍,與宇文丞相一道掃除兇惡的國賊。」

高歡也向西魏傳佈聲討文書,說宇文黑獺、斛斯椿是叛徒,並且揚言:「現在我將分頭命令各位將領,率領百萬人馬,定下日期西討逆賊。」

[28]東魏遣行台元晏擊元慶和。

[28]東魏派遣行台元晏襲擊梁朝的元慶和。

[29]或告東魏司空濟陰王暉業與七兵尚書薛貳於魏,八月,辛卯,執送晉陽,皆免官。

[29]有人告發東魏的司空濟陰王元暉與七兵尚書薛與西魏有勾結,八月,辛卯(十七日),他們被捉住並且押送到晉陽,高歡將二人的官職都免去了。

[30]甲午,東魏發民七萬六千人作新宮於鄴,使僕射高隆之與司空胄曹參軍辛術共營之,築鄴南城週二十五里。

術,琛之子也。

[30]甲午(二十日),東魏徵調七萬六千名民工在鄴城建造新的皇宮,叫崑僕射高隆之與司空胄曹參軍辛術一道負責營建,在鄴城的南面又修築起一座周長二十五里的新城。

辛術是辛琛的兒子。

[31]趙剛自蠻中往見東魏東荊州刺史趙郡李愍,勸令附魏,愍從之,剛由是得至長安。

丞相泰以剛為左光祿大夫。

剛說泰召賀拔勝、獨孤信等於梁,泰使剛來請之。

[31]趙剛從蠻人住的地方去見東魏的東荊州刺史趙郡人李愍,規勸他歸附西魏。

李愍聽從了趙剛的規勸,趙剛因此得到機會去長安。

丞相宇文泰任命趙剛為左光祿大夫。

趙剛勸說宇文泰將賀拔勝、獨孤信等人從梁朝召回來,宇文泰委託趙剛前去邀請。

[32]九月,丁巳,東魏以開府儀同三司襄城王旭為司空。

[32]九月,丁巳(十四日),東魏任命開府儀同三司襄城王元旭為司空。

[33]冬,十月,魏太師上一黨一文宣王長孫稚卒。

[33]冬季,十月,西魏的太師上一黨一文宣王長孫稚去世。

[34]魏秦州刺史王超世,丞相泰之內兄也,驕而黷貨,泰奏請加法,詔賜死。

[34]西魏的秦州刺史王超世是丞相宇文泰的內兄,他驕橫自大而且貪一污財物,宇文泰上書請求繩之以法,西魏文帝頒下詔書命令王超世自一殺。

[35]十一月,丁未,侍中、中衛將軍徐勉卒。

勉雖骨鯁不及范雲,亦不阿意苟合,故梁世言賢相者稱范、徐雲。

[35]十一月,丁未(初五),梁朝的侍中、中衛將軍徐勉去世。

徐勉的骨氣雖然還不像范雲那麼硬,但是也從不阿諛奉承,所以有此一說:「梁一代夠得上賢相的只有范雲和徐勉二人。」

[36]癸丑,東魏主祀圜丘。

[36]癸丑(十一日),東魏的孝靜帝在圜丘祭天。

[37]甲午,東魏閶闔門災。

門之初成也,高隆之乘馬遠望,謂其匠曰:「西南獨高一寸。」

量之果然。

太府卿任忻集自矜其巧,不肯改。

隆之恨之,至是譖於丞相歡曰:「忻集潛通西魏,令人故燒之。」

歡斬之。

[37]甲午(疑誤),東魏的閶闔門發生了火災。

閶闔門剛剛建成的時候,高隆之騎著馬從遠處一望,就對修門的工匠說:「西南面比其它地方高了一寸。」

一量果然如此。

但是太府卿任忻集很看重這個門的一精一巧,不肯改動。

因此,高隆之便懷恨在心,到火災發生後便去丞相高歡那兒進讒言,說:「任忻集暗中與西魏聯絡,故意叫人燒掉了閶闔門。」

於是,高歡就下令殺掉了任忻集。

[38]北梁州刺史蘭欽引兵攻南鄭,魏梁州刺史元羅舉州降。

[38]梁朝的北梁州刺史指揮將士攻打南鄭,西魏的梁州刺史元羅率領全州軍民投降。

[39]東魏以丞相歡之子洋為驃騎大將軍、開府儀同三司,封太原公。

洋內明決而外如不慧,兄弟及眾人皆嗤鄙之;獨歡異之,謂長史薛曰:「此兒識慮過吾。」

幼時,歡嘗欲觀諸子意識,使各治亂絲,洋獨一抽一刀斬之,曰:「亂者必斬!」又各配兵四出,使都督彭樂帥甲騎偽攻之,兄澄等皆怖橈,洋獨勒眾與樂相格,樂免胄言情,猶擒之以獻。

[39]東魏任命丞相高歡的兒子高洋為驃騎大將軍、開府儀同三司,並封他為太原公。

高洋內心既果斷而又一精一明,可是外表上看起來好像智力不夠,他的兄弟以及其他的許多人都嗤笑鄙視他,唯獨高歡認為他與眾不同,曾經對長史薛說:「這孩子的見識與思考問題的能力都超過我。」

還在高洋幼小的時候,高歡曾經想觀察一下各位兒子的智能如何,讓他們各自整理一一團一亂絲,唯獨高洋一人一抽一出刀來砍斷了亂絲,說:「亂的東西就一定要砍斷!」高歡還給兒子們各自配備了兵力讓他們四面出擊,又叫都督彭樂率領戴盔裹甲的騎兵假裝進攻,長兄高澄等人都害怕得亂了陣腳,只有高洋佈置兵力與彭樂對抗,彭樂脫一去盔甲敘述情況時,高洋還擒拿了彭樂,將他獻給高歡。

初,大行台右丞楊從兄岐州刺史幼卿,以直言為孝武帝所殺,同列郭秀害其能,恐之曰:「高王欲送卿於帝所。」

懼,變姓名逃於田橫島。

久之,歡聞其尚在,召為太原公開府司馬,頃之,復為大行台右丞。

當初,大行台右丞楊的堂兄、岐州刺史楊幼卿,因為言語直率,被孝武帝下令殺害。

同僚郭秀妒嫉楊的才能,就嚇唬楊說:「高王要把您送到皇上那裡去。」

楊害怕了,便更改了姓名逃到田橫島。

很久以後,高歡聽說他崑還在人世,把他叫了回來,任命他為太原公開府司馬,沒有多少時間,又恢復了他的大行台右丞的職務。

[40]十二月,甲午,東魏文武官量事給祿。

[40]十二月,甲午(二十二日),東魏根據文武百官承擔事務的輕重,給予相應的俸祿。

[41]魏以念賢為太傅,河州刺史梁景睿為太尉。

[41]西魏任命念賢為太傅,河州刺史梁景睿為太尉。

[42]是歲,鄱陽妖賊鮮於琛澳元上願,有眾萬餘人。

鄱陽內史吳郡陸襄討擒之,按治一黨一與,無濫死者。

民歌之曰:「鮮於平後善惡分,民無枉死賴陸君。」

[42]這一年,鄱陽地區的妖賊鮮於琛將年號改為「上願」,他的屬下共有一萬多人。

梁朝鄱陽內史吳郡人陸襄前去討伐,捉住了鮮於琛,並按照罪行大小分別懲治了他的同夥,沒有出現濫殺無辜的現象。

老百姓都歌唱道:「鮮於平後善惡分,民無枉死賴陸君。」

[43]柔然頭兵可汁求婚於東魏,丞相歡以常山王妹為蘭陵公主,妻之。

柔然數侵魏,魏使中書舍人庫狄峙奉使至柔然,與約和親,由是柔然不復為寇。

[43]柔然的頭兵可汗向東魏求婚,丞相高歡封常山王的妹妹為蘭陵公主,將她許配給頭兵可汗作妻子。

柔然多次侵擾西魏,西魏委派中書舍人庫狄峙帶著使命到達柔然,與頭兵可汗訂立了和親條約,從此柔然不再入侵西魏。

二年(丙辰、536)

二年(丙辰,公元536年)

[1]春,正月,辛亥,魏祀南郊,改用神元皇帝配。

[1]春季,正月辛亥(初九),西魏文帝在南郊祭天,改以神元皇帝配享。

[2]甲子,東魏丞相歡自將萬騎襲魏夏州,身不火食,四日而至,縛為梯,夜入其城,擒刺史斛拔俄彌突,因而用之,留都督張瓊將兵鎮守,遷其部落五千戶以歸。

[2]甲子(二十二日),東魏丞相高歡親自率領一萬名騎兵襲擊西魏的夏州,一路急行軍,沒有停下生火做飯,跑了四天便趕到了目的地,他們將長矛綁起來結成雲梯,連夜攻入城中,抓住了刺史斛拔俄彌突,高歡設法把斛拔俄彌突爭取餅來後又起用了他。

接著,高歡留下都督張瓊領兵鎮守夏州,又下令遷移斛拔俄彌突部落中的五千戶人家,由自己帶著返回晉陽。

[3]魏靈州刺史曹泥與其婿涼州刺史普樂劉豐復叛降東魏,魏人圍之,水灌其城,不沒者四尺。

東魏丞相歡發阿至羅三萬騎徑度靈州,繞出魏師之後,魏師退。

歡帥騎迎泥及豐,拔其遺戶五千以歸,以豐為南汾州刺史。

[3]西魏的靈州刺史曹泥與他的女婿涼州刺史普樂人劉豐又投降了東魏,西魏的兵馬包一皮圍了他們,用水灌他們的州城,城外積水只差四尺就要淹過城頭了。

東魏丞相高歡派阿至羅三萬名騎兵越過靈州,繞到西魏軍隊的背後出擊,西魏的軍隊撤退了。

高歡率領騎兵迎接曹泥與劉豐,並把他們遺留下的五千戶人家遷到晉陽。

高歡任命劉豐為南汾州的刺史。

[4]東魏加丞相歡九錫;固讓而止。

[4]東魏孝靜帝賜給丞相高歡九錫,高歡堅決推讓,於是作罷。

[5]上為文帝作皇基寺以追福,命有司求良材。

曲阿弘氏自湘州買巨材東下,南津校尉孟少卿欲求媚於上,誣弘氏為劫而殺之,沒其材以為寺。

[5]梁武帝為了使他已故的父親文皇帝祈求冥福,準備給他建造一座皇基寺,於是命令有關的官員去尋找上等的木材。

曲阿人弘氏從湘州買了巨型木材往東邊運送,南津校尉孟少卿想用這些木材向梁武帝獻媚,就誣蔑弘氏是搶劫犯,殺掉了他,將他的木材沒收後用來建造寺廟。

[6]二月,乙亥,上耕藉田。

[6]二月,乙亥(初四),梁武帝在藉田耕作。

[7]東魏勃海世子澄,年十五,為大行台、并州刺史,求入鄴輔朝政,丞相歡不許;丞相主簿樂安孫搴為之請,乃許之。

丁酉,以澄為尚書令,加領軍、京畿大都督。

魏朝雖聞其器識,猶以年少期之;既至,用法嚴峻,事無凝滯,中外震肅。

引并州別駕崔暹為左丞、吏部郎,親任之。

[7]東魏勃海王高歡的嫡長子高澄,年僅十五歲,就已經成為大行台、并州刺史。

他要求到國都鄴城輔助處理朝中的政務,丞相高歡沒有答應,丞相主簿樂安人孫搴替高澄請求,高歡這才同意。

丁酉(二十六日),孝靜帝任命高姵撾?惺榱羆媼煬?⒕┼艽蠖級健N撼?舷濾淙歡莢???潘?牟拍苡朧都?瑣但還是把他看成孩子,沒想到高澄上任之後,執法嚴厲,辦起事來雷厲風行,朝廷內外的人們都為此感到震驚,同時肅然起敬。

高澄引薦并州別駕崔暹為左丞、吏部郎,非常親近信任他。

[8]司馬一子如、高季式召孫搴劇飲,醉甚而卒。

丞相歡親臨其喪。

子如叩頭請罪,歡曰:「卿折我右臂,為我求可代者!」子如舉中書郎魏收,歡以收為主簿。

收,子建之子也。

他日,歡謂季式曰:「卿飲殺我孫主簿,魏收治文書不如我意;司徒嘗稱一人謹密者為誰?」

季式以司徒記室廣宗陳元康對,曰:「是能夜中暗書,快吏也。」

召之,一見,即授大丞相功曹,掌機密,遷大行台都官郎。

時軍國多務,元康問無不知。

歡或出,臨行,留元康在後,馬上有所號令九十餘條,元康屈指數之,盡能記憶。

與功曹平原趙彥深同知機密,時人謂之陳、趙。

而元康勢居趙前,一性一又柔謹,歡甚親之,曰:「如此人,誠難得,天賜我也。」

彥深名隱,以字行。

[8]司馬一子如、高季式叫了孫搴一同痛飲,孫搴醉得不省人事,一命嗚呼。

丞相高歡親自到孫搴的靈堂哀悼。

司馬一子如向高歡叩頭請罪,高歡說道:「你折斷了我的右臂,現在得替一我找一個能夠代替他的人!」司馬一子如舉薦中書郎魏收,高歡便任命魏收為丞相主簿。

魏收是魏子建的兒子。

有一天,高歡對高季式說道:「你喝酒時害死了我的孫主簿,眼下魏收處理公文不合我的意,司徒曾經說一個人辦事謹慎、嚴密,指的是誰?」

高季式回答說是司徒記室廣宗人陳無康,還介紹道:「他能夠在夜間昏暗無光的情況下撰寫公文,是一個辦事麻利、效率很高的官員。」

高歡把陳元康叫來,一見面就授予他大丞相功曹的官職,讓他掌握機密要事,很快又提升為大行台都官郎。

當時,國家的軍政事務繁多,只要問到陳元康,陳元康沒有不知道的。

高歡有一次外出,臨行前把陳元康帶在身後,自己在馬上下達了九十多條指示,陳元康屈著指頭一一道來,都記得一清二楚。

他與功曹平原人趙彥深一同掌握重要機密,當時的人們把他們稱作陳、趙。

陳元康的地位在趙彥深的前頭,而且陳元康生一性一又很柔順嚴謹,所以高歡跟他非常親近,曾感歎道「這樣一個人實在難得,是上天恩賜給我的。」

趙彥深名叫趙隱,通常用表字。

[9]東魏丞相歡令阿至羅一逼一十魏秦州刺史萬俟普,歡以眾應之。

[9]東魏丞相高歡命令阿至羅進一逼一十西魏的秦州刺史萬俟普,高歡本人又率領了大隊人馬策應阿至羅。

[10]三月,戊申,丹楊陶弘景卒。

弘景博學多藝能,好養生之術。

仕齊為奉朝請,棄官,隱居茅山。

上早與之遊,及即位,恩禮甚篤,每得其書,焚香虔受。

屢以手敕招之,弘景不出。

國家每有吉凶征討大事,無不先諮之,月中嘗有數信,時人謂之「山中宰相」。

將沒,為詩曰:「夷甫任散誕,平叔坐論空。

豈悟昭陽殿,遂作單于宮!」時士大夫競談玄理,不習武事,故弘景詩及之。

[10]三月,戊申(初七),梁朝的丹陽人陶弘景去世。

陶弘景學識淵博,多才多藝,對養生術有特殊的興趣。

他在南齊擔任過奉朝請的官職,後來又主動放棄,在茅山隱居起來。

梁武帝早年曾經和他一同游處,等到登上皇位以後,總是給予他很不尋常的恩惠與禮遇,每次收到他的信,都要點上香後才虔誠地閱讀。

梁武帝多次親自寫信邀請陶弘景到朝廷做官,陶弘景始終沒有出山。

每當國家出現吉祥或不祥的徵兆的時候,或有出征、討伐這樣大事的時候,梁武帝必定要先向他咨詢,有時一個月裡面兩人要通好幾封信,當時的人們稱他是「山中宰相」。

陶弘景去世之前,寫了這樣一首詩:「王衍任情放誕,何晏議論虛空。

豈能想到昭陽殿,竟然作了單于宮。」

那個時代,大小辟員都競相談論玄理,不願意學習練兵打仗方面的東西,所以陶弘景寫詩用魏晉時期的事情來影射梁朝。

[11]甲寅,東魏以華山王鷙為大司馬。

[11]甲寅(十三日),東魏任命華山王元鷙為大司馬。

[12]魏以涼州刺史李叔仁為司徒,萬俟洛為太宰。

[12]西魏任命涼州史李叔仁為司徒,萬俟洛為太宰。

[13]夏,四月,乙未,以驃騎大將軍、開府同三司之儀元法僧為太尉。

[13]夏季,四月,乙未(二十五日),梁朝任命驃騎大將軍、開府儀同三司之儀元法僧為太尉。

[14]尚書右丞考城江子四上封事,極言政治得失,五月,癸卯,詔曰:「古人有言,『屋漏在上,知之在下。

』朕有過失,不能自覺,江子四等封事所言,尚書可時加檢括,於民有蠹患者,宜速詳啟!」

[14]梁朝尚書右丞考城人江子四向梁武帝呈上用袋封好的秘密奏折,裡面詳盡地論述了國家在政治方面的得失。

五月,癸卯(初三),梁武帝頒下詔書,說:「古人有一句話,叫做『屋頂上漏雨,屋下人察覺』,我有過失的話,自己不一定察覺得到,江子四等人在密封的奏折中說到的情況,尚書可時時加以檢查,凡是於人民有害的事,應該及時啟奏。」

[15]戊辰,東魏高盛卒。

[15]戊辰(二十八日),東魏的高盛去世。

[16]魏越勒肱卒。

[16]西魏的越勒肱去世。

[17]魏秦州刺史萬俟普與其子太宰洛、豳州刺史叱干寶樂、右衛將軍破六韓常及督將三百人奔東魏,丞相泰輕騎追之,至河北千餘里,不及而還。

[17]西魏的秦州刺史萬俟普與他擔任太宰的兒子萬俟洛、豳州的刺史叱干寶樂、右衛將軍破六韓常以及他們所督率的將領三百人一起投奔了東魏,丞相宇文泰帶著輕裝的騎兵追趕,一直追到黃河以北一千多里的地方,但是沒有追上,只好返回。

[18]秋七月,庚子,東魏大赦。

[18]秋季,七月,庚子(初一),東魏孝靜帝下令大赦天下。

[19]上待魏降將賀拔勝等甚厚,勝請討高歡,上不許。

勝等思歸,前荊州大都督撫寧史寧謂勝曰:「朱異言於梁主無不從,請厚結之。」

勝從之。

上許勝、寧及盧柔皆北還,親餞之於南苑。

勝懷上恩,自是見禽一獸南向者皆不射之。

行至襄城,東魏丞相歡遣侯景以輕騎邀之,勝等棄舟自山路逃歸,從者凍餒,道死者太半。

既至長安,詣闕謝罪,魏主執勝手欷曰:「乘輿播越,天也,非卿之咎。」

丞相泰引盧柔為從事中郎,與蘇綽對掌機密。

[19]梁武帝給予北魏降將賀拔勝等人優厚的待遇,賀拔勝請求帶兵討伐高歡,梁武帝沒有允許。

賀拔勝等人想回到北方去,前荊州大都督撫寧人史寧對賀拔勝說:「凡是朱異講的話,皇上沒有不聽從的,請你好好地結交他。」

賀拔勝接受了他的意見。

後來,梁武帝允許賀拔勝、史寧以及盧柔都返回北方,還親自在南苑為他們餞行。

賀拔勝牢記著梁武帝的大恩,從此再看見往南面去的飛禽走獸,都不放箭射殺。

他們路過襄城的時候,東魏的丞相高歡派遣侯景帶著輕裝騎兵前來攔截,賀拔勝等人丟棄了木船沿著小路逃了回去,跟隨的人又冷又餓,有一大半死在了路上。

他們歷盡千辛萬苦,到達長安之後,去皇宮請罪,西魏文帝拉住賀拔勝的手,一邊一抽一泣一邊說:「朕流離顛沛,這是天意,不是你們自己的過錯。」

丞相宇文泰推薦盧柔為從事中郎,與蘇綽一道掌握重要機密。

[20]九月,壬寅,東魏以定州刺史侯景兼尚書右僕射、南道行台,督諸將入寇。

[20]九月,壬寅(初四),東魏任命定州刺史侯景兼任尚書右僕射、南道行台,督率各位將領侵犯梁朝。

[21]魏以扶風王孚為司徒,斛斯椿為太傅。

[21]西魏任命扶風王元孚為司徒,斛斯椿為太傅。

[22]冬,十月,乙亥,詔大舉伐東魏。

東魏侯景將兵七萬寇楚州,虜刺史桓和;進軍淮上,南、北司二州刺史陳慶之擊破之,景棄輜重走。

十一月,己亥,罷北伐之師。

[22]冬季,十月,乙亥(初八),梁武帝頒下詔書命令大舉討伐東魏。

東魏的侯景統率七萬兵馬入侵楚州,俘虜了刺史桓和;接著又向淮河的上游地區進軍,南、北司二州的刺史陳慶之擊敗了這支東魏部隊,侯景丟棄了各種不便隨身攜帶的軍用物資,逃跑了。

十一月己亥(初二),梁武帝下令讓討伐北方的部隊停止進軍。

[23]魏復改始祖神元皇帝為太祖,道武皇帝為烈祖。

[23]西魏又重新改為尊始祖神元皇帝為太祖,道武皇帝為烈祖。

[24]十二月,東魏以并州刺史尉景為太保。

[24]十二月,東魏任命并州刺史尉景為太保。

[25]壬申,東魏遣使請和,上許之。

[25]壬申(初六),東魏派遣使者去梁朝求和,梁武帝答應了。

[26]東魏清河文宣王卒。

[26]東魏的清河文宣王元去世。

[27]丁丑,東魏丞相歡督諸軍伐魏,遣司徒高敖曹趣上洛,大都督竇泰趣潼關。

[27]丁丑(十一日),東魏的丞相高歡督率各路軍隊討伐西魏,派遣司徒高敖曹前往上洛,大都督竇泰前往潼關。

[28]癸未,東魏以咸陽王坦為太師。

[28]癸未(十七日),東魏任命咸陽王元坦為太師。

[29]是歲,魏關中大饑,人相食,死者什七八。

[29]這一年,西魏的關中地區發生了大饑荒,出現了人吃人的現象,每十人之中就七八個死去。

三年(丁巳、537)

三年(丁巳,公元537年)

[1]春,正月,上祀南郊,大赦。

[1]春季,正月,梁武帝在國都的南郊祭天,大赦天下。

[2]東魏丞相歡軍蒲阪,造三浮橋,欲渡河。

魏丞相泰軍廣陽,謂諸將曰:「賊掎吾三面,作浮橋以示必渡,此欲綴吾軍,使竇泰得西入耳。

歡自起兵以來,竇泰常為前鋒,其下多銳卒,屢勝而驕,今襲之,必克,克泰,則歡不戰自走矣。」

諸將皆曰:「賊在近,捨而襲遠,脫有蹉跌,悔何及也!不如分兵御之。」

丞相泰曰:「歡再攻潼關,吾軍不出灞上,今大舉而來,謂吾亦當自守,有輕我之心,乘此襲之,何患不克!賊雖作浮橋,未能徑渡,不過五日,吾取竇泰必矣!」行台左丞蘇綽、中兵參軍代人達奚武亦以為然。

庚戌,丞相泰還長安,諸將意猶異同。

丞相泰隱其計,以問族子直事郎中深,深曰:「竇泰,歡之驍將,今大軍攻蒲阪,則歡拒守而泰救之,吾表裡受敵,此危道也。

不如選輕銳潛出小必,竇泰躁急,必來決戰,歡持重未即救,我急擊泰,必可擒也。

擒泰則歡勢自沮,回師擊之,可以決勝。」

丞相泰曰:「此吾心也。」

乃聲言欲保隴右,辛亥,謁魏主而潛軍東出,癸丑旦,至小必。

竇泰猝聞軍至,自風陵渡,丞相泰出馬牧澤,擊竇泰,大破之,士眾皆盡,竇泰自一殺,傳首長安。

丞相歡以河冰薄,不得赴救,撤浮橋而退,儀同代人薛孤延為殿,一日斫十五刀折,乃得免。

丞相泰亦引軍還。

[2]東魏的丞相高歡把部隊駐紮在蒲阪,建造了三座浮橋,準備渡黃河。

西魏的丞相宇文泰把部隊駐紮在廣陽,他對手下的各位將領說:「賊兵從三個方向牽制我們,又建造了浮橋來表明他們一定要渡河,其實他們的用意不過是想在這裡牽制我軍,使竇泰得以西進。

高歡自從起兵以來,竇泰經常充當他的先鋒,手下有許多一精一銳的士兵,他們打了幾次勝仗以後已變得驕傲起來,現在要是進行襲擊的話,一定能夠打敗他們,而打垮了竇泰,高歡就會不戰而撤逃。」

各位將領都說:「賊兵就在近處,我們捨棄近處的敵人而去襲擊遠處的,假如出現失誤,那就後悔莫及了!不如分兵抵禦他們。

「丞相宇文泰又說道:「高歡第二次攻打潼關的時候,我們的軍隊始終沒有離開灞上,現在他們向我們發起大規模的進攻,會認為我們當然也要作自我防守,由此產生輕視我們的心意,借這個機會襲擊他們,還怕不能取得勝利嗎?賊兵雖然搭起了浮橋,但還不能徑直渡河,用不了五天,我將一定捉住竇泰!」行台左丞蘇綽、中兵參軍代州人達奚武也認為宇文泰的話很有道理。

庚戌(十四日),丞相宇文泰返回長安,各位將領中有同意宇文泰意見的,也有不同意的。

丞相宇文泰先不提自己的計謀,而是找到擔任直事郎中的侄子宇文深,問他有什麼打退敵軍的辦法,宇文深回答說:「竇泰是高歡手下驍勇的將領,如今我們的大軍要是攻打蒲阪,高歡堅守不出,竇泰前來救援,那麼我們就會出現裡外受敵人威脅的局面,這是一條危險的道路。

不如選出一支輕裝的一精一銳部隊悄悄地從小必出去,竇泰一性一格急躁,必定要來同我們進行決戰,而高歡老成持重不會立即救援,這樣的話,我們迅速出擊竇泰,就一定能夠捉住他。

捉住了竇泰,高歡的進攻自然就被阻止,我們再調過頭來襲擊他們,就一定可以取得勝利。」

丞相宇文泰聽了之後說道:「這也是我的想法。」

於是他就聲稱要保住隴右地區,辛亥(十五日),拜見了西魏文帝后悄悄地帶領部隊從東面出去了,癸丑(十七日)早喃希?醬锪誦」亍q繼┤蝗惶?檔芯?攪耍??Υ臃緦甓曬?嘶坪櫻?┤嚶釵泰出兵馬牧澤,攻擊竇泰,打得他一敗塗地,全軍覆沒,最後竇泰自一殺了,宇文泰叫人把他頭顱送到了長安。

東魏的丞相高歡因為黃河上的冰太薄,無法趕去救援,只好拆除浮橋撤退,儀同代州人薛孤延擔任全軍後衛,一天之內連續激戰,砍壞了十五把戰刀,才得以撤回。

西魏的丞相宇文泰也率領部隊返回長安。

高敖曹自商山轉斗而進,所向無前,遂攻上洛。

群人泉岳及弟猛略與順陽人杜等謀翻城應之,洛州刺史泉企知之,殺岳及猛略。

杜走歸敖曹,敖曹以為鄉導而攻之。

敖曹被流矢,通中者三,殞絕良久,復上馬,免胄巡城,企固守旬餘,二子元禮、仲遵力戰拒之,仲遵傷目,不堪復戰,城遂陷。

企見敖曹曰:「吾力屈,非心服也。」

敖曹以杜為洛州刺史。

敖曹創甚,曰:「恨不見季式作刺史。」

丞相歡聞之,即以季式為濟州刺史。

高敖曹從商山邊戰邊進,一路所向無敵,於是他就攻打上洛。

本郡人泉岳和他弟弟泉猛略,還有順陽人杜等密謀翻城出去響應高敖曹,洛州刺史泉企知道了這一情況後,殺了泉岳和泉猛略。

杜逃跑後歸附了高敖曹,高敖曹以他為嚮導攻打上洛。

高敖曹中了流箭,射穿身一體的有三支,他昏死過去很久,醒來後騎上馬,沒有穿戴盔甲就巡視全城。

泉企堅守了十幾天,他的兩個兒子泉元禮、泉仲遵奮力戰鬥抵抗敵人的進攻,後來泉仲遵的眼睛受傷,無法繼續打仗,於是上洛城陷落了。

泉企見到高敖曹時說;「我是沒有力量而屈服,不是心服。」

高敖曹任用杜為洛州刺史。

高敖曹的傷勢很重,他說道:「遺憾的是我見不到我的弟弟季式當刺史了。」

丞相高歡聞訊之後,立即任命高季式為濟州刺史。

敖曹欲入藍田關,歡使人告曰:「竇泰軍沒,人心恐動,宜速還,路險賊盛,拔身可也。」

敖曹不忍棄眾,力戰全軍而還,以泉企、泉元禮自隨,泉仲遵以傷重不行。

企私戒二子曰:「吾餘生無幾,汝曹才器足以立功,勿以吾在東,遂虧臣節。」

元禮於路逃還。

泉、杜雖皆為土豪,鄉人輕杜而重泉。

元禮、仲遵陰結豪右,襲,殺之,魏以元禮世襲洛州刺史。

高敖曹想要進入藍田縣,高歡派人告訴他說:「竇泰全軍覆沒,人心恐怕會有所浮動,現在你應該迅速返回,道路險峻,賊兵勢大,你獨自脫身就可以了。」

高敖曹不忍心丟下大家,經過奮力拚殺,終於帶著全部人馬回來。

他讓泉企、泉元禮跟著自己,泉仲遵因為傷勢嚴重沒有讓他同行。

泉企曾經暗中告誡兩個兒子:「我這一輩子剩不下幾年了,以你們倆的才能,足以建功立業,你們不要因為我在東魏,就缺少做臣子的氣節。」

泉元禮在途中逃了回去。

泉企、杜雖然都是本地豪強,但是鄉里人都輕視杜而尊重泉企。

後來,泉元禮、泉仲遵兄弟暗中聯絡一批豪門大族,襲擊杜,並且殺掉了他,西魏就讓泉元禮一家世襲洛州刺史。

[3]二月,丁亥,上耕藉田。

[3]二月,丁亥(二十二日),梁武帝在藉田耕作。

[4]己丑,以尚書左僕射何敬容為中權將軍,護軍將軍蕭淵藻為左僕射,右僕射謝舉為右光祿大夫。

[4]己丑(二十四日),梁武帝任命尚書左僕射何敬容為中權將軍,護軍將軍蕭淵藻為左僕射,右僕射謝舉為右光祿大夫。

[5]魏槐裡獲神璽,大赦。

[5]西魏的槐裡縣得到一塊神璽,文帝下令大赦天下。

[6]三月,辛未,東魏遷七帝神主入新廟,大赦。

[6]三月,辛未(疑誤),東魏將七位已故皇帝的靈位移進了新廟,大赦天下。

[7]魏斛斯椿卒。

[7]西魏的斛斯椿去世。

[8]夏,五月,魏以廣陵王欣為太宰,賀拔勝為太師。

[8]夏季,五月,西魏任命廣陵王元欣為太宰,賀拔勝為太師。

[9]六月,魏以扶風王孚為太保,梁景睿為太傅,廣平王贊為太尉,開府儀同三司武川王盟為司空。

[9]六月,西魏任命扶風王元孚為太保,梁景睿為太傅,廣平王元贊為太尉,開府儀同三司、武川王元盟為司空。

[10]東魏丞相歡游汾陽之天池,得奇石,隱起成文曰「六王三川」。

以問嬪刑ɡ芍醒糶葜??栽唬骸傲?一擼一?笸踔?鄭煌跽一擼一?蓖跆煜隆:印⒙濉⒁廖三川,涇、渭、洛亦為三川。

大王若受天命,終應奄有關、洛。」

歡曰:「世人無事常言我反,況聞此乎!慎勿妄言!」休之,固之子也。

行台郎中中山杜弼承間勸歡受禪,歡舉杖擊走之。

[10]東魏的丞相高歡遊玩汾陽的天池時,得到了一塊奇異的石頭,隱隱約約形成文字「六王三川」。

他向行台郎中陽休之詢問其意,陽休之回答說:「『六』是指大王您的表字;『王』的意思是應該統治天下。

河、洛、伊是三條河流,涇、渭、洛也是三條河流。

大王您要是接受上天賦予你的使命,終究應該擁有關、洛的大片土地。」

高歡聽後說道:「世上的人們在沒事的時候,都常常說我要謀反,何況聽了這番話之後!請你慎重些,不要胡說!」陽休之是陽固之子。

行台郎中中山人杜弼乘機勸說高歡接受禪讓,高歡舉起棒子打跑了他。

[11]東魏遣兼散騎常侍李諧來聘,以吏部郎盧元明、通直侍郎李業興副之。

諧,平之孫;元明,旭之子也。

秋,七月,諧等至建康,上引見,與語,應對如流。

諧等出,上目送之,謂左右曰:「朕今日遇敵。

卿輩嘗言北間全無人物,此等何自而來!」是時鄴下言風一流者,以諧及隴西李神俊、范陽盧元明、北海王元景、弘農楊遵彥、清河崔贍為首。

神俊名挺,寶之孫;元景名昕,憲之曾孫也;皆以字行。

贍,之子也。

[11]東魏派遣兼任散騎常侍的李諧為正使,吏部郎盧元明、通直侍郎李業興為副使,出使梁朝。

李諧是李平的孫子,盧元明是盧昶的兒子。

秋季,七月,李諧等人抵達建康,梁武帝接見了他們,並和他們作了交談,他們都對答如流。

李諧等人出門了,梁武帝目送著他們遠去後,對身旁的人說道:「我今天可遇上了勁敵,你們這些人曾經說北方沒有一個像樣的人物,那麼現在這幾位是從哪裡來的呢?」

當時,東魏的國都鄴城內夠得上稱作「風一流人物」的,要以李諧以及隴西人李神俊、范陽人盧元明、北海人王元景、弘農人楊遵彥、清河人崔贍為首。

李神俊的名字叫李挺,是李寶的孫子;王元景的名字叫王昕,是王憲的曾孫子;他們通常都用表字。

崔贍是崔悛的兒子。

時南、北通好,務以俊義相誇,銜命接客,必盡一時之選,無才地者不得與焉。

每梁使至鄴,鄴下為之傾動,貴勝子弟盛飾聚觀,禮贈優渥,館門成市。

宴日,高澄常使左右覘之,一言制勝,澄為之拊掌。

魏使至建康亦然。

此時,南方與北方已經溝通和好,在交往中,務必要讓對方誇己方的人賢能,所以奉命出使或接待客人的,必定是一精一選出的當時最傑出的人,才能門第不高的參與不了這些事情。

每當梁朝的使者來到鄴城的時候,城內為之轟動,那些高門貴族家庭的子弟都要打扮得珠光寶氣,聚集在一起圍觀,贈送給對方的都是優厚的禮品,賓館的門口簡直變成了集市。

舉行宴會的日子,高澄經常叫身旁的人看他們,每當有驚人妙語壓倒了來使,高澄就為他們鼓掌。

東魏的使者到梁朝的建康時也是這樣。

[12]獨孤信求還北,上許之。

信父母皆在山東,上問信所適,信曰:「事君者不敢顧私親而懷貳心。」

上以為義,禮送甚厚。

信與楊忠皆至長安,上書謝罪。

魏以信有定三荊之功,遷驃騎大將軍,加侍中、開府儀同三司,余官爵如故。

丞相泰一愛一楊忠之勇,留置帳下。

[12]獨孤信要求回到北方,梁武帝允許了。

獨孤信的父母都在山東,梁武帝問他將去哪裡,他回答說:「為君王服務的人不敢因顧念自己的親人而對君王三心二意。」

梁武帝聽了認為獨孤信很忠義,送給他非常豐厚的禮物。

獨孤信與楊忠都到了長安,向西魏文帝呈上請罪的文書。

文帝認為獨孤信有平定三荊地區的功勞,晉陞他為驃騎大將軍,加侍中、開府儀同三司,其餘的官爵跟過去一樣。

丞相宇文泰喜一愛一楊忠的勇一猛,將他留在自己的身邊。

[13]魏宇文深勸丞相泰取恆農,八月,丁丑,泰帥李弼等十二將伐東魏,以北雍州刺史於謹為前鋒,攻盤豆,拔之。

戊子,至恆農,庚寅,拔之,擒東魏陝州刺史李徽伯,俘其戰士八千。

[13]西魏的宇文深勸說丞相宇文泰奪取恆農,八月,丁丑(十四日),宇文泰統率李弼等十二位將領討伐東魏,任命北雍州刺史丁謹擔任先鋒,攻打並佔領了盤豆。

戊子(二十五日),到達恆農,庚寅(二十七日),攻下了該城,捉住了東魏的陝州刺史李徽伯,俘虜了他的八千名士兵。

時河北諸城多附東魏,左丞楊自言父猛嘗為邵郡白水令,知其豪傑,請崑往說之,以取邵郡;泰許之,乃與土豪王覆憐等舉兵,收邵郡守程保及縣令四人,斬之,表覆憐為郡守,遣諜說諭東魏城堡,旬月之間,歸附甚眾。

東魏以東雍州刺史司馬恭鎮正平,司空從事中郎聞喜裴邃欲攻之,恭棄城走,泰以楊行正平郡事。

當時,黃河以北地區的各城大多依附於東魏,左丞楊自稱他的父親楊猛曾經當過邵郡的白水縣令,與那裡的一些豪傑有交結,所以請求去遊說他們,以便奪取邵郡;宇文泰答應了。

楊就與土豪王覆憐等人開始起兵,捉住了邵郡的郡守程保以及四位縣令,把他們都殺了。

楊上書請求任命王覆憐為郡守,讓王覆憐帶著西魏的文告去遊說東魏的城堡,不到一個月,歸附西魏的城堡非常多,東魏派東雍州刺史司馬恭鎮守正平,司空從事中郎聞喜人裴邃準備攻打正平,司馬恭棄城而逃,宇文泰叫楊兼管正平郡的事務。

[14]上修長干寺阿育王塔,出佛爪發舍利。

辛卯,上幸寺,設無礙食,大赦。

[14]梁武帝派人修繕長干寺的阿育王塔時,挖出了佛爪佛發和舍利。

辛卯(二十八日),梁武帝來到長干寺,設置無礙食,大赦天下。

[15]九月,柔然為魏侵東魏三堆,丞相歡擊之,柔然退走。

[15]九月,柔然人替西魏入侵東魏的三堆,東魏的丞相高歡發起攻擊後,柔然人撤退了。

[16]行台郎中杜弼以文武在位多貪一污,言於丞相歡,請治之。

歡曰:「弼來,我語爾!天下貪一污,習俗已久。

今督將家屬多在關西,宇文黑獺常相招誘,人情去留未定;江東復有吳翁蕭衍,專事衣冠禮樂,中原士大夫望之以為正朔所在。

我若急正綱紀,不相假借,恐督將盡遍黑獺,士子悉奔蕭衍,人物流散,何以為國!爾宜少待,吾不忘之。」

[16]行台郎中杜弼發現文武百官中的許多人在位時都貪一污公家的財產,就將這一情況告訴了丞相高歡,請他好好管一管。

高歡說道:「杜弼你過來,我對你講吧!天下的官員貪一污公家的財物,很久以前就已經成為一種習俗。

眼下都督、將軍們的家屬大多數在西魏的關西地區,宇文黑獺經常對他們進行招撫和引一誘,從他們的內心來說,以後是離開還是留在這裡都還確定不了;江東地區還有老頭兒蕭衍,他專門倡導推行儒家禮樂,以致中原地區的士大夫們產生嚮往之情,認為他那裡才是正統之所在。

假如偶一操一之過急地整頓法制,不採取寬容態度的話,那麼都督、將軍們都得歸附宇文黑獺,士大夫們全去投奔蕭衍,人材都失去了,還怎麼成為一個國家呀?你最好暫且等待一段時間,我不會忘掉你的提議的。」

歡將出兵拒魏,杜弼請先除內賊。

歡問內賊為誰,弼曰:「諸勳貴掠奪百姓者是也。」

歡不應,使軍士皆張弓注矢,舉刀,按,夾道羅列,命弼冒出其間,弼戰慄流汗。

歡乃徐諭之曰:「矢雖注不射,刀雖舉不擊,雖按不刺,爾猶亡魄失膽。

諸勳人身犯鋒鏑,百死一生,雖或貪鄙,所取者大,豈可同之常人也!」弼乃頓首謝不及。

高歡將要出兵抵抗西魏,杜弼請求先請除內部的一奸一賊。

高歡問他誰是內部的一奸一賊,杜弼回答說:「就是那些掠奪老百姓的功勳權貴們。」

高歡聽了沒有吭聲,轉身吩咐士兵們拉開弓,搭上箭,舉起刀,握住矛,排成面對面的兩行,又叫杜弼從他們中間通過,杜弼嚇得渾身發一抖,冷汗直流。

高歡這才慢慢地告訴他:「箭雖然安在弓上但還沒有發射,刀雖然舉起但還沒攻擊,矛雖然握在手裡但還沒有刺出,你就已經嚇得失魂落魄,膽戰心驚。

而那些立下戰功的人身一體要和刀鋒和箭頭打交道,真是百死一生,他們中間有的人確實貪婪卑鄙,使用他們所取的是大處,怎麼可以像要求普通人那樣要求他們呢?」

杜弼連忙向高歡叩頭謝罪。

歡每號令軍士,常令丞相屬代郡張華原宣旨,其語鮮卑則曰:「漢民是汝奴,夫為汝耕,婦為汝織,輸汝粟帛,令汝溫飽,汝何為陵之?」

其語華人則曰:「鮮卑是汝作客,得汝一斛粟、一匹絹,為汝擊賊,令汝安寧,汝何為疾之?」

高歡每次向將士們發佈命令的時候,常常叫丞相屬代郡人張華原宣讀他的旨意,要是面對鮮卑人就說:「漢人是你們的奴隸,男人為你們耕作,婦女為你們紡織,輸送給你們糧食和絹帛,讓你們得到溫飽,你們為什麼還欺侮他們?」

要是面對漢族人就說:「鮮卑人是你們的佃客,得到你們十斗糧食,一匹娋畈??一臀一?忝譴蚧韉腥耍?媚忝腔竦冒材??忝俏?裁椿掛?春匏?牽俊*

時鮮卑共輕華人,唯憚高敖曹;歡號令將士,常鮮卑語,敖曹在列,則為之華言。

敖曹返自上洛,歡復以為軍司、大都督,統七十六都督。

以司空侯景為西道大行台,與敖曹及行台任祥、御史中尉劉貴、豫州刺史堯雄、冀州刺史萬俟洛同治兵於虎牢。

敖曹與北豫州刺史鄭嚴祖握槊,貴召嚴祖,敖曹不時遣,枷其使者。

使者曰:「枷則易,脫則難。」

敖曹以刀就枷刎之,曰:「又何難!」貴不敢校。

明日,貴與敖曹坐,外白治河役夫多溺死,貴曰:「一錢漢,隨之死!」敖曹怒,拔刀斫貴;貴走出還營,敖曹鳴鼓會兵,欲攻之,侯景、萬俟洛共解諭,久之乃止。

敖曹嘗詣相府,門者不納,敖曹引弓射之,歡知而不責。

當時鮮卑人普遍輕視漢族人,但是唯獨害怕高敖曹;高歡向將士們發佈號令的時候,經常說的是鮮卑話,不過只要高敖曹在隊列裡,就專門為他說漢話。

高敖曹從上洛返回以後,高歡又任命他為軍司、大都督,讓他統領七十六都督。

同時任命司空侯景為西道大行台,與高敖曹以及行台任祥、御史中尉劉貴、豫州刺史堯雄、冀州刺史萬俟洛一同在虎牢整頓部隊。

高敖曹與北豫州刺史鄭嚴祖閒著沒事,玩「握槊」遊戲,劉貴派人來叫鄭嚴祖,高敖曹沒立即放他,還把劉貴的使者用木枷鎖住了。

使者說道:「用木枷鎖上我容易,到您想要給我開枷時就難了。」

聽到這話,高敖曹就拔一出刀來,順著木枷砍斷了使者的脖子,然後說道:「這又有什麼難的?」

劉貴對此不敢計較。

第二天,劉貴與高敖曹坐在一起,外面有人說治理黃河的民工有很多都淹死了,劉貴說道:「只值一個錢的漢人,死就死了吧!」高敖曹一聽非常憤怒,拔一出刀就向劉貴砍去,劉貴趕緊跑開,返回了營寨。

高敖曹下令敲響軍鼓,集合部隊,準備攻打劉貴,侯景、萬俟洛一同勸解了很久,高敖曹才沒有發兵。

以前,高敖曹曾有一次去丞相府,守門的人不放他進去,高敖曹就拉弓射死了他,高歡知道後也不責怪高敖曹。

[16]閏月,甲子,以武陵王紀為督益·梁等十三州諸軍事、益州刺史。

[16]閏月,甲子(初二),梁武帝任命武陵王蕭紀為都督益、梁等十三州諸軍事及益州刺史。

[17]東魏丞相歡將兵二十萬自壺口趣蒲津,使高敖曹將兵三萬出河南。

時關中饑,魏丞相泰所將將士不滿萬人,館谷於恆農五十餘日,聞歡將濟河,乃引兵入關,高敖曹遂圍恆農。

歡右長史薛言於歡曰:「西賊連年饑饉,故冒死來入陝州,欲取倉粟。

今敖曹已圍陝城,粟不得出,但置兵諸道,勿與野戰,比及麥秋,其民自應餓死,寶炬、黑獺何憂不降!願勿渡河。」

侯景曰:「今茲舉兵,形勢極大,萬一不捷,猝難收斂。

不如分為二軍,相繼而進,前軍若勝,後軍全力;前軍若敗,後軍承之。」

歡不從,自蒲津濟河。

[17]東魏的丞相高歡統領二十萬兵馬從壺口趕往蒲津,又叫高敖曹率領三萬人馬從河南出發。

此時關中地區發生饑荒,西魏丞相宇文泰所率領的將士還不到一萬人,在恆農吃住了五十多天,聽說高歡將要渡過黃河,就帶領部隊進入關中,於是高敖曹開始包一皮圍恆農。

高歡的右長史薛對高歡說:「西魏敵人連年飢餓,所以這次冒死的危險來到陝州,想要取得倉庫中的糧食。

現在高敖曹已經包一皮圍了陝城,糧食無法再運出去,所以我們只要在各條道路上佈置兵力,而不要和他們在曠野作戰,待到麥子熟了的時候,他們的百姓很自然地要餓死,這一下我們還愁元寶炬、宇文黑獺不投降嗎?希望丞相您不要下令渡黃河。」

侯景則對高歡說:「我們眼下這一次出兵,規模非常大,萬一不能取得勝利,就很難控制住局面了。

不如分成兩支部隊,相繼前進,如果前面的部隊得勝,後面的就全力支持;如果前面的部隊失敗,後面的就頂替它上去。」

高歡沒有聽從他們的勸告,從蒲津渡過了黃河。

丞相泰遣使戒華州刺史王羆,羆語使者曰:「老羆當道臥,貉子那得過!」歡至馮翊城下,謂羆曰:「何不早降!」羆大呼曰:「此城是王羆塚,死生在此。

欲死者來!」歡知不可攻,乃涉洛,軍於許原西。

西魏的丞相宇文泰派遣使者向華州刺史王羆發佈命令,王羆對使者說道:「有老羆我在道路中間躺著,狗獾哪裡能夠通過?」

高歡到達馮翊城下以後,對王羆說道:「你為什麼不盡早投降?」

王羆大聲喊道:「這座城就是我王羆的墳墓,生死都在這裡。

想要送死的就來吧!」看到這種情況,高歡知道無法進攻,就渡過洛河,在許原的西部安營紮寨。

泰至渭南,征諸州兵,皆未會。

欲進擊歡,諸將以眾寡不敵,請待歡更西以觀其勢。

泰曰:「歡若至長安,則人情大擾;今及其遠來新至,可擊也。」

即造浮橋於渭,令軍士繼三日糧,輕騎渡渭,輜重自渭南夾渭而西。

冬,十月,壬辰,泰至沙苑,距東魏軍六十里。

諸將皆懼,宇文深獨賀。

泰問其故,對曰:「歡鎮撫河北,甚得眾心,以此自守,未易可圖。

今懸師渡河,非眾所欲,獨歡恥失竇泰,愎諫而來,所謂忿兵,可一戰擒也。

事理昭然,何為不賀!願假深一節,發王羆之兵邀其走路,使無遺類。」

泰遣須昌縣公達奚武覘歡軍,武從三騎,皆效歡將士衣服,日暮,去營數百步下馬,潛聽得其軍號,因上馬歷營,若警夜者,有不如法,往往撻之,具知敵之情狀而還。

達渭河南岸,向各州徵召兵馬,可是他們都沒有到來。

他想要進攻高歡到U>,手下的將領們都認為敵眾我寡,無法打擊對方,請求等高歡再往西進時,觀察一下動向再作打算。

宇文泰對他們說:「高歡如果到了長安,那麼人們的心緒就會受到很大干擾;現在他剛剛從遠道而來,我們可以出擊。」

他立即下令在渭河建造浮橋,又叫將士們準備三天的乾糧,然後帶著他們騎著馬輕裝渡過渭河,輜重物資則讓人從渭河南岸沿著渭河往西運送。

冬季,十月,壬辰(初一),宇文泰到達沙苑,離開東魏的部隊僅僅六十里路。

各位將領都感到恐懼,唯獨宇文深表示祝賀。

宇文泰問為什麼要祝賀,宇文深回答說:「高歡鎮守安一撫河北一帶,很得人心,假如他憑借這一點守衛原有的疆土,倒還不容易算計他。

但是眼下他率領一支孤軍渡過黃河深入我方,這並不是許多人所願意的,唯獨高歡一人對失去竇泰一事覺得恥辱,不接受勸告堅持要來,這就是所謂的憤怒之師,只要一次交戰即可擒拿。

這道理明明白白,為什麼不祝賀呢?希望丞相您能夠授予我一個符節,讓我作為使者去調王羆的部隊,要他們在高歡逃跑的路上攔截,不叫一個東魏的人漏網。」

聽完宇文深的話,宇文泰派須昌縣公達奚武去偵察高歡的軍隊,達奚武帶領三名騎兵,都穿上跟高歡的將士一樣的衣服

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
資治通鑒
《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)《資治通鑒》譯注·周紀二 顯王元年(癸丑、前368)《資治通鑒》譯注·周紀三 慎靚王元年(辛丑、前320)《資治通鑒》譯注·周紀四 赧王中十八年(甲子、前297)《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)《資治通鑒》翻譯·秦紀一 昭襄王五十二年(丙午、前255)《資治通鑒》翻譯·秦紀二 始皇帝下二十年(甲戌、前227)《資治通鑒》翻譯·秦紀三 二世皇帝下二年(癸已、前208)白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202白話版《資治通鑒》txt·漢紀四 太祖高皇帝下八年(壬寅、前199白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇后元年(甲寅、前187)白話版《資治通鑒》txt·漢紀六 太宗孝文皇帝中前三年(甲子、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154白話版《資治通鑒》txt·漢紀九世宗孝武皇帝上之上建元無年(辛白話版《資治通鑒》txt·漢紀十世宗孝武皇帝上之下元光二年(戊白話版《資治通鑒》txt·漢紀十一 世宗孝武皇帝中之上元朔五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十二 世宗孝武皇帝中之下元狩五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十三 世宗孝武皇帝下之上元封二年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十四 世宗孝武皇帝下之下天漢三年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十五 孝昭皇帝上始元元年(乙未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十六 孝昭皇帝下元平元年(丁未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十七 中宗孝宣帝上之下地節三年(甲白話版《資治通鑒》txt·漢紀十八 中宗孝宣皇帝中神爵元年(庚申白話版《資治通鑒》txt·漢紀十九 中宗孝宣皇帝下神爵四年(癸亥白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十 起昭陽作噩,盡屠維單閼,凡白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十二 孝成皇帝上之上建始元年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十四 孝成皇帝中永始四年(戊申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十六 孝哀皇帝中建平二年(丙辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十七 孝哀皇帝下元壽元年(己未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十八 孝平皇帝下元始三年(癸亥、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十九王莽中始建國元年(己巳、9)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 王莽下天鳳二年(乙亥、15)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十一 淮陽王更始元年(癸未、23)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十二 世祖光武皇帝上之上建武元年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十三 世祖光武皇帝上之下建武三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十四 世祖光武皇帝中之上建武六年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十五 世祖光武皇帝中之下建武十二白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十六 世祖光武皇帝下建武二十三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 顯宗孝明皇帝下永平四年(辛酉白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十八肅宗孝章皇帝上建初元年(丙白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十九肅宗孝章皇帝下元和二年(乙白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十 孝和皇帝下永元四年(壬辰、92白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十一 孝殤皇帝延平元年(丙午、10白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十二 孝安皇帝中元初三(丙辰、11白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十三 孝安皇帝下延光四年(乙丑、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十四 孝順皇帝下陽嘉三年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十五 孝質皇帝本初元年(丙戌、14白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十六 孝桓皇帝上之下永壽三年(丁白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十七 孝桓皇帝中延熹七年(甲辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十八 孝桓皇帝下永康元年(丁未、1白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十九 孝靈皇帝上之下熹平元年(壬白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十 孝靈皇帝中光和四年(辛酉、18白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十一 孝靈皇帝下中平五年(戊辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十二 孝獻皇帝乙初平二年(辛未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十三 孝獻皇帝丙興平元年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十四 孝獻皇帝丁建安元年(丙子、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十五 孝獻皇帝戊建安四年(己卯、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十六 孝獻皇帝已建安六年(辛巳、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十七 孝獻皇帝庚建安十一年(丙戌白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十九 孝獻皇帝壬建安十九年(甲午白話版《資治通鑒》txt·漢紀六十孝獻皇帝癸建安二十二年(丁酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀一 世祖文皇帝上黃初元年 (庚柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀二 世祖文皇帝下黃初四年(癸柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀三 烈祖明皇帝上之下太和二年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀四 烈祖明皇帝中之上太和五年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀六 烈祖明皇帝下景初二年(戊柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀七 邵陵厲公中正始七年(丙寅柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀八 邵陵厲公下嘉平五年(癸酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀九 高貴鄉公下甘露元年(丙子柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀十 元皇帝下景元三年(壬午、2柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀一 世祖武皇帝上之上泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三 世祖武皇帝中太康元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四 世祖武皇帝下太康十年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀五 孝惠皇帝上之下元康九柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀六 孝惠皇帝中之上永寧元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀七 孝惠皇帝中之下太安二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀八 孝惠皇帝下永興二年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀九孝懷皇帝中永嘉三年(己柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十 孝懷皇帝下永嘉六年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十一 孝愍皇帝下建興二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十二 中宗元皇帝上建武元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十三 中宗元皇帝中太興二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十四 中宗元皇帝下永昌元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十五 肅宗明皇帝下太寧二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十六 顯宗成皇帝上之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十七 顯宗成皇帝中之上鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十八 顯宗成皇帝中之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十九 顯宗成皇帝下鹹康八柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十 孝宗穆皇帝上之下永柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十一 孝宗穆皇帝中之上柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十四 海西公下太和四年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十五 太宗簡文皇帝鹹安柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十六 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十七 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十九 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十 烈宗孝武皇帝下太元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十一 安皇帝甲隆安元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十二 安皇帝乙隆安二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十三 安皇帝丙隆安三年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十五 起昭陽單閼,盡閼柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十六 安皇帝己義熙元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十七 安皇帝庚義熙五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十八 安皇帝辛義熙七年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十九 安皇帝壬義熙十一柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四十 安皇帝癸義熙十三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀一 高祖武皇帝永初元年(庚申古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀二 太祖文皇帝上之上元嘉元年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀三 太祖文皇帝上之中元嘉五年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀四 太祖文皇帝上之下元嘉八年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀五 太祖文皇帝中之上元嘉十三古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀六 太祖文皇帝中之中元嘉十九古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀七 太祖文皇帝中之下元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀八 太祖文皇帝下之上元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀九 太祖文皇帝下之下元嘉三十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十 世祖孝武皇帝上孝建元年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十一 世祖孝武皇帝下大明三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十二 太宗明皇帝上之上泰始元古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十三 太宗明皇帝上之下泰始二古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十四 太宗明皇帝中泰始三年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十五 太宗明皇帝下泰始七年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十六 蒼梧王下元徽四年(丙辰柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀一 太祖高皇帝建元元年(己未、柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀二 世祖武皇帝上之下永明二年(柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀三 世祖武皇帝中永明八年(庚午柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀四 世祖武皇帝下永明十一年(癸柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀五 高宗明皇帝上建武元年(甲戌柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀六 高宗明皇帝中建武二年(乙亥柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀七 高宗明皇帝下建武四年(丁丑柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀八 東昏侯上永元元年(己卯、49柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀九 東昏侯下永元二年(庚辰、50柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀十 和皇帝中興元年(辛巳、501白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 高祖武皇帝天監元年(壬午、5白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二 高祖武皇帝二天監四年(乙酉白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 高祖武皇帝三天監七年(戊子白話版《資治通鑒》電子書·梁紀四 高祖武皇帝四天監十四年(乙白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 高祖武皇帝五天監十八年 (己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀六 高祖武皇帝六普通五年(甲辰白話版《資治通鑒》電子書·梁紀七 高祖武皇帝七普通七年(丙午白話版《資治通鑒》電子書·梁紀八 高祖武皇帝八大通二年(戊申白話版《資治通鑒》電子書·梁紀九 高祖武皇帝九中大通元年(己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十 高祖武皇帝十中大通二年(庚白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十一 高祖武皇帝十一中大通三年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十二 高祖武皇帝十二中大通五年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十四 高祖武皇帝十四大同四年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十五 高祖武皇帝十五大同十一年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十六 高祖武皇帝十六太清元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十七 高祖武皇帝十七太清二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十八 高祖武皇帝十八太清三年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十九 太宗簡文皇帝上大寶元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十 太宗簡文皇帝下大寶二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十一 世祖孝元皇帝下承聖二年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十二 敬皇帝紹泰元年(乙亥、5司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀一 高祖武皇帝永定元年(丁丑司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀二 世祖文皇帝上天嘉元年(庚司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀三 世祖文皇帝下天嘉四年(癸司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀四 臨海王光大元年(丁亥、567司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀五 高宗宣皇帝上之下太建四年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀六 高宗宣皇帝中之上太建七年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀七 高宗宣皇帝中之下太建九年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀八 高宗宣皇帝下之上太建十二司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀九 高宗宣皇帝下之下太建十三司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀十 長城公下至德二年(甲辰、5《資治通鑒》在線閱讀·隋紀一 高祖文皇帝上之上開皇九年(己酉《資治通鑒》在線閱讀·隋紀二 高祖文皇帝上之下開皇十二年(壬《資治通鑒》在線閱讀·隋紀三 高祖文皇帝中開皇二十年(庚申、6《資治通鑒》在線閱讀·隋紀四 高祖文皇帝下仁壽四年(甲子、604《資治通鑒》在線閱讀·隋紀五 煬皇帝上之下大業四年(戊辰、608《資治通鑒》在線閱讀·隋紀六 煬皇帝中大業九年(癸酉、613)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀七 煬皇帝下大業十二年(丙子、616)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀八 恭皇帝下義寧元年(丁丑、617)《資治通鑒》白話版·唐紀一 高祖神堯大聖光孝皇帝上之上武德元《資治通鑒》白話版·唐紀二高祖神堯大聖光孝皇帝上之中武德元年《資治通鑒》白話版·唐紀三高祖神堯大聖光孝皇帝上之下武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀四高祖神堯大聖光孝皇帝中之上武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀六高祖神堯大聖光孝皇帝中之下武德五年《資治通鑒》白話版·唐紀七高祖神堯大聖光孝皇帝下之上武德七年《資治通鑒》白話版·唐紀八高祖神堯大聖光孝皇帝下之下武德九年《資治通鑒》白話版·唐紀九太宗文武大聖大廣孝皇帝上之中貞觀二《資治通鑒》白話版·唐紀十太宗文武大聖大廣孝皇帝上之下貞觀六《資治通鑒》白話版·唐紀十一太宗文武大聖大廣孝皇帝中之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十二太宗文武大聖大廣孝皇帝中之中貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十三太宗文武大聖大廣孝皇帝中之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十四太宗文武大聖大廣孝皇帝下之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十五太宗文武大聖大廣孝皇帝下之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十六 起旃蒙單瘀十月,盡玄勣yan茂七《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔《資治通鑒》白話版·唐紀十八高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之下鹹亨《資治通鑒》白話版·唐紀十九高宗天皇大聖大弘孝皇帝下永淳元年《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥《資治通鑒》白話版·唐紀二十一 則天順聖皇后中之上長壽元年(《資治通鑒》白話版·唐紀二十二則天順聖皇后中之下神功元年(丁《資治通鑒》白話版·唐紀二十三則天順聖皇后下久視元年(庚子、《資治通鑒》白話版·唐紀二十四中宗大和大聖大昭孝皇帝中神龍元《資治通鑒》白話版·唐紀二十五中宗大和大聖大昭孝皇帝下景龍二《資治通鑒》白話版·唐紀二十六睿宗玄真大聖大興孝皇帝下景雲元《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開《資治通鑒》白話版·唐紀二十八玄宗至道大聖大明孝皇帝上之下開《資治通鑒》白話版·唐紀二十九玄宗至道大聖大明孝皇帝中之上開《資治通鑒》白話版·唐紀三十五 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀三十六肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之《資治通鑒》白話版·唐紀三十七 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀四十代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十一 代宗睿文孝武皇帝中之下大歷九《資治通鑒》白話版·唐紀四十二 代宗睿文孝武皇帝下大歷十四年《資治通鑒》白話版·唐紀四十三德宗神武聖文皇帝二建中二年(辛《資治通鑒》白話版·唐紀四十四德宗神武聖文皇帝三建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十五德宗神武聖文皇帝四建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十六 德宗神武聖文皇帝五興元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十七德宗神武聖文皇帝六興元元年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀四十八 德宗神武聖文皇帝七貞元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十九 德宗神武聖文皇帝八貞元三年(《資治通鑒》白話版·唐紀五十德宗神武聖文皇帝九貞元八年(壬申《資治通鑒》白話版·唐紀五十一德宗神武聖文皇帝十貞元十年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀五十二 德宗神武聖文皇帝十一貞元十七《資治通鑒》白話版·唐紀五十三憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上之《資治通鑒》白話版·唐紀五十四 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上《資治通鑒》白話版·唐紀五十五 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十六 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十七 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀五十八 穆宗睿聖文惠孝皇帝中長慶元年《資治通鑒》白話版·唐紀五十九 穆宗睿聖文惠孝皇帝長慶三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十 文宗元聖昭獻孝皇帝上之下太和三《資治通鑒》白話版·唐紀六十一文宗元聖昭獻孝皇帝中太和八年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十二文宗元聖昭獻孝皇帝下開成三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十三武宗至道昭肅孝皇帝中會昌三年(
 
漢語學習
漢語文化