《詩經》無羊牧歌中的詩意-譯文與讀解: 無羊——牧歌中的詩意【原文】三百維群。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《詩經》無羊牧歌中的詩意-譯文與讀解

詩經

無羊牧歌中的詩意-譯文與讀解

無羊——牧歌中的詩意

【原文】

誰謂爾無羊?

三百維群。

誰謂爾無牛?

九十其淳1。

爾羊來思,

其角濈濈(2)。

爾牛來思,

其角濕濕3

或降於阿4,

或飲於池,

或寢或訛5

爾牧來思,

何蓑何笠(6),

或負其猴(7)。

三十維物(8),

爾牲則具。

爾牧來思,

以薪以蒸(9)

以雌以雄。

爾羊來思,

矜矜兢兢(10),

不穿不崩(11)。

麾之以肱(12),

畢來既升(13)。

牧人乃夢,

眾維魚矣(14),

旐維旐矣,

大人佔之,

眾維魚矣,

實維豐年。

旐維旐矣,

室家溱溱(16)。

【註釋】

1淳(run):嘴唇是黑色的黃牛。

(2)濈濈(ji):聚集在一起的樣子。

3溫一濕(qi):耳朵搖動的樣子。

4阿:山拗。

5訛:動。

(6)何:同「荷」。

(7)猴:乾糧。

(8)物:顏色。

(9)薪:粗柴。

蒸:細柴。

(10)矜矜兢兢:強壯的樣子。

(11)騫:身一體虧損。

崩:集體生病。

(12)麾:同「揮」。

腦:手臂。

(13)升:登上,這裡指人圈。

(14)眾:指蝗蟲。

(15)旐(zhao):龜蛇旗。

旟(yu):鳥隼旗。

(16)溱溱(zhen):眾多的樣子。

【譯文】

誰說你家沒有羊?

一群就有三百頭。

誰說你家沒有牛?

黑嘴黃牛九十頭。

你的羊群走過來,

羊角攢動聚集齊。

你的牛群走過來,

牛頭晃動耳朵搖。

有些牛羊下山崗,

有些飲水在池旁,

有些睡覺有些走。

你的牧人歸來了,

身披蓑衣頭戴笠,

隨身攜帶著乾糧。

各色牛羊數十種,

祭祖牲畜全備齊。

你的牧人歸來了,

又是砍柴又割草,

還要獵獸也捉鳥。

你的羊群走過來,

只只肥碩又強壯,

沒有生病沒減少。

牧人舉手揮一揮,

羊兒全都進了圈。

牧人做了一個夢,

夢見蝗蟲變成魚,

又見龜旗變鳥旗。

太卜為他佔卦說:

夢見蝗蟲變成魚,

那是豐年的兆頭。

夢見龜旗變鳥旗,

家族興旺人丁多。

【讀解】

這是一首牧歌。

與我們熟悉的「天蒼蒼,野茫茫,風吹草低見牛羊」不一樣的是,它並不著意展現牧區生活的空闊、安寧、淡遠,而著眼於富足。

富有的主人僱傭牧人為之放牧,牛羊成群,膘肥體壯,牧人做的夢也是兒孫滿堂和發財夢。

同樣是牧歌,寫法卻可以不同;同樣是牧人,夢想卻大有差別。

「風吹草低見牛羊」,是讚賞恬淡寧靜的生活方式,表現對放牧生活的熱一愛一。

牛羊成群,寄托的是發財致富的夢想,放牧是致富的手段。

同樣的生活內容,呈現在人們心目中的價值大不一樣。

這個道理其實可以推廣到生活的方方面面。

我們常說「存在決定意識」。

然而,為什麼同樣的存在會有不同的意識?同一個世界,為什麼呈現在人們心目中的面貌會不一樣?答案只能到人們的價值取向中去尋找,到意識中去尋找。

黃金在商人的心目中是財富的象徵,藝術家所關心的卻是它金光燦燦的色澤和光芒,在化學家的心目中不過是一種化學一性一質穩定的金屬,在帝王心目中則是高貴的象徵。

世界只有一個,但呈現在人們心目中的價值和意義卻各不相同。

從感知的角度說,沒有純粹客觀的世界,只有打上人們心靈印跡的世界。

從世界本身說,它是向心靈無限開放的。

不管怎麼說,牧歌式的生活,無論其基調是恬靜淡遠的生活方式,還是發財致富的途徑,都充滿了詩意。

膘肥體壯、成群結隊的牛羊的洋洋叫一聲,總讓人心悸。

眼望著大群屬於自己的財富,自己勞作的收穫,心中總會充滿令人陶醉的喜悅。

分類:諸子百家

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
詩經
關雎男歡女愛的千古絕唱-譯文與讀解葛覃織布女心中的歌-譯文與讀解卷耳女人的另一半是男人-譯文與讀解螽斯人多勢眾-譯文與讀解桃夭簡單的就是好的-譯文與讀解芣苢體悟天地人間的節律-譯文與讀解漢廣單相思的哀歌-譯文與讀解汝墳在希望中苦苦支撐-譯文與讀解鵲巢婚禮的包裝-譯文與讀解采蘩做好嫁衣為他人-譯文與讀解草蟲人有悲歡離合-譯文與讀解甘棠前人栽樹,後人乘涼-譯文與讀解行露敢於說「不」字的氣節-譯文與讀解摽有梅妹妹大膽往前走-譯文與讀解小星邊緣小人物的悲歎-譯文與讀解江有汜古典的浪漫情懷-譯文與讀解野有死麇黑夜神秘的誘惑力-譯文與讀解騶虞男子漢的讚歌-譯文與讀解柏舟內心怨恨的獨白-譯文與讀解綠衣永恆的招魂曲-譯文與讀解燕燕人生自古傷離別-譯文與讀解凱風永恆的母愛親情-譯文與讀解雄雉嫁雞隨雞的戀情-譯文與讀解匏有苦葉等待是一個大懸念-譯文與讀解谷風堡壘最容易從外部攻破-譯文與讀解式微小人物的牢騷-譯文與讀解簡兮審美與尋求知音-譯文與讀解泉水出嫁女的思鄉曲-譯文與讀解北門小公務員的不幸與有幸-譯文與讀解靜女天真爛漫的幽會-譯文與讀解二子乘舟人間最親母子情-譯文與讀解柏舟母女觀念的衝突-譯文與讀解牆有茨宮廷之事很難說-譯文與讀解相鼠老鼠也重視禮儀?-譯文與讀解載馳拯救要靠行動-譯文與讀解考磐歸隱者自得其樂-譯文與讀解碩人千古絕唱頌美人-譯文與讀解芄蘭裝模作樣累不累?-譯文與讀解氓婚姻是本難念的經-譯文與讀解河廣真、幻交錯的時空感-譯文與讀解有狐孤獨而高貴的「狐狸」-譯文與讀解木瓜投桃報李總有情-譯文與讀解黍離不可言說的憂鬱-譯文與讀解君子陽陽夫妻自娛樂陶陶-譯文與讀解葛蕉寄人籬下的哀歌-譯文與讀解采葛熱戀總覺時日短-譯文與讀解大車用生命當愛的抵押-譯文與讀解將仲子別無選擇最惱人-譯文與讀解叔於田騎馬射箭的男子漢-譯文與讀解遵大路緊緊拉住哥哥的手-譯文與讀解女日雞鳴和諧平淡的二人世界-譯文與讀解有女同車用心去尋找美麗-譯文與讀解狡童半是抱怨半是愛-譯文與讀解褰裳大膽求愛的戲謔-譯文與讀解風雨在幻想中苦苦期待-譯文與讀解揚之水人間親情的怪圈-譯文與讀解出其東門坐懷不亂的男子漢-譯文與讀解野有蔓草不期而遇的驚喜-譯文與讀解還讚美男子漢-譯文與讀解東方未明在恐懼中變成機器-譯文與讀解甫田真誠地強裝豁達-譯文與讀解園有桃尋求理解何其難-譯文與讀解伐檀對不勞而獲者的責問-譯文與讀解碩鼠人鼠之間-譯文與讀解蟋蟀選擇活法-譯文與讀解山有樞守財奴的面目-譯文與讀解杕杜孤獨的生存體驗-譯文與讀解無衣睹物思人最傷懷-譯文與讀解葛生最是悲愴悼亡時-譯文與讀解蒹葭不懈追求的精神-譯文與讀解無衣雄赳赳的英雄氣概-譯文與讀解權輿富貴顯赫有盡時-譯文與讀解衡門在慾望面前知止而退-譯文與讀解墓門口誅筆伐的限度-譯文與讀解防有鵲巢鳥窩真會在河堤上-譯文與讀解月出不可再現的月下驚艷-譯文與讀解澤陂人間最難脫情網-譯文與讀解素冠唯有同情不求報答-譯文與讀解隰有長楚擺脫不了的思想痛苦-譯文與讀解蜉蝣「向死而生」的人生喟歎-譯文與讀解候人小官的價值和尊嚴-譯文與讀解七月農民生活的史詩-譯文與讀解鴟鴞弱者的哀鳴和呼號-譯文與讀解破斧古來征戰有幾人生還-譯文與讀解伐柯遵守規則-譯文與讀解鹿鳴宴飲是一種儀式-譯文與讀解常棣兄弟親情面面觀-譯文與讀解采薇戰場上的生存體驗-譯文與讀解魚麗在奢侈和炫耀的背後-譯文與讀解鴻雁小人物之為人物的悲哀-譯文與讀解沔水亂世傷懷勸友人-譯文與讀解鶴鳴園林池沼為誰美-譯文與讀解無羊牧歌中的詩意-譯文與讀解小宛憂國憂民亦英雄-譯文與讀解巧言明槍易躲,暗箭難防-譯文與讀解谷風患難過後見真心-譯文與讀解北山公平不同於平均-譯文與讀解無將大車參與和逃避的困境-譯文與讀解鼓鍾掩蓋不住的悲哀-譯文與讀解車舝新婚時為德行乾杯-譯文與讀解青蠅為讒佞者畫像-譯文與讀解菀柳兔死狗烹的悲劇-譯文與讀解隰桑暗戀是一種幸福-譯文與讀解綿蠻路慢慢其修遠兮-譯文與讀解苕之華饑年歎悲苦-譯文與讀解何草不黃苦難只有承受者自知-譯文與讀解綿先民創業的史詩-譯文與讀解思齊君王率先垂范-譯文與讀解靈台與民同樂的君主有幾多-譯文與讀解維清規則是成功的根本-譯文與讀解天作志在四方建功業-譯文與讀解豐年豐收不忘祭祖先-譯文與讀解小毖警惕禍從己出-譯文與讀解
 
漢語學習
漢語文化