《博物誌》卷之四 藥物:烏頭、天雄、附子,一物,春秋冬夏采各異也。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《博物誌》卷之四 藥物

博物誌

卷之四 藥物

【原文】

烏頭、天雄、附子,一物,春秋冬夏采各異也。

遠志,苗曰小草,根曰遠志。

【譯文】

藥物有的同類但用法不同,烏頭、天雄、附子,這三樣藥本是同一種植物,只不過是春秋冬夏,收采的季節各不相同,因此分而為。

遠志,上面的莖葉部分叫小草,下面的根叫遠志。

【原文】

芎藭,苗曰一江一 蘺,根曰芎藭。

菊有二種,苗花如一,唯味小異,苦者不中食。

【譯文】

芎藭,上面的莖葉叫一江一 籬蘺,下面的根叫芎藭。

菊有兩種,莖葉和花似乎都一樣,只是味道略有不同,味苦的野菊是不能食用的。

【原文】

野葛食之殺人。

家葛種之三年,不收,後旅生亦不可食。

【譯文】

吃了野生的芋艿會導致死亡。

家生的芋艿種了三年,不去收穫,後來變成野生的,也不可以食用。

【原文】

《神仙傳》云:「松柏脂入地千年化為茯苓,茯苓化為琥珀。」

琥珀一名一江一 珠。

今泰山出茯苓而無琥珀,益州永昌出琥珀而無茯苓。

或雲燒蜂巢所作。

未詳此二說。

地黃藍首斷心分根萊種皆生。

女蘿寄生兔絲,兔絲寄生木上,松根不著地。

堇花朝生夕死。

【譯文】

《神仙傳》上說:「松柏樹脂埋入地下過一千年變成茯苓,茯苓過一千年又變成琥珀。」

琥珀又稱為一江一 珠。

現在泰山出茯苓而沒有琥珀,益州永昌出琥珀卻沒有茯苓。

也有人說琥珀是燒蜂窩製成的。

對於琥珀來歷的這兩種說法不知道是哪一個對。

把根節多的地黃切成一寸長的段,移栽後都能成活。

女蘿寄生在兔絲上,兔絲寄生在松樹上,它們生根都不附著在地面上。

木槿花造成開放,晚上就凋謝了。

分類:古典神魔志怪小說

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
博物誌
 
漢語學習
漢語文化