屍子
綽子
原文:
堯養無告,禹一愛一辜人,湯武及禽一獸,此先王之所以安危而懷遠也。
聖人於大私之中也為無私,其於大好惡之中也為無好惡。
舜曰:南風之薰兮,可以解吾民之慍兮。
舜不歌禽一獸而歌民。
湯曰:朕身有罪,無及萬方;萬方有罪,朕身受之。
湯不私其身而私萬方。
文王曰:苟有仁人,何必周親?文王不私其親而私萬國。
先王非無私 也,所私者與人不同也。
譯文:
堯托養孤苦無告的人,禹同情有罪的人,商湯、周武王仁一愛一之德下及飛禽走獸。
這就是先生們能夠安定危難,懷歸遠方的原因。
聖人無私,捨己為人,最終成就了他 的大私——受人擁戴,成為聖人。
聖人普一愛一天下,無所喜歡厭惡,最終成就了他的大好惡。
舜唱道:「南風馨者啊,可以解除我民的鬱悶啊。」
舜不歌頌珍禽異獸而 歌頌民眾。
湯說:「如果我自身有罪,不要禍及各地諸侯;如果各地諸侯有罪,就讓我一人承受罪責。」
湯不偏一愛一他的自身卻偏一愛一天下萬邦。
文王說:「假如天下有 仁一愛一的人,為什麼一定要用我們周王室的宗親呢?」文王不偏私他的宗親而偏私萬國。
先王們不是沒有偏私,只是他們的偏私與一般人不同罷了。
分類:諸子百家