儀禮
士相見禮
【原文】
士相見之禮。
摯,冬用雉,夏用腒。
左頭奉之,曰:「某也願見,無由達。
某子以命命某見。
」主人對曰:「某子命某見,吾子有辱。
請吾子之就家也,某將走見。
」賓對曰:「某不足以辱命,請終賜見。
」主人曰:「某不敢為儀,固請吾子之就家也,某將走見。
」賓對曰:「某不敢為儀,固以請。
」主人對曰:「某也固辭,不得命,將走見。
聞吾子稱摯,敢辭摯。
」賓對曰:「某不以摯,不敢見。
」主人對曰:「某不足以一習一 禮,敢固辭。
」賓對曰:「某也不依於摯,不敢見,固以請。
」主人對曰:「某也固辭,不得命,敢不敬從!」出迎於門外,再拜。
客答再拜。
主人揖,入門右。
賓奉摯,入門左。
主人再拜受,賓再拜送摯,出。
主人請見,賓反見,退。
主人送於門外,再拜。
主人復見之,以其摯,曰:「曏者吾子辱,使某見。
請還摯於將命者。
」主人對曰:「某也既得見矣,敢辭。
」賓對曰:「某也非敢求見,請還摯於將命者。
」主人對曰:「某也既得見矣,敢固辭。
」賓對曰:「某不敢以聞,固以請於將命者。
」主人對曰:「某也固辭,不得命,敢不從?」賓奉摯入,主人再拜受。
賓再拜送摯,出。
主人送於門外,再拜。
士見於大夫,終辭其摯。
於其入也,一拜其辱也。
賓退,送,再拜。
若嘗為臣者,則禮辭其摯,曰:「某也辭,不得命,不敢固辭。
」賓入,奠摯,再拜,主人答壹拜,賓出。
使擯者還其摯於門外,曰:「某也使其還摯。
」賓對曰:「某也既得見矣,敢辭。
」擯者對曰:「某也命某:『某非敢為儀也。
』敢以請。
」賓對曰:「某也,夫子之賤私,不足以踐禮,敢固辭!」擯者對曰:「某也使某,不敢為儀也,固以請!」賓對曰:「某固辭,不得命,敢不從?」再拜受。
下大夫相見以雁,飾之以布,維之以索,如執雉。
上大夫相見以羔,飾之以布,四維之,結於面;左頭,如麛執之。
如士相見之禮。
始見於君執摯,至下,容彌蹙。
庶人見於君,不為容,進退走。
士大夫則奠摯,再拜稽首;君答壹拜。
若他邦之人,則使擯者還其摯,曰:「寡君使某還摯。
」賓對曰:「君不有其外臣,臣不敢辭。
」再拜稽首,受。
凡燕見於君,必辯君之南面。
若不得,則正方,不疑君。
君在堂,升見無方階,辯君所在。
凡言,非對也,妥而後傳言。
與君言,言使臣。
與大人言,言事君。
與老者言,言使弟子。
與幼者言,言孝弟於父兄。
與眾言,言忠信慈祥。
與居官者言,言忠信。
凡與大人言,始視面,中視抱,卒視面,毋改。
眾皆若是。
若父,則遊目,毋上於面,毋下於帶。
若不言,立則視足,坐則視膝。
凡侍坐於君子,君子欠伸,問日之早晏,以食具告,改居,則請退可也。
夜侍坐,問夜,膳葷,請退可也。
若君賜之食,則君祭先飯,遍嘗膳,飲而俟,君命之食,然後食。
若有將食者,則俟君之食,然後食。
若君賜之爵,則下席,再拜稽首,受爵,升席祭,卒爵而俟,君卒爵,然後授虛爵。
退,坐取屨,隱辟而後屨。
君為之興,則曰:「君無為興,臣不敢辭。
」君若降送之。
則不敢顧辭,遂出。
大夫則辭,退下,比及門三辭。
若先生異爵者請見之,則辭。
辭不得命,則曰:「某無以見,辭不得命,將走見。
」先見之。
非以君命使,則不稱寡。
大夫士,則曰寡君之老。
凡執幣者,不趨,容彌蹙以為儀。
執玉者,則唯舒武,舉前曳踵。
凡自稱於君,士大夫則曰下臣。
宅者在邦,則曰市井之臣;在野,則曰草茅之臣,庶人則曰刺草之臣。
他國之人則曰外臣。
【譯文】
士相見的禮儀:禮物,冬季用雉,夏季用干雉。
賓雙手橫捧雉,雉頭向左,說:「在下久欲拜見先生,但無人相通。
今某某先生轉達先生意旨,命在下前來拜見。」
主人的答辭是:「某某先生命在下前往拜會,但先生卻屈尊駕臨。
請先生返家,在下將前往拜見。」
賓的答辭說:「先生所言,在下實不敢當,還請先生賜見。」
主人的答辭是:「在下不敢當此威儀,再一次請先生還家,在下將前去拜會。」
賓的答辭是:「在下不敢擺此威儀,最終還是請先生賜見。」
主人的答辭說:「在下一再推辭,得不到先生的准許,將出去迎見先生。
聽說先生攜帶禮物,冒昧辭謝。」
賓的答辭是:「在下不用此禮物,不敢來拜會先生。」
主人的答辭說:「在下不敢當此崇高的禮儀,冒昧再次辭謝。」
賓的答辭是:「在下不憑此禮,不敢求見先生,固請先生笑納。」
主人的答辭說:「在下一再辭謝,得不到先生許可,不敢不敬從!」主人到大門外迎接,兩拜。
賓答兩拜。
主人對賓一揖,從門東側入內。
賓雙手捧禮物,從門西側入內。
主人兩拜接受禮物,賓兩拜送禮物,然後出門。
主人邀請賓,賓返回,與主人再一次相見,然後告退。
主人送賓至大門外,兩拜。
主人帶著賓所送的禮物到賓家回拜,說:「前不久先生辱臨敝舍,得以相見。
今請將禮物還給傳命的人。」
主人的答辭說:「在下既已得以拜會先生,冒味辭謝。」
賓的答辭是:「在下不敢求見先生,只請求還禮物給傳命者。」
主人的答辭是:「在下既已得以拜會先生,冒昧再度辭謝。」
賓的答辭說:「在下不敢以此小事聒煩先生,只是固請還禮物給傳命者。」
主人的答辭說:「在下一再推辭,得不到准允,哪敢不從命!」賓手捧禮物入內,主人兩拜而接受。
賓兩拜送禮物,然後退出。
主人送賓至大門外,兩拜。
士拜見大夫的禮儀。
主人推辭三次不接受賓的禮物。
賓入內,主人對賓的屈尊駕臨一拜表示謝意。
賓告退,主人送,拜兩次。
曾經做過大夫家臣的公士來見,則主人對賓所執禮物辭謝一番而表示接受,說:「在下辭謝,得不到同意,因而不敢再推辭。」
賓入內,放下禮物,兩拜,主人一拜答謝。
賓退出。
主人使擯者至門外歸還賓所送的禮物,說:「某某使在下來歸還禮物。」
賓回答說:「在下既已得拜見夫子,冒昧辭謝。」
擯者回答說:「某某命在下說:「在下不敢當此威儀。」
冒昧再次請求。」
賓回答說:「在下是夫子家的「賤私」,不足以行此賓客之禮,冒昧再次辭謝!」擯者回答說:「某某派在下來(說),「不敢當此威儀」,容再次請求!」賓回答說:「在下堅辭而得不到准許,安敢不遵命!」兩拜接受禮物。
下大夫相見,用雁作為禮物,以布縫衣束其身,用繩索系聯其雙足。
執雁的禮節姿勢與執雉相同。
上大夫相見,用羊羔作見面禮,以布縫衣為飾,並用繩索栓上羊羔的前足和後足,從腹下一交一 出其背上,在胸前結上繩子。
如執小鹿一樣,兩手執前後足,橫捧羊羔,羊頭朝左。
禮節與相同。
第一次叩見國君,手執禮物至堂下時,容貌益發顯得恭敬誠實,侷促不安。
庶人見國君,不做趨翔的姿容,進退只是疾行而已。
士大夫則要放下禮物,對君兩拜,叩頭至地,國君回一拜作答。
如果是鄰國的人來見,國君則命擯者歸還他禮物,說:「寡君使在下來歸還先生禮物。」
賓回答說:「君不以外臣為臣下,臣不敢推辭。」
兩拜,叩首至地,接過禮物。
凡是私見國君,要在君面朝南時正北面叩見,如果君不在正南面的位置,則君或面向東、或面向西,臣必正向叩見,不可預度君之向位而斜向見君。
君在堂上,臣升堂見君,從哪個台階上堂沒有一定,要看君所處的位置,以近君為便。
凡是與君談話,如果不是回答君的提問,則必待君安坐之後才發言。
與君談話,所言著重於君使臣之禮;與卿大夫談話,所言著重於臣事君盡忠之道;與老者談話,所言著重在使弟子之事;與年幼者談話,所言著重在孝親敬長之節;與眾人談話,所言著重於忠信慈祥之行;與做官的人談話,所言著重於忠誠信實之義。
向卿大夫進言,開始時要看著對方的臉,言畢,目光下移至對方的懷抱,然後抬頭注視對方的面部。
進言者要容體端正,不要變動改容。
諸卿大夫同在時,其儀節亦如此。
若是與父親一交一 談,目光則可以游動,注視的範圍,上不要高過面部,下不要低於腰帶。
如不說話,站立時要注視對方的腳,坐著時則注視對方的膝蓋。
凡是侍坐於君子,君子開始打哈欠伸懶腰,詢問時間的早晚,告訴從者所食已遍,或者(不斷)變換坐的位置,看到這些疲倦的表現,就可以告退了。
在夜間侍坐於君子,如果對方詢問時間,開始食用葷辛之物,也就表示他已有倦意,侍坐者也就可以告退了。
臣侍坐於君,如果君賜給他食物,則君祭食,臣先食黍稷,表示為君嘗食,上菜之後,又為君遍嘗各種菜餚,然後飲酒等候。
待君下令後,才能進食。
如果賜給他酒,則要下席,兩拜叩頭至地然後接爵,即席祭酒,乾杯後等候;待君乾杯以後才把空爵一交一 給贊者。
告退,至堂下跪而取鞋,退避至隱蔽處才把鞋子穿上。
君為臣起立,臣則說:「君不要站起來,臣不敢推辭。」
君如果下堂相送,士則不敢回首辭謝,直出門而去。
大夫侍坐告退時,君下堂相送,則辭謝,至門前,辭謝三次。
如果卿大夫或致仕的卿大夫來士家請見,則辭謝。
推辭而不許,則說:「在下無德能值得屈尊來見,在下推辭既然得不到准許,將出門迎見先生。」
出門先拜賓。
大夫因私事至他國,擯者不稱呼他「寡大夫」或「寡君之老」。
大夫奉君命出使他國,擯者則稱呼他「寡君之老」(或寡大夫)。
凡執錦帛皮馬禽摯之類見君,則不能疾行,以示謹慎,容止處處顯得恭敬誠實,侷促不安。
如果是執玉見君,則要足步遲緩,拖曳著腳後跟小步前行,顯得更加小心謹慎。
臣對君的自稱:士大夫自稱「下臣」。
致仕的官員,宅居在國中的,自稱「市井之臣」;宅居在野的,則自稱「草茅之臣」。
庶人則自稱「刺草之臣」。
他國之人則自稱「外臣」。
分類:未分類項