儀禮
覲禮
【原文】
。
至於郊,王使人皮弁用璧勞。
侯氏亦皮弁迎於帷門之外,再拜。
使者不答拜,遂執玉,三揖。
至於階,使者不讓,先升。
侯氏升聽命,降,再拜稽首,遂升受玉。
使者左還而立,侯氏還璧,使者受。
侯氏降,再拜稽首,使者乃出。
侯氏及止使者,使者乃入。
侯氏與之讓升。
侯氏先升,授幾。
侯氏拜送幾;使者設幾,答拜。
侯氏用束帛、乘馬儐使者,使者再拜受。
侯氏再拜送幣。
使者降,以左驂出。
侯氏送於門外,再拜。
侯氏遂從之。
天子賜捨,曰:「伯父,女順命於王所,賜伯父捨!」侯氏再拜稽首,儐之束帛、乘馬。
天子使大夫戒,曰:「某日,伯父帥乃初事。
」侯氏再拜稽首。
諸侯前朝,皆受捨於朝。
同姓西面北上,異姓東面北上。
侯氏裨冕,釋幣於禰。
乘墨車,載龍旂、弧韣乃朝以瑞玉,有繅。
天子設斧依於戶牖之間,左右幾。
天子袞冕,負斧依。
嗇夫承命,告於天子。
天子曰:「非他,伯父實來,予一人嘉之。
伯父其入,予一人將受之。
」侯氏入門右,坐奠圭,再拜稽首。
擯者謁。
侯氏坐取圭,升致命。
王受之玉。
侯氏降,階東北面再拜稽首。
擯者延之,曰:「升!」升成拜,乃出。
四享皆束帛加璧,庭實唯國所有。
奉束帛,匹馬卓上,九馬隨之,中庭西上,奠幣,再拜稽首。
擯者曰:「予一人將受之。
」侯氏升,致命。
王撫玉。
侯氏降自西階,東面授宰幣,西階前再拜稽首,以馬出,授人,九馬隨之。
事畢。
乃右肉袒於廟門之東。
乃入門右,北面立,告聽事。
擯者謁諸天子。
天子辭於侯氏,曰:「伯父無事,歸寧乃邦!」侯氏再拜稽首,出,自屏南適門西,遂入門左,北面立,王勞之。
再拜稽首。
擯者延之,曰:「升!」升成拜,降出。
天子賜侯氏以車服。
迎於外門外,再拜。
路先設,西上,路下四,亞之,重賜無數,在車南。
諸公奉篋服,加命書於其上,升自西階,東面,大史是右。
侯氏升,西面立。
大史述命。
侯氏降兩階之間;北面再拜稽首,升成拜。
大史加書於服上,侯氏受。
使者出。
侯氏送,再拜,儐使者,諸公賜服者,束帛、四馬,儐大史亦如之。
同姓大國則曰伯父,其異姓則曰伯舅。
同姓小邦則曰叔父,其異姓小邦則曰叔舅。
饗,禮,乃歸。
諸侯覲於天子,為宮方三百步,四門,壇十有二尋、深四尺,加方明於其上。
方明者,木也,方四尺,設六色,東方青,南方赤,西方白,北方黑,上玄,下黃。
設六玉,上圭,下璧,南方璋,西方琥,北方璜,東方圭。
上介皆奉其君之旂,置於宮,尚左。
公、侯、伯、子、男,皆就其旂而立。
四傳擯。
天子乘龍,載大旂,像日月、升龍、降龍;出,拜日於東門之外,反祀方明。
禮日於南門外,禮月與四瀆於北門外,禮山川丘陵於西門外。
祭天,燔柴。
祭山、丘陵,升。
祭川,沉。
祭地,瘞。
記。
幾,俟於東箱。
偏駕不入王門。
奠圭於繅上。
【譯文】
朝覲的禮儀:指侯到達王城的近郊,天子派人穿皮弁服,用玉去慰勞。
諸侯也穿皮弁服在帷宮門外迎接,兩次行拜禮,使者不回拜,拿著璧玉前行,諸侯三次拱手行禮。
到台階前,使者不謙讓,先登壇。
諸侯登壇聽取天子的命令,下壇再拜稽首,然後登壇接受璧玉。
使者向左轉身站立,諸侯送還璧玉,使者接受。
諸侯下壇,再拜稽首,然後使者出。
諸侯於是阻止使者離去,使者於是又進入。
諸侯和使者相互謙讓登壇。
諸侯先登壇,把幾一交一 給使者。
諸侯為送上幾行拜禮。
使者放下幾,回拜。
諸侯用束帛、四匹馬做禮物送給使者表示敬意,使者兩次行拜禮接受。
諸侯為送上禮物兩次行拜禮。
使者下壇,牽著左邊的馬出門。
諸侯送到門外,兩次行拜禮。
諸侯於是隨使者到朝。
天子賜給諸侯館舍。
使者說:「伯父,您順命到天子的地方朝覲,天子賜給伯父館舍。」
諸侯再拜稽首。
把束帛和四匹馬送給使者表示敬意。
天子派大夫通告說:「某天,伯父依循朝覲舊典朝拜。」
諸侯再拜稽首。
眾諸侯在朝覲的前一天,都在文王廟門外接受天子賜予的館舍。
同姓諸侯面朝西以北為上位;異姓諸侯面朝東以北為上位。
諸侯穿裨衣,戴冕冠,到禰廟放下禮物。
乘坐墨車,車上載有一交一 龍圖飾的旗,張掛龍旗的弓、盛弓的套子,帶著有絲墊的圭玉去朝覲天子。
天子在室的門、窗中間擺設繡有斧狀圖案的屏風,屏風左右是玉幾。
天子穿著袞衣,戴著冕冠,背向屏風站立。
嗇夫把諸侯的話傳給上擯,上擯報告給天子。
天子說:「不是別人,是伯父為朝覲而來,我嘉獎他。
讓伯父進來,我接待他。」
諸侯從門的右邊進入,跪著放置圭玉,再拜稽首。
上擯向天子報告。
諸侯跪下拿取圭玉,登堂表述來意。
天子接受他的圭玉。
諸侯下堂,在西階東邊面朝北再拜稽首。
擯者延請他說:「請登堂。」
諸侯登堂再拜稽首,然後出門。
三次進獻都用束帛放上璧玉,庭實只用進獻國所出產的物品。
諸侯捧著束帛,有甲素旳書著國名的一匹馬在前,其餘九匹馬隨在後邊,陳列在中庭,以西為上位,諸侯放下禮物,再拜稽首。
擯者說:「天子將接受禮物。」
諸侯登堂表述來意。
天子撫摸圭玉。
諸侯由西階下堂,面朝東把禮物一交一 給太宰。
在西階前再拜稽首。
諸侯牽著一匹馬出來,一交一 給天子的人,九匹馬跟隨著出來。
三次進獻完畢。
然後,諸侯在廟門的東邊袒露右臂,由門的右邊進入,面朝北站立,告訴上擯轉告天子:「自己要報告自己所做之事並聽從天子處理。」
上擯把諸侯的話報告給天子。
天子對諸侯說:「伯父沒做有過失的事,回去用心治理、安定你的邦國。」
諸侯再拜稽首,出來。
由屏風的南邊到門的西邊,穿好上衣,然後從門的左邊進入,面朝北站立。
天子慰勞他。
諸侯再拜稽首。
上擯延請諸侯說:「請登堂。」
諸侯登堂再拜稽首,下堂出去。
天子賜給諸侯車輛,命服,諸侯到大門外迎接,再拜稽首。
車先擺放,以西為上位,駕車的四匹馬挨著車從東陳列。
貴重的賞賜不計數,陳列在車的南邊。
三公捧著裝有命服的箱子,天子的詔書放在箱上,由西階登堂,面朝東,太史在他的右邊。
諸侯登堂,面朝西站立。
太史宣讀天子詔書。
諸侯下堂,在東西階之間,面朝北再拜稽首。
登堂再拜稽首。
太史把詔書放在命服上,諸侯接受。
使者出去。
諸侯送行,兩次行拜禮。
送禮物給使者表達敬意,送給賜予命服的三公的是束帛和四匹馬。
送給太史的禮物也是如此。
對同姓大國國君,就稱「伯父」;對異姓大國國君,就稱「伯舅」。
對同姓小國國君,就稱「叔父」;對異姓小國國君就稱「叔舅」。
行過饗禮、食禮、燕禮後,諸侯才歸國。
諸侯到天子的地方朝覲,要在國門外方圓三百步壝土為宮牆,有四個門。
用土築壇,方圓九十六尺,高四尺,把上下四方神明的像放在壇上。
上下四方神明的像是木製的。
四尺見方,塗六種顏色;東方青色,南方赤色,西方白色,北方黑色,上方玄色,下方黃色。
用六種玉裝飾:上為圭;下為璧;南方璋;西方琥;北方璜;東方圭。
上介都捧著他的國君的旗,樹在宮中,以左邊為上位。
公、侯、伯、子、男,都靠近他的旗子站立。
擯者四次傳命,天子乘坐龍馬駕的車,車上載著太常旗,旗上畫有日月升龍、降龍的圖案。
出王城門,在南門外禮拜太一陽一,返回來在壇上祭祀上下四方神明,在南門外禮拜太一陽一,在北門外禮拜月亮和一江一 、河、淮、濟四水,在西門外禮拜山川丘陵。
祭天,積柴焚燒;祭山、丘陵,要到高處;祭川要向水中投入祭物;祭地要埋牲、玉。
[記]幾,放在東廂。
偏駕的車不進入王門。
諸侯把圭放在繅上。
分類:未分類項