《傷寒論》辨太陽病脈證並治中:太陽病,項背強幾幾,無汗惡風,葛根湯

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《傷寒論》辨太陽病脈證並治中

傷寒論

辨太陽病脈證並治中

【原文】

太陽病,項背強幾幾,無汗惡風,葛根湯主之。

【譯文】

太陽病,項背部拘緊不柔和,不能自如俯仰,且無汗畏風的,用葛根湯主治。

【評析】

本條講太陽經脈不利表實的症治。

葛根湯方

葛根四兩、麻黃三兩(去節)、桂枝二兩(去皮)、生薑三兩(切)、甘草二兩(炙)、芍葯二兩、大棗十二枚(擘)。

右七味,以水一鬥,先煮麻黃葛根,減二升,去白沫,內諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升,復取微似汗,余如桂枝法將息及禁忌,諸湯皆仿此。

【原文】

太陽與陽明合病1者,必自下利,葛根湯主之。

【註釋】

1合病:兩經或三經症候同時出現,謂之合玻

【譯文】

太陽與陽明兩經同時感受外邪而發病,出現發一熱、畏寒、頭痛無汗等表症,又見腹瀉的,用葛根湯主治。

【評析】

本條講因風寒表邪而致下利的治法。

太陽為表症,陽明為裡症,表裡症同時出現,因名二陽合玻一般把陽明病專屬於胃腸燥實症,是片面的說法。

手陽明大腸,足陽明胃,所謂陽明病,就是胃與大腸病,熱實症為陽明病,虛寒症也是陽明玻本條二陽合病的陽明病就是指下利症而言,而不是腸腑燥實症。

這種下利,是因感受風寒之邪內迫陽明大腸所致,所以治宜葛根湯解肌發表,表邪外解則利自可止。

這一治利方法,後世稱為「逆流挽舟。」

【原文】

太陽與陽明合病,不下利,但嘔者,葛根加半夏湯主之。

【譯文】

太陽與陽明合病,沒有下利,但有嘔吐的,用葛根加半夏湯主治。

【評析】

本條講因風寒表邪犯胃致嘔的治法。

葛根加半夏湯方

葛根四兩、麻黃三兩(去節)、甘草二兩(炙)、芍葯二兩、桂枝二兩(去皮)、生薑三兩(切)、半夏半升(洗)、大棗十二枚(擘)。

右八味,以水一鬥,先煮葛根、麻黃,減二升,去白沫,內諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升,覆取微似汗。

【方解】

王晉三:葛根湯,升劑也。

半夏辛滑,芍葯收陰,降藥也。

太陽陽明兩經皆病,開闔失機,故以升降法治之。

麻、葛、姜、桂其一性一皆升,惟其升極即有降理寓於其中,又有芍葯、甘草墊安中焦,再加半夏以通陰陽,而氣遂下,嘔亦止,是先升後降之制也。

【原文】

太陽病,桂枝證,醫反下之,利遂不止,脈促1者,表未解也;喘而汗出者,葛根黃芩黃連湯主之。

【註釋】

1脈促:脈勢急促。

【譯文】

太陽病,症屬桂枝湯症,本當用汗法,醫生卻反用下法,導致腹瀉不止,脈象急促、短促的,是表症尚未解除的表現,若出現氣喘、汗出等內熱症的,用葛根黃芩黃連湯主治。

【評析】

本條講陽明腸熱下利的症治。

太陽病的桂枝症,即頭痛發一熱,惡風寒,自汗出,脈浮緩之中風症,本當用桂枝湯解肌,而醫者誤用下法,以致表邪內陷而下利不止。

但由於體質不同,雖然下利,卻有兩種不同情況:其一是正氣猶有餘力鼓邪外出,脈促正是正氣抗邪於表的反應,所以說脈促者表未解也,仍當助其抗邪外出之勢而治以發汗解表;其二如果在下利的同時,又發生喘而汗出,則表明裡熱偏盛,熱逆於肺則氣喘,熱蒸津一液外洩則汗出,熱迫於腸而下利,治療則當清洩腸熱為主,宜用葛根黃芩黃連湯。

腸熱一除,則下利與喘汗均愈。

葛根黃芩黃連湯方

葛根半斤、甘草二兩(炙)、黃芩二兩、黃連三兩。

右四味,以水八升,先煮葛根,減二升,內諸藥,煮取二升,去滓,分溫再服。

【原文】

太陽病,頭痛發一熱,身疼腰痛,骨節疼痛,惡風,無汗而喘者,麻黃湯主之。

【譯文】

太陽病,頭痛、發一熱、身一體疼痛,腰痛,關節疼痛,怕風,無汗而氣喘,脈浮緊的,屬太陽傷寒症,用麻黃湯主治。

【評析】

本條講太陽傷寒的主症與主方。

麻黃湯方

麻黃三兩(去節)、桂枝三兩(去皮)、甘草一兩(炙)、杏仁七十個(去皮尖)。

右四味,以水九升,先煮麻黃,減二升,去上沫,內諸藥,煮取二升半,去滓,溫服八合,覆取微似汗,不須啜粥,余如桂枝法將息。

【原文】

太陽與陽明合病,喘而胸滿者,不可下,宜麻黃湯主之。

【譯文】

太陽與陽明同時感受外邪而發病,氣喘而胸部出現脹悶者,表明表邪鬱閉較甚,病情偏重於表,不可攻下,宜用麻黃湯發汗解表。

【評析】

本條講太陽陽明合病喘而胸滿的治法。

胸部外連太陽,下接陽明,太陽病風寒外束,可發生氣喘,陽明裡熱熏蒸,也可發生氣喘,但陽明之喘必與腹滿同見,今不是腹滿,而是胸滿,則表明不是陽明裡實之喘,故禁用攻下,而應治以宣肺解表,故宜用麻黃湯發汗,表邪解則喘滿自除。

【原文】

太陽中風,脈浮緊,發一熱惡寒,身疼痛,不汗出而煩躁者,大青龍湯主之。

若脈微弱,汗出惡風者,不可服之;服之則厥逆1,筋惕肉瞬2,此為逆也。

【註釋】

1厥逆:四肢厥冷。

2筋惕(ti)肉瞬(shun):筋一肉跳動,由於亡陽脫液,筋一肉得不到煦濡所致。

【譯文】

太陽中風症,脈象浮緊,發一熱,惡寒,週身疼痛,汗不得出而煩躁不安的,用大青龍湯主治之。

假使脈象微弱,汗出惡風的,不可服大青龍湯;萬一誤服了,就會發生四肢厥冷,筋一肉跳動,這是因誤治而病情加劇的表現。

【評析】

本條講大青龍湯症的主要脈症,與大青龍湯的禁例,以及誤用的變症。

脈浮緊,發一熱惡寒,身疼痛,不汗出,都是麻黃湯症,所不同的只煩躁一症,這是肌腠鬱閉較甚,而裡有鬱熱的緣故,因而在麻黃湯的基礎上,加重麻黃用量治其表閉,更加石膏以清裡之鬱熱,但僅熱鬱於經,還未達到胃燥津傷的程度,所以又佐以姜、棗益脾溫胃,以防石膏寒中之弊。

如藥中病機,很快就可汗出煩除熱退,諸症均愈。

狀其藥效的迅速,猶如龍之升天而行雲雨,因而方名大青龍湯。

大青龍湯方

麻黃六兩(去節)、桂枝二兩(去皮)、甘草二兩(炙)、杏仁四十枚(去皮尖)、生薑三兩(切)、大棗十二枚(擘)、石膏如雞子大(碎)。

右七味,以水九升,先煮麻黃,減二升,去上沫,內諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升,取微似汗,汗出多者,溫粉粉之。

一服汗者,停後服,汗多亡陽,遂虛,惡風煩躁,不得眠也。

【原文】

傷寒脈浮緩,身不疼,但重,乍1有輕時,無少陰證2者,大青龍湯發之。

【註釋】

1乍:助亞切,忽也,猝也。

2無少陰證:沒有少陰陰盛陽虛的症候。

【譯文】

外感風寒之邪,症見脈象浮緩,身一體不疼痛,僅感沉重,偶有減輕,若有發一熱、畏寒、無汗、煩躁等大青龍湯症主症,而又無少陰陽衰陰盛徵象的,可以用大青龍湯發汗解表兼以清裡。

【評析】

本條為大青龍湯症的變局。

【原文】

傷寒表不解1,心下有水氣,乾嘔,發一熱而咳,或渴,或利,或噎2,或小一便不利,少腹滿,或喘者,小青龍湯主之。

【註釋】

1表不解:表症還沒有解除。

2噎(yē):食時發生噎塞。

【譯文】

傷寒,表症未解,心胸之下有水飲之邪,病人乾嘔、發一熱、咳嗽,或兼口渴,或兼下利,或兼噎塞,或兼小一便不利,少腹滿,或兼氣喘等,用小青龍湯主治。

【評析】

本條講傷寒表症兼有水氣的主要症候與治法主方。

傷寒表不解,也就是說頭痛身疼、惡寒發一熱無汗等表症沒有解除。

心下有水氣,指胃脘部有飲邪。

水飲阻中,以致胃氣逆而乾嘔,水氣侵肺,則肺失宣開而咳嗽。

乾嘔發一熱而咳,是外有表邪內挾水飲的主要見症。

然而水飲之邪隨氣升降,無處不到,或逆於上,或積於中,或滯於下,各隨其所至而為病,因而又有或然諸症。

或水蓄而津一液不升,則發生口渴,或水漬入腸而發生腹瀉,或水氣逆於上,則為噎為喘,或水氣留於下,則為小一便不利、少腹滿。

喘症為肺氣閉郁,雖同麻黃湯症,但更主要的原因是水氣射肺,與單純風寒束肺有別。

這五個或有症雖差異很大,但都是外寒內飲所致,所以都治以小青龍湯。

小青龍湯方

麻黃(去節)、芍葯、細辛、乾薑、甘草(炙)、桂枝各三兩(去皮),五味子半升,半夏半升(洗)。

右八味,以水一鬥,先煮麻黃,減二升,去上沫,內諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升。

若渴,去半夏加栝樓根三兩。

若微利,去麻黃加蕘花如一雞子熬令赤色。

若噎者,去麻黃加附子一枚炮。

若小一便不利少腹滿者,去麻黃加茯苓四兩。

若喘,去麻黃加杏仁半升去皮尖。

且蕘花不治利,麻黃主喘,今此語反之,疑非仲景意。

臣億等謹按小青龍湯大要治水。

又按《本草》蕘花下十二水,若水去利則止也。

又按《千金》形腫者應內麻黃,乃內杏仁者,以麻黃發其陽故也,以此證之,豈非仲景意也。

【原文】

傷寒,心下有水氣,咳而微喘,發一熱不渴;服湯已,渴者,此寒去欲解也;小青龍湯主之。

【譯文】

外感病,表症未解,水飲停聚,出現咳嗽、氣喘、發一熱、畏寒、口不渴的,可用小青龍湯主治。

若服小青龍湯後口渴的,是外寒得去,內飲得化,為病情將要解除的徵象。

【評析】

本條講服小青龍湯之後,發生口渴,是飲邪去而病將解的徵兆。

【原文】

太陽病,外證1未解,脈浮弱者,當以汗解,宜桂枝湯。

【註釋】

1外證:就是表症。

《淮南子·一精一神訓》說:「外為表而內為裡。」

有人認為外症的涵義較廣,表症的含義較狹。

其實外與內相對而言,與表裡並沒有大的區別。

【譯文】

太陽病,在外的表症未解,脈象浮弱的,仍當解以汗法,宜用桂枝湯。

【評析】

本條講脈症合參,據脈定治。

太陽病表症未解,治當解表,但表症有表虛、表實之異,解表法有開腠發汗與調和營衛的不同,必須辨別清楚。

表虛表實之辨,除根據汗之有無以外,脈象有著重要的參考價值,本條正是以脈象為辨證的依據,太陽表實症,脈多浮緊有力,表虛症則多浮而無力,所謂脈浮緩,脈陽浮陰弱,都屬之。

今脈浮弱,可以肯定不是表實症,因而宜用桂枝湯解肌發汗。

【原文】

太陽病,下之微喘者,表未解故也,桂枝加厚樸、杏仁湯主之。

【譯文】

太陽表症,誤用攻下法,表症未除,而又出現輕度氣喘的,這是表邪鬱閉、內迫於肺的緣故,用桂枝加厚樸杏仁湯主治。

【評析】

本條講太陽病下後微喘的辨治。

太陽表症誤用了下法,發生微喘,這是正氣尚能與欲陷之邪抗爭,也是其氣上衝的一種表現,所以知邪未內陷而仍在表,治療當然仍須解表,如屬表虛症,則宜桂枝湯。

然而畢竟肺氣上逆失降,故又隨症加入厚樸、杏仁以降肺氣。

【原文】

太陽病,外證未解,不可下也,下之為逆,欲解外者,宜桂枝湯。

【譯文】

太陽病,當表症沒有解除的時候,切不可用瀉下的方法。

如果使用下法,就違反了治療規律而使病變加劇。

想要解除表症,宜用桂枝湯。

【評析】

本條講太陽表症的治療宜忌。

表症治當解外,裡實症治當攻下。

本條著重指出外症未解者,不可攻下,就是針對著表裡症兼見而言的。

至於用桂枝湯,只曰「宜」,不曰「主之」,不過舉出一方為代表,還當隨症加減化裁。

【原文】

太陽病,先發汗不解,而復下之,脈浮者不愈。

浮為在外,而反下之,故令不愈。

今脈浮,故在外,當須解外則愈。

宜桂枝湯。

【評析】

本條講汗下後浮脈未變,仍當解表。

太陽病,使用汗法後,表症未除,理應尋求表未解的原因,是否為汗不如法,或是病重藥輕,暫時藥力未到,還是病人一體質關係等,找出未效的主要原因,然後確定方藥。

因為也有一汗再汗而表仍未除的,桂枝湯後服法就交代得頗為清楚。

可是有些醫生一見服解表藥未解,即懷疑病邪入裡,而輒用下法,果真病屬裡實,用下法是應該的,不知脈浮為病勢在表,不應下而遽用下法,誅伐無過,必致正傷邪陷,病變叢生;所幸其人正氣尚強,表邪未陷,沒有出現結胸、下利等變症,其脈仍見浮象,表明邪仍在外,這時仍可治以解外的方法,宜用桂枝湯。

本條主要為了糾正不重視辨證單,靠習慣用一藥的陋習,所以不厭其煩地反覆論述,確實是苦口婆心,有些注家只著眼於文字方面,以至目為錯簡訛誤,未免偏見。

【原文】

太陽病,脈浮緊,發一熱,身無汗,自衄者愈。

【譯文】

太陽表症,脈象浮緊,發一熱,週身無汗,如果自動發生鼻衄的,就可以獲得痊癒。

【評析】

本條講太陽表實症,可能通過鼻衄而自愈。

脈浮緊,發一熱無汗,為麻黃湯症,雖然未提惡寒,但既雲脈浮緊,則必有惡寒。

身無汗,表氣閉塞,邪氣既不能從汗外洩,勢必發生自衄的症候。

鼻衄後邪氣得洩,因而獲得痊癒。

【原文】

脈浮數者,法當汗出而愈,若下之,身重心悸者,不可發汗,當自汗出乃解。

所以然者,尺中脈微,此裡虛,須1表裡實,津一液自和,便自汗出愈。

【註釋】

1須:等待的意思。

【譯文】

脈象浮數的,照理應當使邪氣從汗出而解,假使誤用下法,以致發生身一體重、心悸一動的,就不可再用發汗方法。

應該是自動汗出,其病乃得解除。

所以是這樣,因為尺脈微弱,這是裡氣不足的標誌,等待表裡之氣趨於恢復,津一液通和,便會自動汗出而愈。

【評析】

本條講表症誤下後,見身重、心悸、尺脈微的,不能再用發汗,可以等待自汗出而愈。

此舉脈象浮數的表症,誤用攻下,裡氣因下而虛,出現身重心悸尺脈微弱,此時即使邪未全陷而表症仍在,也不可用發汗法,否則,必犯虛虛之戒而生他變。

特提出「尺中脈微」,表明脈症必須合參的重要意義。

不過本條的裡虛程度尚不太甚,所以可等待裡虛自復,津一液自和,就可能自汗出而愈,此即《內經》「待其來復」之旨。

前條脈澀,為表郁而營衛滯澀之征,故須更發汗始愈;本條脈微,為裡氣虛弱,故不可發汗,當待其自汗出而愈。

【原文】

脈浮緊者,法當身疼痛,宜以汗解之;假令尺中遲者1,不可發汗。

何以知其然,以榮氣不足,血少故也。

【註釋】

1尺中遲者:尺脈的至數一息不足四至,與緊相較,應是遲而無力。

【譯文】

脈象浮緊的是太陽傷寒症的脈象,照理應當出現身一體疼痛等太陽傷寒見症,宜用發汗法來解表祛邪。

如果尺部脈遲的,則不能發汗。

為什麼呢?因為遲脈主營氣不足、陰血虛少,發汗會更傷營血,引起變症。

【評析】

本條講營虛血少,不可發汗。

脈浮緊,身疼痛,為太陽傷寒的典型脈症,照理應當發汗使邪從表解,但是,必須寸關尺三部脈俱緊,邪實而正不虛始為切當,如果尺脈不緊,汗法就當慎用。

前條因誤下裡虛,尺脈微,不可發汗;本條尺脈遲,亦不可發汗。

因為尺脈遲,是營血不足的徵象。

《內經》說「奪血者無汗」,汗與血有著密切而不可分離的關係,所以營血不足患者,不可單純使用汗法,否則就會營血更傷而發生其他變症。

這裡的尺中脈遲,乃與緊相較而言,不能單從至數理解,應含有微弱無力的一精一神在內,可與尺中脈微互參。

既然是營血不足,那麼,後世的養血發汗方法,當可斟酌使用。

【原文】

脈浮者,病在表,可發汗,宜麻黃湯。

【譯文】

脈象浮,是病邪在表,可以用麻黃湯以發其汗。

【評析】

本條講表症脈浮,可以發汗。

正氣抗邪於表,故脈應之而浮,因此,見到浮脈,即知邪在表,治當發汗解表。

前已有「脈但浮者,與麻黃湯」,和本條的一精一神是一致的。

然而必須明確這類突出脈象的條文,並非單純憑脈定治,只是通過脈象說明病機、病勢,因而舉脈略證,臨一床一仍當脈證合參,決不能僅據脈浮就用麻黃湯,何況同是脈浮,也有浮緊有力與浮緩無力的區別,浮緊才是麻黃症的脈,所以必須掌握論中文字的特點,才能避免局限片面,才能求得深入理解與獲得完整的認識。

【原文】

脈浮而數者,可發汗,宜麻黃湯。

【譯文】

脈象浮而數的,主病在表,治療可用發汗法,如見發一熱、畏寒、頭身疼痛、無汗等太陽傷寒見症的,適宜用麻黃湯。

【評析】

本條講表症脈浮數,也可用麻黃湯發汗。

【原文】

病常自汗出者,此為榮氣和,榮氣和者,外不諧,以衛氣不共榮氣諧和故爾;以榮行脈中,衛行脈外,復發其汗,榮衛和則愈,宜桂枝湯。

【譯文】

病人經常自汗出的,這是營氣和,但營氣雖和,而在外的衛氣不和,由於衛氣不能與營氣諧和,所以常自汗出。

因為營行於脈中,衛行於脈外,可以再用發汗的方法,使營衛趨於協調而愈,宜用桂枝湯。

【評析】

本條說明營衛不和所致常自汗出的病理特點與治療方法。

【原文】

病人髒無他病,時發一熱,自汗出而不愈者,此衛氣不和也。

先其時發汗則愈,宜桂枝湯。

【譯文】

病人內臟沒有其他的疾病,時而發一熱,自汗出而不能痊癒的,原因是衛氣不和,不能衛外為固。

可在病人發一熱汗出之前,用桂枝湯發汗,使營衛重趨調和,病則可愈。

【評析】

本條講因衛氣不和而時熱汗出的治法。

【原文】

傷寒,脈浮緊,不發汗,因致衄者,麻黃湯主之。

【譯文】

太陽傷寒,脈象浮緊,沒有及時發汗,因而發生鼻衄的,仍可用麻黃湯主治。

【評析】

本條講表症失汗致衄,雖衄而表仍未解的治法。

文中只提出傷寒脈浮緊,也屬於舉脈略症,惡寒發一熱,頭痛身疼無汗等表實症狀,是必然具有的;唯因沒有及時使用麻黃湯以發其汗,以致表邪郁遏,無從宣洩,上迫陽絡而為鼻衄。

但衄後表症仍在,可知邪未從衄解,此時決不能見衄治衄,而用涼血洩熱方法,仍宜治其表閉,表實症得解,則衄血自止。

至於是否用麻黃湯原方?應根據當時的具體情況決定,但是,治療大法是應該遵循的。

【原文】

傷寒,發汗已解,半日許復煩,脈浮數者,可更發汗,宜桂枝湯。

【譯文】

傷寒發汗後,表症已經解除,過了半日,病人又發一熱煩擾,脈象浮數的,可以再發其汗,宜用桂枝湯。

【評析】

本條講汗解之後,表症復作的治法。

傷寒發汗後,脈靜身涼,為表症已解;但半日左右,又覺心煩,而且脈象浮數,乃表症又作,未提惡寒、發一熱、頭痛等症,當是屬於省文。

所以會表症復作,可能有兩個方面的因素,一為余邪未盡,復行聚合;二為汗出後調護不慎,復感外邪。

但不論其何種原因,汗解之後必然肌腠疏鬆,故只宜桂枝湯解肌,而不須麻黃湯發汗。

【原文】

凡病若發汗,若吐,若下,若亡血,亡津一液,陰陽自和者,必自愈。

【譯文】

任何疾病,用發汗法,或湧吐法,或瀉下法治療,而致耗血、傷津一液的,若陰陽能夠自趨調和的,則一定會痊癒。

【評析】

本條講誤治而亡血傷津的自愈機轉。

凡病,當指中風、傷寒等各種病症而言。

若發汗、若吐、若下之「若」字,意同「或」字,假設不定之辭。

汗、吐、下都是治病的大法,但如使用不當,或用之太過,便能傷及正氣,耗損津一液。

「亡」,喪失的意思,所謂亡血,並不是指吐血、衄血等失血症狀,意為血液損傷,實質上與亡津一液相近,因為血與津一液都屬於陰,津一液耗損之後,血液亦必損傷。

陰陽本來是相對存在的,陰陽協調則健康無病,若一方偏盛或一方衰弱,就會發生疾玻本條意在示人由於汗吐下而致血與津一液受到一定損傷時,但只要陰陽尚能協調,則仍具有自我康復的能力,亦能漸趨於恢復。

【原文】

大下之後,復發汗,小一便不利者,亡津一液故也;勿治之,得小一便利,必自愈。

【譯文】

經過峻烈的瀉下之後,又用發汗的方法,以致小一便不利的,這是損傷了津一液的緣故。

不可用利小一便方法去治療,得到津一液復而小一便利,就可自然痊癒。

【評析】

本條講亡津一液小一便不利的治禁。

下法瀉有形的燥結,燥結去則津一液不致再傷而得保存下來,故有「急下存陰」的理論。

設非裡實而誤用下法,則損傷津一液,故又有「數下亡陰」之說。

發汗可使邪自表出,但汗出多而津一液外洩,不僅傷陽,也能損傷陰液。

今大下之後,又用發汗,必致津一液大傷,因而小一便不利,所以說,小一便不利者,亡津一液故也。

這種小一便不利,與蓄水症小一便不利的一性一質完全不同,千萬不可用利水方法,否則必津一液更加損傷,因此,特提出「勿治之」的告誡。

所謂勿治之,是指不可用利小一便的方藥,根據具體情況,採用一些滋陰養液的藥物,還是應該的,不應拘執「必自愈」而消極等待。

【原文】

下之後,復發汗,必振寒1,脈微細。

所以然者,以內外俱虛故也。

【註釋】

1振寒:戰慄惡寒的意思。

【譯文】

瀉下之後,又行發汗,出現畏寒戰慄、脈象微細的,這是誤下復汗,導致陰陽俱虛的緣故。

【評析】

本條講內外俱虛的脈症特點。

誤下則裡氣虛,誤汗則表陽傷,下後又復發汗,因而表裡俱虛,表陽虛則戰慄惡寒,裡虛則脈象微細,所以然者,以內外俱虛故也,就是對戰慄惡寒與脈微細病機的補充說明。

從本條脈症來看,陰陽兩虛應以陽虛為主,隨症擬治,當用姜附扶陽,人參益陰。

有認為誤下傷陰在前,為一誤;誤汗亡陽在後,為再誤,所以傷陽較傷陰為重,此僅據治療方法的先後來推論病機,只能作為參考,不足作為根據。

【原文】

下之後,復發汗,晝日煩躁不得眠,夜而安靜,不嘔不渴,無表證,脈沉微,身無大熱者,乾薑附子湯主之。

【譯文】

誤用瀉下之後,又誤發其汗,致腎陽虛弱,病人出現白天煩躁、不能安靜睡眠,夜晚一精一神委一靡一昏昏欲睡而不煩躁;不作嘔,無口渴,無表症,脈象沉微,身有微熱的,用乾薑附子湯主治。

【評析】

本條講因治誤導致陽虛陰盛症的辨治。

乾薑附子湯方

乾薑一兩、附子一枚(生用,去皮,切八片)。

右二味,以水三升,煮取一升,去滓頓服1。

【註釋】

1頓服:煎成的藥液,一次服完。

【原文】

發汗後,身疼痛,脈沉遲1者,桂枝加芍葯生薑各一兩,人參三兩新加湯主之。

【註釋】

1脈沉遲:沉是脈重按才得,遲是脈跳動的頻率緩慢。

【譯文】

太陽病用發汗法以後,身一體疼痛,脈象沉遲的,用桂枝加芍葯生薑各一兩,人參三兩新加湯主治。

【評析】

本條講汗後氣陰損傷身痛的症治。

身疼痛為太陽表症之一。

經過發汗治療以後,如果表症已解,身疼即當隨愈,若身疼未除,脈仍浮緊,則表症續在,還當續與解表。

現在身一體雖痛,但脈不浮緊,而是沉遲,浮脈主表,沉脈主裡,浮緊為表寒實,沉遲為裡虛,可見這一身疼不是衛閉營郁,而是營血虛而經脈失養。

成無己說:「脈沉遲者,營血不足也。」

桂枝加芍葯生薑人參新加湯方

桂枝三兩(去皮)、芍葯四兩、甘草二兩(炙)、人參三兩、大棗十二枚(擘)、生薑四兩。

右六味,以水一斗二升煮取三升,去滓,溫服一升。

本雲桂枝湯,今加芍葯生薑人參。

【原文】

發汗後,不可更行1桂枝湯,汗出而喘,無大熱者,可與麻黃杏仁甘草石膏湯。

【註釋】

1更行:行,施也,用也。

更行,就是再用的意思。

【譯文】

發汗以後,出現汗出、氣喘,而畏寒症狀的,但頭痛等表症已除的,為熱邪壅肺所致,不能再用桂枝湯,可以用麻黃杏仁甘草石膏湯治療。

【評析】

本條講發汗後肺熱作喘的治法。

本條「不可更行桂枝湯」句,應在「汗出而喘,無大熱者」之後,不可誤認為發汗後就不能再用桂枝湯。

因為汗出而喘,無大熱,頗似桂枝症兼肺氣上逆,如桂枝加厚樸杏子湯症,實際上迥不相同,彼屬肺寒氣逆,此為肺熱氣閉,假使誤用桂枝劑,則後果不堪設想,所以特鄭重提出「不可更行桂枝湯」,以期引起注意。

喘因熱壅肺閉不得宣開,汗出乃熱迫津一液外洩,無大熱為熱鬱於裡,外熱反而較輕,所以治宜麻黃杏仁甘草石膏湯清洩肺熱,宣開肺氣。

肺熱除而肺氣暢,則汗出自止,氣喘自平。

麻黃杏仁甘草石膏湯方

麻黃四兩(去節)、杏仁五十個(去皮尖)、甘草二兩(炙)、石膏半斤(碎,綿裹)。

右四味,以水七升,煮麻黃減二升,去上沫,內諸藥,煮取二升,去滓,溫服一升,本雲黃耳柸。

【原文】

發汗過多,其人叉手自冒心1,心下悸2欲得按者,桂枝甘草湯主之。

【註釋】

1叉手自冒心:叉手即兩手交叉,冒即覆蓋之意。

指病者雙手交叉覆按於自己的心胸部位。

2心下悸:即心悸,指心胸部悸一動不安。

【譯文】

發汗太甚,汗出太多,致心陽虛弱,病人出現雙手交叉覆蓋心胸部位,心慌不寧症狀的,須用手按捺方感舒適的,用桂枝甘草湯主治。

【評析】

本條講心陽虛心悸的治法。

汗是人一體的津一液所化,但必須陽氣的鼓動,才能從皮膚汗孔透洩。

汗出愈多,則陽氣的消耗也愈多,因而導致心陽虛而心悸不寧。

臨一床一辨證的一般規律是喜按屬虛,拒按屬實,叉手自冒心為喜按,自應屬虛而不屬實,心悸為心陽虛,故治宜桂枝甘草補益心陽。

桂枝甘草湯方

桂枝四兩(去皮)、甘草二兩(炙)。

右二味,以水三升,煮取一升,去滓,頓服。

【原文】

發汗後,其人臍下悸者,欲作奔豚1,茯苓桂枝甘草大棗湯主之。

【註釋】

1奔豚:形容悸氣自小腹上衝心胸之勢。

【譯文】

發了汗以後,病人出現臍下跳動不寧,似奔豚將要發作的徵象,用茯苓桂枝甘草大棗湯主治。

【評析】

本條講汗後心陽虛、腎氣動欲作奔豚的症治。

茯苓桂枝甘草大棗湯方

茯苓半斤,桂枝四兩(去皮)、甘草二兩(炙)、大棗十五枚(擘)。

右四味,以甘瀾水1一鬥,先煮茯苓,減二升,內諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。

作甘瀾水法:取水二升,置大盆內,以杓揚之,水上有珠子五六千顆相逐,取用之。

【註釋】

1甘瀾(lan)水:又名勞水。

【原文】

發汗後,腹脹滿者,厚樸生薑半夏甘草人參湯主之。

【譯文】

發了汗以後,致脾虛氣滯,腹部出現脹滿的,用厚樸生薑半夏甘草人參湯主治。

【評析】

本條講汗後脾虛氣滯腹滿的治法。

腹部脹滿,有虛實之分,實症腹滿大都因為腸中有形實邪阻滯,必伴有大便秘結不通,腹部硬滿而痛,手不可按,脈象沉實,舌苔黃厚,必須使用下法,有形實邪得去,腹滿始能消除;屬虛的腹滿,大多由於脾陽虛而不振,不能運化輸布,因而腹部膨滿,但是按之不硬,溫熨一揉一按便覺舒適,脈虛弱無力,或虛大不耐循按,苔薄質淡,大便溏薄不硬,治當益脾助運。

本症腹滿,是因發汗陽氣外洩,脾陽虛而氣滯不運所致,當然不是實症,但也不是單純虛症,而是虛中夾實,所以治宜消補兼施,用厚樸生薑半夏甘草人參湯。

厚樸生薑半夏甘草人參湯方

厚樸半斤(炙,去皮)、生薑半斤(切)、半夏半升(洗)、甘草二兩、人參一兩。

右五味,以水一鬥,煮取三升,去滓,溫服一升,日三服。

【原文】

傷寒,若吐、若下後,心下逆滿,氣上衝胸,起則頭眩1,脈沉緊,發汗則動經,身為振振搖2者,茯苓桂枝白朮甘草湯主之。

【註釋】

1頭眩:頭目昏眩。

2身為振振搖:身一體動搖不定。

【譯文】

傷寒病人,或經過湧吐或經過攻下的治療以後,感覺胃脘部氣逆悶滿,並且氣上衝胸膈,起立時就頭暈目眩,脈象沉緊,此時再用汗法以發其汗,就會影響及於經脈,發生身一體振動搖擺,宜用苓桂術甘湯主治。

【評析】

本條講脾虛飲停氣逆的症治。

本條的若吐若下,就是或經過吐,或經過下,並不是吐而又下。

吐法、下法都能損傷脾陽,脾虛則水液不能正常輸布,停而為飲,飲邪上凌,阻逆於胸脘之間,所以心下逆滿,氣上衝胸。

水飲既阻,清陽不得上升,所以起則頭眩。

推想其平臥之時,亦必眩暈,不過,當站立時體一位變換,眩暈更加厲害而已。

表症全罷而飲邪阻滯於裡,所以脈象沉緊。

如果再用發汗,則外傷經脈,經脈虛而飲邪向外侵凌,則經脈瞬動而肢一體振振動搖,此與真武湯症的身瞬動,振振欲擗地的病機一樣,都是陽虛水動,只程度略有輕重不同罷了。

有些注家把「身為振振冶專責之陽虛或津一液傷,丟開飲邪,恐非確論。

【原文】

發汗,病不解,反惡寒者,虛故也,芍葯甘草附子湯主之。

【譯文】

經過發汗治療,病還沒有解除,反而惡寒的,這是營衛虛弱的緣故,用芍葯甘草附子湯主治。

【評析】

本條講汗後營衛兩虛的症治。

發汗病不解,是指病還未好,不是指表症未解。

表解則不應當惡寒,現在反而見到惡寒,不可誤認作表症,而是衛陽虛的緣故。

表症惡寒,必然兼有發一熱、頭痛、脈浮等見症,衛陽虛寒,則單見惡寒而不發一熱,脈必濡弱或大而無力,二者不難鑒別。

然而汗後陽虛,陰液也必然受到一定的耗損,而營陰、衛陽兩虛,所以用芍葯甘草附子湯扶陽益陰,雙方兼顧。

芍葯甘草附子湯方

芍葯、甘草各三兩(炙)、附子一枚(炮,去皮,破八片)。

右三味,以水五升,煮取一升五合,去滓,分溫三服。

疑非仲景方。

【原文】

發汗,若下之,病仍不解,煩躁者,茯苓四逆湯主之。

【譯文】

經用發汗,或瀉下以後,病仍然未解除,出現煩躁不安、惡寒、肢冷、腹瀉、脈沉微細等症的,用茯苓四逆湯主治。

【評析】

本條講陰陽俱虛煩躁的治法。

本症主方茯苓四逆湯,就其方藥組成來看,實際是四逆加人參湯加茯苓一味,因此,也可以說是乾薑附子湯和四逆湯的加味方。

那麼,除煩躁症之外,也可見到這些方劑的主治症候。

乾薑附子湯症無表症,脈沉微,四逆湯症厥逆,四逆加人參湯症「惡寒脈微而復利,利止亡血也」,由此,不難推知陽虛心悸、陰虛小一便不利等,都可能是本症的兼見症候。

總的來說,不外是陽虛液傷,因此用四逆湯以回陽,加人參以復陰,更加茯苓以寧心安神除煩躁。

茯苓四逆湯方

茯苓六兩,人參一兩、附子一枚(生用,去皮,破八片)、甘草二兩(炙)、乾薑一兩半。

右五味,以水五升,煮取三升,去滓,溫服七合,日三服。

【原文】

發汗後,惡寒者,虛故也;不惡寒,但熱者,實也,當和胃氣,與調胃承氣湯。

【譯文】

發汗以後,怕冷的,這是正氣虛弱的原因;不怕冷,只有發一熱等症狀的,是邪氣盛實的表現,應當瀉實和胃,可給予調胃承氣湯治療。

【評析】

本條講汗後有虛實的不同轉歸。

由於患者平素體質有偏陰偏陽的差異,因而同樣在汗出表解之後,卻有著不同的轉歸:一是發一熱雖除而仍然惡寒,這不是表邪未盡,而是衛陽虛的緣故,與芍葯甘草附子湯症的病機是一樣的,所以《玉函經》等對此仍作芍葯甘草附子湯主之。

二是不惡寒而但發一熱,多見於陽盛素質,汗多則傷津,陽明胃腸燥實,所以治宜調胃承氣湯和胃洩熱。

當然,這仍是舉例而言,虛症不一定都宜芍葯甘草附子湯,乾薑附子湯、茯苓四逆湯等都是主治虛症的方劑。

實症也不一定只宜調胃承氣湯,還有大承氣湯、小承氣湯、白虎湯等都是主治實症的方劑。

所以均應活看,才不致被條文印定眼目。

【原文】

太陽病,發汗後,大汗出,胃中干,煩躁不得眠,欲得飲水者,少少與飲之,令胃氣和則愈。

若脈浮,小一便不利,微熱消渴1者,五苓散主之。

【註釋】

1消渴:形容口渴之甚,飲不解渴,此處是症狀,不是病名。

【譯文】

太陽表症,使用發汗法,汗出很多,會使津一液受到損傷,致胃中津一液不足,出現煩躁不安、不能安靜睡眠,口乾想要喝水的,可以給予少量的水,使胃津恢復,胃氣調和,就可痊癒。

若出現脈象涪輕微發一熱、怕冷、小一便不通暢、口乾飲水而不止,是太陽蓄水症,用五苓散主治。

【評析】

本條講津傷胃干煩躁的調護方法與蓄水症的主症和治法。

太陽病治當發汗,但因汗不如法,大汗出後而發生的兩種情況。

一是汗後表症已除,唯因胃中津傷而乾燥,以致煩躁不得眠,這不是裡熱傷津,只須注意調護,給予少量的湯水,使其慢慢呷下,以滋潤胃燥,胃中津一液恢復則胃氣和,胃和則煩躁自除。

切不可大量恣飲,因為胃氣尚弱,恣飲則易釀成蓄水症。

這是病後對口渴欲飲調護必須遵循的原則。

二是汗後而表邪未盡,仍然脈浮微熱,但又見到小一便不利,消渴,這主要是因恣飲的緣故,飲水太多而脾不轉輸,膀一胱水蓄則小一便不利,水津不能上布則消渴,愈飲愈渴,飲不解渴,飲入之水似乎已經內消,故稱消渴。

此時裡有蓄水,外兼表邪,治當運脾布津,溫陽化氣,五苓散為的對方劑。

脾之輸轉復,膀一胱氣化利,則小一便利而蓄水除,津一液布而口渴止,裡得和而表亦隨解。

本症小一便不利,當然與膀一胱有關,但是水氣之所以蓄而不行,與脾的關係尤切。

許多注家囿於繹腑之說,將蓄水症專屬之膀一胱腑症,並把五苓散看做太陽腑症的專方,未免以偏賅全。

五苓散方

豬苓十八銖(去皮)、澤瀉一兩六銖半、白朮十八銖、茯苓十八銖、桂枝半兩(去皮)。

右五味,搗為散1,以白飲2和服方寸匕3,日三服,多飲暖水,汗出愈,如法將息。

【註釋】

1散:將藥製成粉末,叫做散。

2白飲:米湯。

3方寸匕:古代食具之一,曲一柄一淺鬥,狀如今之羹匙。

《名醫別錄》云:「方寸匕者,作匕正方一寸,抄散不落為度。」

【原文】

發汗已,脈浮數,煩渴1者,五苓散主之。

【註釋】

1煩渴:因渴而煩,形容渴之甚。

【譯文】

發汗之後,脈象仍然浮數,並且煩渴的,用五苓散主治。

【評析】

本條補述蓄水症的另一脈症。

【原文】

傷寒,汗出而渴者,五苓散主之;不渴者,茯苓甘草湯主之。

【譯文】

外感病,發一熱汗出而又口渴的,用五苓散主治;口不渴,並見四肢冷、心悸等症的,用茯苓甘草湯主治。

【評析】

本條講五苓散症與茯苓甘草湯症的鑒別。

五苓散症的口渴,是因水氣停蓄,脾失轉輸,膀一胱氣化不利,津一液不能上布所致,已如上兩條所述;本條更提出茯苓甘草湯症口不渴,以資鑒別。

因為茯苓甘草湯症也是裡有水汽停蓄,不過水停的部位是在胃中,水津尚能敷布,所以不渴。

然而僅據不渴就斷為胃中停水,證據顯然不足,必須找一些其他旁參材料,如「小一便利者,以飲水一多,必心下悸,小一便少者,必苦裡急也」,以及「厥陰篇」「傷寒厥而心下悸,宜先治水,當服茯苓甘草湯」。

不難推知「心下悸」也是茯苓甘草湯症的主症。

水停於胃,故治宜溫胃散水。

茯苓甘草湯方

茯苓二兩,桂枝二兩(去皮)、甘草一兩(炙)、生薑三兩(切)。

右四味,以水四升,煮取二升,去滓,分溫三服。

【原文】

中風發一熱,六七日不解而煩,有表裡證,渴欲飲水,水入則吐者,名曰水逆1,五苓散主之。

【註釋】

1水逆:因裡有蓄水,以致飲水不能受納,飲入隨即吐出的,稱為水逆症。

【譯文】

太陽中風症,經過六七天而不解除,既有發一熱、畏寒、頭痛等表症,又有心煩、小一便不利等症,若出現口渴想喝水,而喝水即嘔吐,這就叫水逆,用五苓散主治。

【評析】

本條講蓄水而致水逆的症治。

本條蓄水症的病機與以上三條一樣,也應具有汗出、小一便不利、脈浮或浮數等脈症,未提屬於省文,「有表裡症」,就是這些脈症的概括。

梔子豉湯方

梔子十四個(擘)、香豉四合(綿裹)。

右二味,以水四升,先煮梔子,得二升半,內豉,煮取一升半,去滓,分為兩服,溫進一服,得吐者,止後服。

桅子甘草豉湯方

梔子十四個(擘)、甘草二兩(炙)、香豉四合(綿裹)。

右三味,以水四升,先煮梔子甘草,取兩升半,內豉,煮取一升半,去滓,分兩服,溫進一服,得吐者,止後服。

梔子生薑豉湯方

小灰包梔子十四個(擘)、生薑五兩、香豉四合(綿裹)。

右三味,以水四升,先煮梔子生薑,取兩升半,內豉,煮取一升半,去滓,分兩服,溫進一服,得吐者,止後服。

【原文】

發汗,若下之,而煩熱1胸中窒2者,梔子豉湯主之。

【註釋】

1煩熱:心中煩悶而熱。

2胸中窒:胸中塞悶不舒。

【譯文】

發汗過後,或瀉下以後,出現心胸煩熱不適,胸中窒塞不舒的,是熱郁胸膈、氣機阻滯,用梔子豉湯主治。

【評析】

本條講熱郁胸膈症的另一症候。

【原文】

傷寒五六日,大下之後,身熱不去,心中結痛1者,未欲解也,梔子豉湯主之。

【註釋】

1結痛:結塞且有痛感。

【譯文】

外感病經過五六日,用了大劑瀉下藥以後,身熱未退,且感覺心胸部結塞而痛,這是病未解除,可用梔子豉湯主治。

【評析】

本條講熱郁胸膈而心中結痛。

本條症狀,身熱不去,心中結痛,源於大下之後,這與結胸症的成因和主症頗有相似之處,但病理卻迥不相同。

結胸症為有形的熱與水結,按之心下石硬,痛不可近,所以用大陷胸湯逐水蕩實。

本症為無形的熱郁氣滯,按之心下濡,結塞悶痛,縱然按之痛,亦很輕微,所以用梔子豉湯宣郁除煩。

【原文】

傷寒下後,心煩腹滿,臥起不安者,梔子厚樸湯主之。

【譯文】

外感病,使用瀉下藥以後,有心煩不寧、腹部脹悶、坐臥不安症狀出現的,是熱郁胸膈、氣滯於腹,用梔子厚樸湯主治。

【評析】

本條講熱壅胸腹的症治。

本症心煩與梔子豉湯症的虛煩一樣,也是熱郁胸膈,所不同的是,心煩的同時,又有腹部脹滿,這表明熱郁的程度及深入了一層,不僅鬱於胸膈,而且壅於腹部,因此,不用豆豉的輕透,只用梔子的洩熱以治心煩,再加厚樸、枳實以行氣除滿。

梔子厚樸湯方

梔子十四個(擘)、厚樸四兩(炙,去皮)、枳實四枚(水浸,炙令黃)。

右三味,以水三升半,煮取一升半,去滓,分兩服,溫進一服,得吐者,止後服。

【原文】

傷寒,醫以丸藥大下之,身熱不去,微煩者,梔子乾薑湯主之。

【譯文】

太陽傷寒症,醫生誤用瀉下丸藥峻猛攻下,出現身熱不退,輕度心煩不安,並見腹滿痛便溏等中寒症的,用梔子乾薑湯主治。

【評析】

本條講上焦留熱,中焦虛寒的症治。

本條只提到身熱不去與微煩,與「身熱不去,心中結痛」相較,斷為熱郁胸膈,還與理可通,但斷為中焦虛寒,則毫無依據,唯一理由是方中用了乾薑,以藥測症,乾薑能溫中散寒,必然兼有腹滿時痛等中焦虛寒症狀。

至於所以會發生中焦虛寒,不外乎因誤用丸劑大下所致。

由此可見,這些理由都不夠充分。

從兩味藥相伍來看,實際也具有苦洩辛開作用,梔子洩熱,以辛溫的乾薑佐之,「火郁發之」,能加強宣洩鬱熱效果,臨一床一用梔子乾薑湯治熱郁氣滯的脘腹疼痛有卓效,可資佐證。

梔子薑湯方

梔子十四個(擘)、乾薑二兩。

右二味,以水三升半,煮取一升半,去滓,分兩服,溫進一服,得吐者,止後服。

【原文】

凡用梔子湯,病人舊微溏1者,不可與服之。

【註釋】

1舊微溏:病人平素大便略微溏保

【譯文】

凡是使用梔子豉湯,若平素病人一大便稀溏的,應禁止使用。

【評析】

本條講梔子豉湯的禁例。

臨一床一治病選用方劑,除了必須與症情符合以外,還須注意病人的體質狀況,做到因人而異,才能取得預期的效果。

梔子豉湯儘管不是太寒的方劑,但畢竟偏於苦寒,因此遇到脾陽較虛的病人,雖然是熱郁胸膈症,也應當慎重使用,否則,就會損傷脾陽而增加新的病變。

【原文】

太陽病發汗,汗出不解,其人仍發一熱,心下悸,頭眩,身瞬動,振振欲擗地1者,真武湯主之。

【註釋】

1振振欲擗地:身一體震顫,站立不穩,欲撲倒於地。

【譯文】

太陽病,經用發汗,汗出而病未除,病人仍然發一熱,心慌,頭暈目眩,全身肌肉跳動,身一體震顫搖晃,站立不穩,像要跌倒,這是腎陽虛弱、水飲氾濫而致,用真武湯主治。

【評析】

本條講腎陽虛而水氣內動的症治。

【原文】

咽喉乾燥者,不可發汗。

【譯文】

病人咽喉乾燥的,不可用辛溫發汗的方法。

【評析】

本條講津一液不足的,禁用汗法。

咽喉乾燥,為津一液不足的標誌,雖然是太陽表症,也不可使用汗法,特別是辛溫之劑,否則,就會幹燥更甚,發生傷津化熱的許多變症。

【原文】

淋家1,不可發汗,汗出必便血。

【註釋】

1淋家:素患小一便淋一漓,尿道疼痛的病人。

【譯文】

患淋一病很久的病人,多陰虛下焦有熱,不能用發汗法。

若誤用發汗,則會引起尿血的變症。

【評析】

本條講腎陰虛膀一胱有熱的,禁用汗法。

所謂淋家,指平素患有小一便淋澀疼痛,並經常發作的患者,這樣的人,大多腎陰虛而膀一胱蘊熱,如慢一性一膀一胱炎、腎一盂腎炎等。

雖然具有太陽表症,斷不可強發其汗,如果誤用發汗,則腎陰愈虛,膀一胱之熱愈熾,邪熱迫血妄行,就會發生尿血。

【原文】

瘡家1雖身疼痛,不可發汗,汗出則痓2。

【註釋】

1瘡家:久患瘡瘍的人。

2痓:《集韻》云「風病也」。

《正字通》云「五痓之總名,其症卒口噤,背反張而瘼疚」。

一作「痙」。

【譯文】

平素患有瘡瘍的病人,雖然有表症身疼痛,也不可用發汗方法,誤發其汗,就會出現角弓反張,筋脈強急的變症。

【評析】

本條講瘡家營血虛少的,禁用汗法。

久患瘡瘍流膿流血,營血必然虧虛,雖然有表邪身一體疼痛,亦不可發汗。

因為營血為汗液之資源,若誤用發汗,則已經不足之營血,必更加虧耗,筋脈失去濡養,而強直拘急,成為角弓反張的痓症。

【原文】

衄家,不可發汗,汗出必額上陷,脈急緊,直視不能眴1,不得眠。

【註釋】

1不能眴:眼睛不能轉動。

【譯文】

衄血許久的病人,多陰虛火旺,不能用發汗法。

若誤發其汗,就會出現額部兩旁凹陷處的動脈拘急、兩眼直視、眼球不能轉動、不能睡眠的變症。

【評析】

本條講衄家血液素虧的禁汗及汗後的變症。

衄家指經常鼻腔出一血的人,由於頻頻出一血,陰血必然虧虛,雖有可汗之症,也不可任意使用發汗方法,以免更傷其陰血。

這裡所說的「不可發汗」,當是指不可用辛溫發汗。

【原文】

亡血家,不可發汗,發汗則寒慄而振。

【譯文】

平素有失血疾患的病人,不可使用發汗的方法,誤發其汗,就會發生寒慄震顫。

【評析】

本條講平素失血的禁用汗法。

經常失血的病人,不但陰血損傷,陽氣亦不充沛,即使患外感表症,也不可用發汗方法。

假使誤用汗法,不但陰血更傷,陽氣也必更傷,陰血傷則無以營養筋脈,陽氣傷則無以衛外為固,因而發生寒慄震顫的變症。

其病變機制與芍葯甘草附子湯症極為類似,不過彼僅惡寒,此有震顫而已。

【原文】

汗家1,重發汗,必恍惚心亂2,小一便已陰疼3,與禹餘糧丸。

【註釋】

1汗家:平常慣會出汗的人,包括盜汗、自汗在內。

2恍惚心亂:神迷意惑,慌亂不寧。

3小一便已陰疼:小一便之後,尿道疼痛。

【譯文】

平素常常出汗的人,再用發汗方法,就會發生心神恍惚、慌亂不寧,小一便以後尿道疼痛等變症,可治以禹餘糧丸。

【評析】

本條講汗家陰陽俱虛,禁用發汗。

【原文】

病人有寒,復發汗,胃中冷,必吐蛔。

【譯文】

素有內寒的病人,不能用發汗法。

若反發其汗,就會使胃中虛寒更甚,出現吐蛔的症狀。

【評析】

本條講陽虛中寒的禁用發汗。

病人有寒,指平素陽氣不足,中焦虛寒,雖有表症,亦不可發汗,只能溫中助陽以和肌表,如徑用一般的發汗方法,必致陽氣外越,中陽更虛,裡寒更甚,而發生吐逆。

如果腸道有蛔蟲寄生,則蛔蟲不安而上行,可隨嘔吐而出。

【原文】

本發汗,而復下之,此為逆也;若先發汗,治不為逆。

本先下之,而反汗之,為逆;若先下之,治不為逆。

【譯文】

本來應該發汗,反而治以攻下,這樣治療是錯誤的;如果先用發汗解表,表解以後再用下法,就不錯誤了。

本來應該先用下法,反而治以發汗,治法是錯誤的;如果先用攻下,治療方法才不錯誤。

【評析】

本條講汗下先後的運用原則。

單純的表症或裡實症,不存在汗下先後問題,只有當既有表症,又有裡實症病情較為複雜的情況下,究竟應當先汗還是先下,卻頗值得研究,本條正是對這一治則問題作出具體的說明。

一般說來,表裡症同具,裡實的應當先進解表,表解之後方可使用攻下。

如先用攻下,就是治療的錯誤。

但是,也有裡實症較重,而表症較輕,裡甚於表,治當先用攻下以治裡,如果一定要執先表後裡,不知靈活運用,勢必延誤病機,也是治療的錯誤。

因此,在臨一床一的時候,必須根據症情的輕重緩急,來決定汗、下治法,才能避免錯誤。

【原文】

傷寒,醫下之,續得下利,清谷1不止,身疼痛者,急當救裡;後身疼痛,清便自調者,急當救表。

救裡宜四逆湯,救表宜桂枝湯。

【註釋】

1清谷:清,古與「圊」通,清谷,就是腹瀉而食物不化的意思。

【譯文】

患傷寒的病人,若醫生誤用瀉下法,使得病人斷續下利不止,且不斷地瀉下不消化的食物,身一體疼痛,此時即使表邪未除,也應先祛裡邪;裡邪祛後,大便恢復正常,身一體仍感疼痛者,此時當急救表。

救裡宜用四逆湯,而救表宜用桂枝湯。

【評析】

本條講表症兼裡虛症,治應先裡後表。

【原文】

病發一熱頭痛,脈反沉,若不差,身一體疼痛,當救其裡,宜四逆湯方。

【譯文】

病人發一熱頭痛,脈不浮而反沉,如果症狀不解,身一體依然疼痛的,也應當先治其裡虛,可用四逆湯方。

【評析】

本條講表症脈沉,治當先溫其裡。

【原文】

太陽病,先下而不愈,因復發汗,以此表裡俱虛,其人因致冒,冒家1汗出自愈。

所以然者,汗出表和故也。

裡未和,然後復下之。

【註釋】

1冒家:頭目昏冒的患者。

【譯文】

太陽表症,先使用瀉下法治療而未痊癒,再用發汗法治療,因而導致內外皆虛,有昏冒的症狀出現。

昏冒的病人若正能勝邪,得到汗出,汗解邪散,則可自行痊癒。

之所以這樣,是因為汗出邪散表氣得以調和的緣故。

若裡氣尚未調和,然後再用瀉下法治其裡。

【評析】

本條講昏冒汗解的機制與汗解後裡未和的治法。

太陽表症,本當治以發汗解表,反而治以瀉下,這就違反了治療原則,當然不會病癒。

又用發汗的方法,治法雖然未錯,但由於起先誤下,在裡的正氣已傷,現在發汗,表邪不但不能隨汗而解,反而徒傷表氣,以致表裡俱虛,邪仍郁滯。

假使虛的程度尚未十分嚴重,還有奮起祛邪出表的可能,由於正虛邪郁,清陽不能上升,因而在正欲祛邪而正邪相爭時,病人發生頭目昏冒不清,這與汗解之前發生震顫的機制一樣,也是得汗的先兆,所以在昏冒後隨之汗出而表解病除。

如果尚有裡實症狀,可以再酌用下劑以治其裡實。

【原文】

太陽病未解,脈陰陽俱停1,必先振栗汗出而解。

但陽脈微2者,先汗出而解;但陰脈微3脈者,下之而解。

若欲下之,宜調胃承氣湯。

【註釋】

1脈陰陽俱停:尺寸部的脈搏都停伏不見。

2陽脈微:寸脈微見搏動。

3陰脈微:尺脈微見搏動。

【譯文】

在太陽病還沒有解除的時候,忽然尺寸部的脈搏都停止不動,這時必先作戰慄,而後汗出病解。

獨寸脈微見搏動的,先汗出而病解;獨尺脈微見搏動的,瀉下後而病解。

如要使用下法,調胃承氣湯比較適宜。

【評析】

本條闡述脈搏突然停伏與戰汗的關係。

太陽病未解,一定有惡寒發一熱頭痛等表症存在,脈搏也一定呈現浮象。

如果病人平素正氣較弱,當正氣抗邪向外,與邪相爭的時候,營衛之氣一時郁聚不能外達,脈搏就會閉伏不顯,這是欲汗之機,所以出汗之前必作戰慄,正既勝邪,則週身汗出而病解,脈搏也自然恢復正常。

這種脈停,僅戰汗前的一時反應,瞬間即過,與氣血不能運行,生機即將休止的脈絕是絕對不同的,這是必須深知的。

其次,還有一種情況,就是關尺部脈停,寸部脈獨微微搏動的,這是陽部邪實,病勢向外,邪自汗出而解。

假使寸關部脈停,尺部脈獨微微搏動的,這是陰部邪實,病勢向裡,可用瀉下方法,使裡之實邪下洩而解。

關於瀉下的方劑,可用調胃承氣湯。

這種脈微,是指脈的輕微搏動,乃正氣祛邪向外的反應,不應誤解為陽氣虛衰的微脈。

【原文】

太陽病,發一熱汗出者,此為榮弱衛強,故使汗出,欲救1邪風2者,宜桂枝湯。

【註釋】

1救:驅散的意思。

2邪風:風邪。

因風必兼夾,實質屬於風寒之邪。

【譯文】

太陽表症,發一熱汗出的,即衛氣浮盛於外與邪相爭,衛外失固,營陰不能內守所致,治療宜驅風散邪,用桂枝湯最為適宜。

【評析】

本條講太陽中風症病機、治法的總結。

衛屬於陽,營屬於陰,衛行脈外,營行脈中,衛主固外,營主內守。

沒有衛氣的外固,營陰就不能安居於內,勢必滲洩;沒有營氣的內守,衛氣即無所依而散越,可見營與衛是互相依存的,必須衛固於外,營守於內,營衛協調,才能肌表舒暢,腠理緻密,而不致有陰弱不能自守於內,陽強不能固密於外的病變。

當體表受到風邪的侵襲,衛陽必然浮盛於外,因而呈現為發一熱,這是衛強的緣故。

另一方面,衛既因風邪而強,則腠理疏而不密,營氣失去外衛,因而汗出,汗是營氣所化,汗出則營陰外洩,自然相對的不足,這是營弱的原因。

本症的發一熱汗出,由於衛強營弱,因風邪所致,因此,治療首先應驅散風邪,桂枝湯助衛益營,解肌驅風,又為首選方劑,所以說,欲救邪風者宜桂枝湯。

【原文】

傷寒五六日,中風,往來寒熱1,胸脅苦滿2,默默3不欲飲食,心煩喜嘔,或胸中煩而不嘔,或渴,或腹中痛,或脅下痞硬,或心下悸,小一便不利,或不渴,身有微熱,或咳者,小柴胡湯主之。

【註釋】

1往來寒熱:惡寒時不知熱,發一熱時不知寒,寒與熱間代而作。

2胸脅苦滿:謂胸脅部有苦悶的感覺,因少陽脈循胸脅,邪入其經,所以苦滿。

3默默:心中鬱悶不爽。

【譯文】

太陽病傷寒五六日,或是中風,出現寒來熱往,交替發作,胸脅部苦於悶滿,靜默不語,不思飲食,時而心煩喜嘔。

或僅胸中煩擾卻不嘔吐,或口中作渴,或腹部疼痛,或脅下痞塞滿硬,或心下動悸而小一便不利,或無口渴而體表微熱,或兼有咳嗽,都可用小柴胡湯主治。

【評析】

本條講小柴胡症的主症與七個或有症。

傷寒五六日中風,不是既傷寒又中風,而是說傷寒五六日,或者是感受風邪,都可以發生寒熱往來等症候。

往來寒熱與太陽表症的惡寒發一熱同時並見不同,而是惡寒時不知有熱,發一熱時不知惡寒,寒已而熱,熱已而寒,一來一往,交替發作,這是邪正相爭,邪勝正則寒,正勝邪則熱,相持互勝的緣故,為少陽病的主要熱型。

與瘧疾近似,但瘧疾的寒熱有定時,或一日一次,或間日一次,或三日一次。

而少陽病的寒熱往來,沒有固定的時間。

胸脅為少陽經脈的循行部位,由於少陽氣機郁滯,所以胸脅部苦於悶滿。

少陽膽木受邪,勢必影響脾胃,脾胃之氣不暢,則神情沉默,不欲飲食;膽火內擾則心煩,膽胃氣逆則喜嘔。

這些症候,既非太陽風寒表症,也非陽明燥一熱裡症,而是由表入裡,由寒化熱,表裡之間的半表半里症。

正由於這個特點,所以有「少陽為樞」的譬喻,從而概括其病機為少陽樞機不利,而以小柴胡湯為主治方劑。

小柴胡湯方

柴胡半斤,黃芩三兩,人參三兩,半夏半升(洗),甘草(炙)、生薑各三兩(切),大棗十二枚(擘)。

右七味,以水一斗二升,煮取六升,去滓,再煎取三升,溫服一升,日三服。

若胸中煩而不嘔者,去半夏、人參,加栝樓實一枚;若渴,去半夏加人參,合前成四兩半,栝樓根四兩;若腹中痛者,去黃芩加芍葯三兩;若脅下痞硬,去大棗加牡蠣四兩;若心下悸,小一便不利者,去黃芩加茯苓四兩;若不渴,外有微熱者,去人參加桂枝三兩,溫覆微汗愈;若咳者,去人參、大棗、生薑,加五味子半升,乾薑二兩。

【原文】

血弱氣盡1,腠理開,邪氣因入,與正氣相搏,結於脅下。

正邪分爭,往來寒熱,休作有時,默默不欲飲食。

臟腑相連,其痛必下,邪高痛下,故使嘔也。

一雲臟腑相違其病必下,脅膈中痛小柴胡湯主之。

服柴胡湯已,渴者屬陽明,以法治之。

【註釋】

1血弱氣盡:氣血不足,正氣衰弱的意思。

【譯文】

氣血虛弱,腠理開豁,邪氣得以乘虛而入,與正氣相搏結,留居在少陽經,正氣與邪氣相搏擊,故發一熱、畏寒交替出現,發作與停止皆有其時;由於膽氣內郁,影響脾胃,故表情沉默、不思飲食;髒與腑相互關聯,肝木乘脾土,故出現腹痛。

邪氣在膽之上,疼痛在腹之下,這就叫邪高痛下。

膽熱犯胃,故出現嘔吐,當用小柴胡湯主治。

服了小柴胡湯後,出現口渴欲飲等陽明見症的,表示病已轉屬陽明,治療必須按陽明的治法進行。

【評析】

本條講補充說明小柴胡湯症的病因、病機,與轉屬陽明的症治。

【原文】

得病六七日,脈遲浮弱,惡風寒,手足溫。

醫二三下之,不能食,而脅下滿痛,面目及身黃,頸項強,小一便難者,與柴胡湯,後必下重1;本渴,飲水而嘔者,柴胡湯不中與也,食谷者噦2。

【註釋】

1後必下重:大便時一肛一門部重墜。

2噦:呃逆。

【譯文】

患病六七日,脈搏遲而浮弱,惡風寒,手足溫暖。

醫生曾用瀉下藥兩三次,因而出現不能飲食,脅下脹滿而疼痛,面部、眼睛和週身皮膚均發黃,頸項強急,小一便困難等。

此時治以柴胡湯,必會感到一肛一部墜重;本來口渴飲水而嘔的,或進食後發生呃逆,都不適於用柴胡湯。

【評析】

本條講太陽病兼裡虛,誤下變症類似少陽,忌用柴胡劑。

本條內容可分兩節:「得病六七日……手足溫」為一節,追述患病的日數和原來的脈症;「醫二三下之……食谷者噦」為一節,說明誤下後發生的變症,及誤用柴胡湯的後果。

脈浮弱,惡風寒,自是桂枝症,然而桂枝症脈不遲,今兼見脈遲,並且手足不發一熱而是溫暖,根據「脈遲為寒,為在髒」,與「太陰傷寒,手足自溫」來推斷,當系太陽中風症兼太陰虛寒,照理應當治以溫中和表,如桂枝人參湯。

醫生竟屢用攻下,以致誅伐無過,中氣大傷,土虛濕郁,因而發生以下一系列變症。

脾胃陽傷,故不能食,土虛而肝木橫逆,故脅下滿痛,濕邪鬱於表,故面目及身黃,濕邪滯於下,故小一便不利,濕邪痺於上,故頸項強。

其中不能食與脅下滿痛,頗與柴胡症的不欲飲食、胸脅苦滿相似,極易誤作柴胡症而用柴胡湯。

柴胡湯雖為和劑,但柴芩同用,畢竟偏於苦寒,以致藥後脾氣更傷,中氣下陷,而大便下重。

至於口渴,原屬柴胡或有症,但此症渴而飲水則嘔,乃飲停津不上承,與柴胡症的或渴完全不同,當然也不適用柴胡湯。

由於脾陽衰敗,胃中虛冷,還可能發生食谷者噦的變症。

【原文】

傷寒四五日,身熱惡風,頸項強,脅下滿,手足溫而渴者,小柴胡湯主之。

【譯文】

外感病,四五天過後,身一體發一熱,怕風,頸項拘急不舒,脅下脹滿,手足溫暖而又口渴的,屬三陽合病之症,用小柴胡湯主治。

【評析】

本條講邪在由表入裡過渡階段的治法。

【原文】

傷寒,陽脈澀,陰脈弦,法當腹中急痛,先與小建中湯;不差者,小柴胡湯主之。

【譯文】

傷寒症,脈浮候滯澀,沉候弦勁,按理當有腹中拘急疼痛的症狀,治療應先用小建中湯;腹痛不除的,以小柴胡湯主治。

【評析】

本條講少陽傷寒裡虛腹痛,治宜先補後和。

本條所說的陽脈、陰脈,陽指浮取,陰指沉取,也就是脈搏浮澀沉弦。

澀主血虛不暢,弦主筋脈拘急,多見於木邪克土,肝脾失調的症候,腹部攣急疼痛即其常見的症狀之一,所以說法當腹中急痛,似乎是據脈斷症,實際也是脈症合參的診斷方法,所謂「法當」,就寓有推理、預測的一精一神,通過問診,自不難得到印證。

小柴胡湯本來也可治療木邪乾土的腹痛,但本症太陰虛寒較著,裡虛者先治其裡,因而宜用小建中湯以溫養中氣,且方中重用芍葯,亦能制木舒攣緩急止痛,土建木平,而腹痛可止,假使未止,再用小柴胡湯以疏洩肝膽,清解少陽之邪,這一治療步驟,即先補後和,從內至外的法則。

有些注家認為先與小

分類:古代醫書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
傷寒論
 
漢語學習
漢語文化
語言學習