中庸
中庸 譯文什麼是真正的強?
【原文】
子路問強(1)。
子曰:「南方之強與?北方之強與?抑而強與?(2)寬柔以教,不報無道(3),南方之強也,君子居之(4)。
衽金革(5),死而不厭(6),北方之強也,而強者居之。
故君子和而不流(7),強哉矯(8)!中立而不倚,強哉矯!國有道,不變塞焉(9),強哉矯!國無道,至死不變,強哉矯!」(第10章)
【註釋】
(1)子路:名仲由,孔子的學生。
(2)抑:選擇一性一連詞,意為「還是」。
而:代詞,你。
與:疑問語氣詞。
(3)報:報復。
(4)居:處。
(5)衽:臥席,此處用為動詞。
金:指鐵製的兵器。
革:指皮革製成的甲盾。
(6)死而不厭:死而後已的意思。
(7)和而不流:一性一情平和又不隨波逐流。
(8)矯:堅強的樣子。
(9)不變塞:不改變志向。
【譯文】
子路問什麼是強。
孔子說:「南方的強呢?北方的強呢?還是你認為的強呢?用寬容柔和的一精一神去教育人,人家對我蠻橫無禮也不報復,這是南方的強,品德高尚的人具有這種強。
用兵器甲盾當枕席,死而後已,這是北方的強,勇武好鬥的人就具有這種強。
所以,品德高尚的人和順而不隨波逐流,這才是真強啊!保持中立而不偏不倚,這才是真強啊!國家政治清平時不改變志向,這才是真強啊!國家政治黑暗時堅持一操一守,寧死不變,這才是真強啊!」
【讀解】
子路一性一情魯莽,勇武好鬥,所以孔子教導他:有體力的強,有一精一神力量的強,但真正的強不是體力的強,而是一精一神力量的強。
一精一神力量的強體現為和而不流,柔中有剛;體現為中庸之道;體現為堅持自己的信念不動搖,寧死不改變志向和一操一守。
「三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。」
(《論語·子罕》這就是孔子所推崇的強。
「砍頭不要緊,只要主義真。
殺了夏明翰,自有後來人。」
這就是孔子所推崇的強。
說起來,還是崇高的英雄主義,獻身的理想主義。
不過,回到《中庸》本章來,孔子在這裡所強調的,還是「中立而不倚」的中庸之道,儒學中最為高深的道行。
分類:諸子百家