《中庸》中庸翻譯聖人的偉大之處:仲尼祖述(1)堯舜,憲章(2)文武,上律天時,下

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《中庸》中庸翻譯聖人的偉大之處

中庸

中庸翻譯聖人的偉大之處

【原文】

仲尼祖述(1)堯舜,憲章(2)文武,上律天時,下襲(3)水土。

辟如大地之無不持載,無不覆幬(4),辟如四時之錯行(5),如日月之代明(6)」。

萬物並育而不相害,道並行而不相悖。

小德川流,大德敦化(7)。

此天地之所以為大也!

【註釋】

(1)祖述:傚法、遵循前人的行為或學說。

(2)憲章:遵從,傚法。

(3)襲:與上文的「律」近義,都是符合的意思。

(4)覆幬(dao):覆蓋。

(5)錯行:交錯運行,流動不息。

(6)代明:交替光明,循環變化。

(7)敦化:使萬物敦厚純樸。

【譯文】

孔子繼承堯舜,以文王、武王為典範,上遵循天時,下符合地理。

就像天地那樣沒有什麼不承載,沒有什麼不覆蓋。

又好像四季的交錯運行,日用的交替光明。

刀物一起生長而互不妨害,道路同時並行而互不衝突。

小的德行如河水一樣長流不息,大的德行使萬物敦厚純樸。

這就是天地的偉大之處啊!

【讀解】

天地的偉大之處,就是孔子的偉大之處。

因為孔於與天地比肩,與日月同輝。

這一章以孔子為典範,盛讚他的德行,為學者塑造了一個偉大、崇高而不朽的形象,使他流芳百世而成為後代人永遠學習與敬仰的楷摸。

這就是大成至聖先師的孔聖人。

從《中庸》本身的結構來看,這也是從理論到實際了,從中庸之道方方面面的闡述落實到一個具體的榜樣上來。

而榜樣的力量是無窮的。

分類:諸子百家

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
中庸
 
漢語學習
漢語文化
語言學習