中庸
中庸翻譯聖人的偉大之處
【原文】
仲尼祖述(1)堯舜,憲章(2)文武,上律天時,下襲(3)水土。
辟如大地之無不持載,無不覆幬(4),辟如四時之錯行(5),如日月之代明(6)」。
萬物並育而不相害,道並行而不相悖。
小德川流,大德敦化(7)。
此天地之所以為大也!
【註釋】
(1)祖述:傚法、遵循前人的行為或學說。
(2)憲章:遵從,傚法。
(3)襲:與上文的「律」近義,都是符合的意思。
(4)覆幬(dao):覆蓋。
(5)錯行:交錯運行,流動不息。
(6)代明:交替光明,循環變化。
(7)敦化:使萬物敦厚純樸。
【譯文】
孔子繼承堯舜,以文王、武王為典範,上遵循天時,下符合地理。
就像天地那樣沒有什麼不承載,沒有什麼不覆蓋。
又好像四季的交錯運行,日用的交替光明。
刀物一起生長而互不妨害,道路同時並行而互不衝突。
小的德行如河水一樣長流不息,大的德行使萬物敦厚純樸。
這就是天地的偉大之處啊!
【讀解】
天地的偉大之處,就是孔子的偉大之處。
因為孔於與天地比肩,與日月同輝。
這一章以孔子為典範,盛讚他的德行,為學者塑造了一個偉大、崇高而不朽的形象,使他流芳百世而成為後代人永遠學習與敬仰的楷摸。
這就是大成至聖先師的孔聖人。
從《中庸》本身的結構來看,這也是從理論到實際了,從中庸之道方方面面的闡述落實到一個具體的榜樣上來。
而榜樣的力量是無窮的。
分類:諸子百家