中庸
中庸白話解析行遠自邇,登高自卑
【原文】
君子之道,辟(1)如行遠,必自邇(2);辟如登高,必自卑(3)。
《詩》曰:「妻子好合,如鼓瑟琴。
兄弟既翕,和樂且耽。
宜爾室家,樂爾妻帑(4)。」
子曰:「父母其順矣乎!」(第15章)
【註釋】
(1)辟:同「譬」。
(2)邇:近。
(3)卑:低處。
(4)「妻子好合……」:引自《詩經·小雅·常棣》。
妻子,妻與子。
好合,和睦。
鼓,彈奏。
翕(xi),和順,融洽。
耽,《詩經》原作「湛」,安樂。
帑(nu),通「孥」,子孫。
【譯文】
君子實行中庸之道,就像走遠路一樣,必定要從近處開始;就像登高山一樣,必定要從低處起步。
《詩經》說:「妻子兒女感情和睦,就像彈琴鼓瑟一樣。
兄弟關係融洽,和順又快樂。
使你的家庭美滿,使你的妻兒幸福。」
孔子讚歎說:「這樣,父母也就稱心如意了啊!」
【讀解】
老子說:「千里之行,始於足下。」
荀子說:「不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。」
都是「行遠必自邇,登高必自卑」的意思。
萬事總宜循序漸進,不可一操一之過急。
否則,「欲速則不達」,效果適得其反。
一切從自己做起,從自己身邊切近的地方做起。
要在天下實行中庸之道,首先得和順自己的家庭。
說到底,還是《大學》修、齊、治、平循序漸進的道理。
分類:諸子百家