中庸
中庸白話解析無所不在的道
【原文】
子曰:「鬼神之為德,其盛矣乎!視之而弗見,聽之而弗聞,體物而不可遺。
使天下之人,齊明盛服(1),以承祭祀。
洋洋乎!如在其上,如在其左右。
《詩》曰:『神之格思,不可度思,矧可射思。
』(2)夫微之顯,誠之不可掩(3)如此夫!」(第16章)
【註釋】
(1)齊(zhai):通「齋」,齋戒。
明,潔淨。
盛服:即盛裝。
(2)「神之格思……」:引自《詩經;大雅。
抑》。
格,來臨。
思,語氣詞。
度,揣度。
矧(Shen),況且。
射(yi),厭,指厭怠不敬。
(3)掩:掩蓋。
【譯文】
孔子說:「鬼神的德行可真是大得很啊!看它也看不見,聽它也聽不到,但它卻體現在萬物之中使人無法離開它。
天下的人都齋戒淨心,穿著莊重整齊的服裝去祭祀它,無所不在啊!好像就在你的頭上,好像就在你左右。
《詩經》說:『神的降臨,不可揣測,怎麼能夠怠慢不敬呢?』從隱微到顯著,真實的東西就是這樣不可掩蓋!」
【讀解】
這一章借孔子對鬼神的論述說明道無所不在,道「不可須臾離。」
另一方面,也是照應第12章說明「君子之道費而隱」,廣大而又一精一微。
看它也看不見,聽它也聽不到是「隱」,是一精一微;但它卻體現在萬物之中使人無法離開它,是「費」,是廣大。
作一個形象的比喻,道也好,鬼神也好,就像空氣一樣,看不見,聽不到,但卻無處不在,無時不在,任何人也離不開它。
既然如此,當然應該是人人皈依,就像對鬼神一樣的虔誠禮拜了。
分類:諸子百家