《莊子》莊子 逍遙游:「逍遙」也寫作「消搖」,意思是優遊自得

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《莊子》莊子 逍遙游

莊子

莊子 逍遙游

【題解】

「逍遙」也寫作「消搖」,意思是優遊自得的樣子;「逍遙游」就是沒有任何束縛地、自一由自在地活動。

全文可分為三個部分,第一部分至「聖人無名」,是本篇的主體,從對比許多不能「逍遙」的例子說明,要得真正達到自一由自在的境界,必須「無己」、「無功」、「無名」。

第二部分至「窅然喪其天下焉」,緊承上一部分進一步闡述,說明「無己」是擺脫各種束縛和依憑的唯一途徑,只要真正做到忘掉自己、忘掉一切,就能達到逍遙的境界,也只有「無己」的人才是一精一神境界最高的人。

餘下為第三部分,論述什麼是真正的有用和無用,說明不能為物所滯,要把無用當作有用,進一步表達了反對積極投身社會活動,志在不受任何拘束,追求優遊自得的生活旨趣。

本篇是《莊子》的代表篇目之一,充滿奇特的想像和一浪一漫的色彩,寓說理於寓言和生動的比喻中,形成獨特的風格。

「逍遙游」也是莊子哲學思想的一個重要方面。

全篇一再闡述無所依憑的主張,追求一精一神世界的絕對自一由。

在莊子的眼裡,客觀現實中的一事一物,包括人類本身都是對立而又相互依存的,這就沒有絕對的自一由,要想無所依憑就得無己。

因而他希望一切順乎自然,超脫於現實,否定人在社會生活中的一切作用,把人類的生活與萬物的生存混為一體;提倡不滯於物,追求無條件的一精一神自一由。

【原文】

北冥有魚1,其名曰鯤2。

鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬3。

鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛4,其翼若垂天之雲5。

是鳥也,海運則將徙於南冥6。

南冥者,天池也7。

齊諧者8,志怪者也9。

諧之言曰:「鵬之徙於南冥也,水擊三千里十,摶扶搖而上者九萬里(11),去以六月息者也(12)。」

野馬也(13),塵埃也(14),生物之以息相吹也(15)。

天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪(16)?其視下也,亦若是則已矣。

且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力。

覆杯水於坳堂之上(17),則芥為之舟(18);置杯焉則膠,水淺而舟大也。

風之積也不厚,則其負大翼也無力,故九萬里則風斯在下矣(19)。

而後乃今培風(20),背負青天而莫之夭閼者(21),而後乃今將圖南。

蜩與學鳩笑之曰(22):「我決起而飛(23),搶榆枋(24),時則不至,而控於地而已矣(25);奚以之九萬里而南為(26)?」

適莽蒼者(27),三餐而反(28),腹猶果然(29);適百里者,宿舂糧(30);適千里者,三月聚糧。

之二蟲又何知(31)?小知不及大知(32),小年不及大年。

奚以知其然也?朝菌不知晦朔(33),蟪蛄不知春秋(34),此小年也。

楚之南有冥靈者(35),以五百歲為春,五百歲為秋;上古有大椿者(36),以八千歲為春,八千歲為秋(37)。

而彭祖乃今以久特聞(38),眾人匹之(39),不亦悲乎?

湯之問棘也是已(40):「窮發之北有冥海者(41),天池也。

有魚焉,其廣數千里,未有知其修者(42),其名曰鯤。

有鳥焉,其名為鵬,背若太山(43),翼若垂天之雲;摶扶搖、羊角而上者九萬里(44),絕雲氣(45),負青天,然後圖南,且適南冥也。

斥鴳笑之曰(46):「彼且奚適也?我騰躍而上,不過數仞而下(47),翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也(48)。

而彼且奚適也?」

」此小大之辯也(49)。

故夫知效一官(50)、行比一鄉(51)、德合一君、而徵一國者(52),其自視也亦若此矣。

而宋榮子猶然笑之(53)。

且舉世而譽之而不加勸(54),舉世而非之而不加沮(55),定乎內外之分(56),辯乎榮辱之境(57),斯已矣。

彼其於世,未數數然也(58)。

雖然,猶有未樹也。

夫列子御風而行(59),泠然善也(60),旬有五日而後反(61)。

彼於致福者(62),未數數然也。

此雖免乎行,猶有所待者也(63)。

若夫乘天地之正(64),而御六氣之辯(65),以游無窮者,彼且惡乎待哉(66)?故曰:至人無己(67),神人無功(68),聖人無名(6一9)。

【註釋】

1冥:亦作溟,海之意。

「北冥」,就是北方的大海。

下文的「南冥」仿此。

傳說北海無邊無際,水深而黑。

2鯤(kūn):本指魚一卵一,這裡借表大魚之名。

3鵬:本為古「鳳」字,這裡用表大一鳥之名。

4怒:奮起。

5垂:邊遠;這個意義後代寫作「陲」。

一說遮,遮天。

6海運:海水運動,這裡指洶湧的海濤;一說指鵬鳥在海面飛行。

徙:遷移。

7天池:天然的大池。

8齊諧:書名。

一說人名。

9志:記載。

十擊:拍打,這裡指鵬鳥奮飛而起雙翼拍打水面。

(11)摶(tuán):環繞而上。

一說「摶」當作「搏」(bó),拍擊的意思。

扶搖:又名叫飆,由地面急劇盤旋而上的暴風。

(12)去:離,這裡指離開北海。

息:停歇。

(13)野馬:春天林澤中的霧氣。

霧氣浮動狀如奔馬,故名「野馬」。

(14)塵埃:揚在空中的土叫「塵」,細碎的塵粒叫「埃」。

(15)生物:概指各種有生命的東西。

息:這裡指有生命的東西呼吸所產生的氣息。

(16)極:盡。

(17)覆:傾倒。

坳(&agra一ve;o):坑凹處,「坳堂」指廳堂地面上的坑凹處。

(18)芥:小草。

(19)斯:則,就。

(20)而後乃今:意思是這之後方才;以下同此解。

培:通作「憑」,憑借。

(21)莫:這裡作沒有什麼力量講。

夭閼(&egra一ve;):又寫作「夭遏」,意思是遏阻、阻攔。

「莫之夭閼」即「莫夭閼之」的倒裝。

(22)蜩(tiáo):蟬。

學鳩:一種小灰雀,這裡泛指小鳥。

(23)決(xu&egra一ve;):通作「翅」,迅疾的樣子。

(24)搶(qiāng):突過。

榆枋:兩種樹名。

(25)控:投下,落下來。

(26)奚以:何以。

之:去到。

為:句末疑問語氣詞。

(27)適:往,去到。

莽蒼:指迷茫看不真切的郊野。

(28)餐(cān):同餐。

反:返回。

(29)猶:還。

果然:飽的樣子。

(30)宿:這裡指一一夜。

(31)之:這。

二蟲:指上述的蜩與學鳩。

(32)知(zh&igra一ve;):通「智」,智慧。

(33)朝:清晨。

晦朔:一個月的最後一天和最初天。

一說「晦」指黑夜,「朔」指清晨。

(34)蟪蛄(hu&igra一ve;gū):即寒蟬,春生復死或復生秋死。

(35)冥靈:傳說中的大龜,一說樹名。

(36)大椿:傳說中的古樹名。

(37)根據前後用語結構的特點,此句之下當有「此大年也」一句,但傳統本子均無此句。

(38)彭祖:古代傳說中年壽最長的人。

乃今:而今。

以:憑。

特:獨。

聞:聞名於世。

(39)匹:配,比。

(40)湯:商湯。

棘:湯時的賢大夫。

已:矣。

(41)窮發:不長草木的地方。

(42)修:長。

(43)太山:大山。

一說即泰山。

(44)羊角:旋風,迴旋向上如羊角狀。

(45)絕:穿過。

(46)斥鴳(y&agra一ve;n):一種小鳥。

(47)仞:古代長度單位,周制為八尺,漢制為七尺;這裡應從周制。

(48)至:極點。

(49)辯:通作「辨」,辨別、區分的意思。

(50)效:功效;這裡含有勝任的意思。

官:官職。

(51)行(x&igra一ve;ng):品行。

比:比並。

(52)而:通作「能」,能力。

徵:取信。

(53)宋榮子:一名宋鈃,宋國人,戰國時期的思想家。

猶然:譏笑的樣子。

(54)舉:全。

勸:勸勉,努力。

(55)非:責難,批評。

沮(jǔ):沮喪。

(56)內外:這裡分別指自身和身外之物。

在莊子看來,自主的一精一神是內在的,榮譽和非難都是外在的,而只有自主的一精一神才是重要的、可貴的。

(57)境:界限。

(58)數數(shu&ogra一ve;)然:急急忙忙的樣子。

(59)列子:鄭國人,名叫列禦寇,戰國時代思想家。

御:駕馭。

(60)泠(líng)然:輕一盈美好的樣子。

(61)旬:十天。

有:又。

(62)致:羅致,這裡有尋求的意思。

(63)待:憑借,依靠。

(64)乘:遵循,憑借。

天地:這裡指萬物,指整個自然線。

正:本;這裡指自然的本一性一。

(65)御:含有因循、順著的意思。

六氣:指陰、陽、風、雨、晦、明。

辯:通作「變」,變化的意思。

(66)惡(wū):何,什麼。

(67)至人:這裡指道德修養最高尚的人。

無己:清除外物與自我的界限,達到忘掉自己的境界。

(68)神人:這裡指一精一神世界完全能超脫於物外的人。

無功:不建樹功業。

(6一9)聖人:這裡指思想修養臻於完美的人。

無名:不追求名譽地位。

【譯文】

北方的大海裡有一條魚,它的名字叫做鯤。

鯤的體積,真不知道大到幾千里;變化成為鳥,它的名字就叫鵬。

鵬的脊背,真不知道長到幾千里;當它奮起而飛的時候,那展開的雙翅就像天邊的雲。

這只鵬鳥呀,隨著海上洶湧的波濤遷徙到南方的大海。

南方的大海是個天然的大池。

《齊諧》是一部專門記載怪異事情的書,這本書上記載說:「鵬鳥遷徙到南方的大海,翅膀拍擊水面激起三千里的波濤,海面上急驟的狂風盤旋而上直衝九萬里高空,離開北方的大海用了六個月的時間方才停歇下來」。

春日林澤原野上蒸騰浮動猶如奔馬的霧氣,低空裡沸沸揚揚的塵埃,都是大自然裡各種生物的氣息吹拂所致。

天空是那麼湛藍湛藍的,難道這就是它真正的顏色嗎?抑或是高曠遼遠沒法看到它的盡頭呢?鵬鳥在高空往下看,不過也就像這個樣子罷了。

再說水匯積不深,它浮載大船就沒有力量。

倒杯水在庭堂的低窪處,那麼小小的芥草也可以給它當作船;而擱置杯子就粘住不動了,因為水太淺而船太大了。

風聚積的力量不雄厚,它托負巨大的翅膀便力量不夠。

所以,鵬鳥高飛九萬里,狂風就在它的身下,然後方才憑借風力飛行,背負青天而沒有什麼力量能夠阻遏它了,然後才像現在這樣飛到南方去。

寒蟬與小灰雀譏笑它說:「我從地面急速起飛,碰著榆樹和檀樹的樹枝,常常飛不到而落在地上,為什麼要到九萬里的高空而向南飛呢?」

到迷茫的郊野去,帶上三餐就可以往返,肚子還是飽飽的;到百里之外去,要用一整夜時間準備乾糧;到千里之外去,三個月以前就要準備糧食。

寒蟬和灰雀這兩個小東西懂得什麼!小聰明趕不上大智慧,壽命短比不上壽命長。

怎麼知道是這樣的呢?清晨的菌類不會懂得什麼是晦朔,寒蟬也不會懂得什麼是春秋,這就是短壽。

楚國南邊有叫冥靈的大龜,它把五百年當作春,把五百年當作秋;上古有叫大椿的古樹,它把八千年當作春,把八千年當作秋,這就是長壽。

可是彭祖到如今還是以年壽長久而聞名於世,人們與他攀比,豈不可悲可歎嗎?

商湯詢問棘的話是這樣的:「在那草木不生的北方,有一個很深的大海,那就是「天池」。

那裡有一種魚,它的脊背有好幾千里,沒有人能夠知道它有多長,它的名字叫做鯤,有一種鳥,它的名字叫鵬,它的脊背像座大山,展開雙翅就像天邊的雲。

鵬鳥奮起而飛,翅膀拍擊急速旋轉向上的氣流直衝九萬里高空,穿過雲氣,背負青天,這才向南飛去,打算飛到南方的大海。

斥鴳譏笑它說:「它打算飛到哪兒去?我奮力跳起來往上飛,不過幾丈高就落了下來,盤旋於蓬蒿叢中,這也是我飛翔的極限了。

而它打算飛到什麼地方去呢?」

」這就是小與大的不同了。

所以,那些才智足以勝任一個官職,品行合乎一鄉人心願,道德能使國君感到滿意,能力足以取信一國之人的人,他們看待自己也像是這樣哩。

而宋榮子卻譏笑他們。

世上的人們都讚譽他,他不會因此越發努力,世上的人們都非難他,他也不會因此而更加沮喪。

他清楚地劃定自身與物外的區別,辯別榮譽與恥辱的界限,不過如此而已呀!宋榮子他對於整個社會,從來不急急忙忙地去追求什麼。

雖然如此,他還是未能達到最高的境界。

列子能駕風行走,那樣子實在輕一盈美好,而且十五天後方才返回。

列子對於尋求幸福,從來沒有急急忙忙的樣子。

他這樣做雖然免除了行走的勞苦,可還是有所依憑呀。

至於遵循宇宙萬物的規律,把握「六氣」的變化,遨遊於無窮無盡的境域,他還仰賴什麼呢!因此說,道德修養高尚的「至人」能夠達到忘我的境界,一精一神世界完全超脫物外的「神人」心目中沒有功名和事業,思想修養臻於完美的「聖人」從不去追求名譽和地位。

【原文】

堯讓天下於許由1,曰:「日月出矣,而爝火不息2;其於光也,不亦難乎?時雨降矣3,而猶浸灌4;其於澤也5,不亦勞乎6?夫子立而天下治7,而我猶一屍一之8;吾自視缺然9,請致天下十。」

許由曰:「子治天下(11),天下既已治也;而我猶代子,吾將為名乎?名者,實之賓也(12);吾將為賓乎?鷦鷯巢於深林(13),不過一枝;偃鼠飲河(14),不過滿腹。

歸休乎君(15),予無所用天下為(16)!庖人雖不治庖(17),一屍一祝不越樽俎而代之矣(18)!」

肩吾問於連叔曰(19):「吾聞言於接輿(20),大而無當(21),往而不反(22)。

吾驚怖其言。

猶河漢而無極也(23);大有逕庭(24),不近人情焉。」

連叔曰:「其言謂何哉?」

曰:「藐姑射之山(25),有神人居焉。

肌膚若冰雪,淖約若處子(26),不食五穀,吸風飲露,乘雲氣,御飛龍,而游乎四海之外;其神凝(27),使物不疵癘而年谷熟(28)。

吾以是狂而不信也(29)。」

連叔曰:「然。

瞽者無以與乎文章之觀(30),聾者無以與乎鐘鼓之一聲。

豈唯形骸有聾盲哉?夫知亦有之!是其言也猶時女也(31)。

之人也,之德也,將旁礡萬物以為一(32),世蘄乎亂(33),孰弊弊焉以天下為事(34)!之人也,物莫之傷:大浸稽天而不溺(35),大旱金石流,土山焦而不熱。

是其塵垢秕糠將猶陶鑄堯舜者也(36),孰肯以物為事?」

宋人資章甫而適諸越(37),越人斷髮文身(28),無所用之。

堯治天下之民,平海內之政,往見四子藐姑射之山,汾水之陽(39),窅然喪其天下焉(40)。

【註釋】

1堯:我國歷史上傳說時代的聖明君主。

許由:古代傳說中的高士,宇仲武,隱於箕山。

相傳堯要讓天下給他,他自命高潔而不受。

2爝(jué)火:炬火,木材上蘸上油脂燃起的火把。

3時雨:按時令季節及時降下的雨。

4浸灌:灌溉。

5澤:潤澤。

6勞:這裡含有徒勞的意思。

7立:位,在位。

8一屍一:廟中的神主,這裡用其空居其位,虛有其名之義。

9缺然:不足的樣子。

十致:給與。

(11)子:對人的尊稱。

(12)賓:次要的、派生的東西。

(13)鷦鷯(jiāoliáo):一種善於築巢的小鳥。

(14)偃鼠:鼴鼠。

(15)休:止,這裡是算了的意思。

(16)為:句末疑問語氣詞。

(17)庖人:廚師。

(18)一屍一祝:祭祀時主持祭祀的人。

樽:酒器。

俎:盛肉的器皿。

「樽俎」這裡代指各種廚事。

成語「越俎代庖」出於此。

(19)肩吾、連叔:舊說皆為有道之人,實是莊子為表達的需要而虛構的人物。

(20)接輿:楚國的隱士,姓陸名通,接輿為字。

(21)當(d&agra一ve;ng):底,邊際。

(22)反:返。

(23)河漢:銀河。

極:邊際,盡頭。

(24)逕:門外的小路。

庭:堂外之地。

「逕庭」連用,這裡喻指差異很大。

成語「大相逕庭」出於此。

(25)藐(miǎo):遙遠的樣子。

姑射(y&egra一ve;):傳說中的山名。

(26)淖(chu&ogra一ve;)約:柔一弱、美好的樣子。

處子:處一女。

(27)凝:指神情專一。

(28)疵癘(l&igra一ve;):疾病。

(29)以:認為。

狂:通作「誑」,虛妄之言。

信:真實可靠。

(30)瞽(gǔ):盲。

文章:花紋、色彩。

(31)時:是。

女:汝,你。

舊注指時女為處一女,聯繫上下文實是牽強,故未從。

(32)旁礡:混同的樣子。

(33)蘄(qí):祈;求的意思。

亂:這裡作「治」講,這是古代同詞義反的語言現象。

(34)弊弊焉:忙忙碌碌、疲憊不堪的樣子。

(35)大浸:大水。

稽:至。

(36)秕:癟谷。

糠:「糠」字之異體。

陶:用土燒製瓦器。

鑄:熔煉金屬鑄造器物。

(37)資:販賣。

章甫:古代殷地人的一種禮帽。

適:往。

(38)斷髮:不蓄頭髮。

文身:在身上刺滿花紋。

越國處南方,習俗與中原的宋國不同。

(39)四子:舊注指王倪、齧缺、被衣、許由四人,實為虛構的人物。

陽:山的南面或水流的北面。

(40)窅(yǎo)然:悵然若失的樣子。

喪(sh&agra一ve;ng):喪失、忘掉。

【譯文】

堯打算把天下讓給許由,說:「太陽和月亮都已升起來了,可是小小的炬火還在燃一燒不熄;它要跟太陽和月亮的光亮相比,不是很難嗎?季雨及時降落了,可是還在不停地澆水灌地;如此費力的人工灌溉對於整個大地的潤澤,不顯得徒勞嗎?先生如能居於國君之位天下一定會獲得大治,可是我還空居其位;我自己越看越覺得能力不夠,請允許我把天下交給你。」

許由回答說:「你治理天下,天下已經獲得了大治,而我卻還要去替代你,我將為了名聲嗎?「名」是「實」所派生出來的次要東西,我將去追求這次要的東西嗎?鷦鷯在森林中築巢,不過佔用一棵樹枝;鼴鼠到大河邊飲水,不過喝滿肚子。

你還是打消念頭回去吧,天下對於我來說沒有什麼用處啊!廚師即使不下廚,祭祀主持人也不會越俎代庖的!」

肩吾向連叔求教:「我從接輿那裡聽到談話,大話連篇沒有邊際,一說下去就回不到原來的話題上。

我十分驚恐他的言談,就好像天上的銀河沒有邊際,跟一般人的言談差異甚遠,確實是太不近情理了。」

連叔問:「他說的是些什麼呢?」

肩吾轉述道:「在遙遠的姑射山上,住著一位神人,皮膚潤白像冰雪,體態柔美如處一女,不食五穀,吸清風飲甘露,乘雲氣駕飛龍,遨遊於四海之外。

他的神情那麼專注,使得世間萬物不受病害,年年五穀豐登。

我認為這全是虛妄之言,一點也不可信。」

連叔聽後說:「是呀!對於瞎子沒法同他們欣賞花紋和色彩,對於聾子沒法同他們聆聽鐘鼓的樂聲。

難道只是形骸上有聾與瞎嗎?思想上也有聾和瞎啊!這話似乎就是說你肩吾的呀。

那位神人,他的德行,與萬事萬物混同一起,以此求得整個天下的治理,誰還會忙忙碌碌把管理天下當成回事!那樣的人呀,外物沒有什麼能傷害他,滔天的大水不能淹沒他,天下大旱使金石熔化、土山焦裂,他也不感到灼一熱。

他所留下的塵埃以及癟谷糠麩之類的廢物,也可造就出堯舜那樣的聖賢人君來,他怎麼會把忙著管理萬物當作己任呢!」

北方的宋國有人販賣帽子到南方的越國,越國人不蓄頭髮滿身刺著花紋,沒什麼地方用得著帽子。

堯治理好天下的百姓,安定了海內的政局,到姑射山上、汾水北面,去拜見四位得道的高士,不禁悵然若失,忘記了自己居於治理天下的地位。

【原文】

惠子謂莊子曰1:「魏王貽我大瓠之種2,我樹之成3,而實五石4。

以盛水漿,其堅不能自舉也5。

剖之以為瓢,則瓠落無所容6。

非不呺然大也7,吾為其無用而掊之8。」

莊子曰:「夫子固拙於用大矣9!宋人有善為不龜手之藥者十,世世以洴澼?為事(11)。

客聞之,請買其方百金(12)。

聚族而謀曰:「我世世為洴澼?,不過數金;今一朝而鬻技百金(13),請與之。」

客得之,以說吳王(14)。

越有難(15),吳王使之將(15),冬與越人水戰,大敗越人,裂地而封之(17)。

能不龜手一也(18),或以封(19),或不免於洴澼?,則所用之異也。

今子有五石之瓠,何不慮以為大樽(20),而浮於江湖,而憂其瓠落無所容?則夫子猶有蓬之心也夫(21)!」

惠子謂莊子曰:「吾有大樹,人謂之樗(22)。

其大本擁腫而不中繩墨(23),其小枝捲曲而不中規矩(24),立之塗(25),匠人不顧。

今子之言大而無用,眾所同去也。」

莊子曰:「子獨不見狸狌乎(26)?卑身而伏(27),以候敖者(28);東西跳梁(29),不辟高下(30);中於機辟(31),死於罔罟(32)。

今夫斄牛(33),其大若垂天之雲。

此能為大矣,而不能執鼠。

今子有大樹,患其無用,何不樹之於無何有之鄉(34),廣莫之野(35),彷徨乎無為其側(36),逍遙乎寢臥其下。

不夭斤斧(37),物無害者,無所可用,安所困苦哉!」

【註釋】

1惠子:宋國人,姓惠名施,做過梁惠王的相。

惠施本是莊子的朋友,為先秦名家代表,但本篇及以下許多篇章中所寫惠施與莊子的故事,多為寓言一性一質,並不真正反映惠施的思想。

2魏王:即梁惠王。

貽(yí):贈送。

瓠(hú):葫蘆。

3樹:種植、培育。

4實:結的葫蘆。

石(d&agra一ve;n):容量單位,十斗為一石。

5舉:拿起來。

6瓠落:又寫作「廓落」,很大很大的樣子。

7呺(xiāo)然:龐大而又中空的樣子。

8為(w&egra一ve;i):因為。

掊(pǒu):砸破。

9固:實在,確實。

十龜(jūn):通作「皸」,皮膚受凍開裂。

(11)洴(píng):浮。

澼(pí):在水中漂洗。

?(ku&agra一ve;ng):絲絮。

(12)方:藥方。

(13)鬻(y&ugra一ve;):賣,出一售。

(14)說(shu&igra一ve;):勸說,遊說。

(15)難:發難,這裡指越國對吳國有軍事行動。

(16)將(ji&agra一ve;ng):統帥部隊。

(17)裂:劃分出。

(18)一:同一,一樣的。

(19)或:無定代詞,這裡指有的人。

以:憑借,其後省去賓語「不龜手之藥」。

(20)慮:考慮。

一說通作「攄」,用繩絡綴結。

樽:本為酒器,這裡指形似酒樽,可以拴在身上的一種鳧水工具,俗稱腰舟。

(21)蓬:草名,其狀彎曲不直。

「有蓬之心」喻指見識淺薄不能通曉大道理。

(22)樗(chū):一種高大的落葉喬木,但木質粗劣不可用。

(23)大本:樹幹粗一大。

擁(擁)腫:今寫作「臃腫」,這裡形容樹幹彎曲、疙裡疙瘩。

中(zh&ogra一ve;ng):符合。

繩墨:木工用以求直的墨線。

(24)規矩:即圓規和角尺。

(25)塗:通作「途」,道路。

(26)狸(lí):野貓。

狌(shēng):黃鼠狼。

(27)卑:低。

(28)敖:通「遨」,遨遊。

(29)跳梁:跳踉,跳躍、竄越的意思。

(30)辟:避開;這個意義後代寫作「避」。

(31)機辟:捕獸的機關陷阱。

(32)罔:網。

罟(gǔ):網的總稱。

(33)斄(lí)牛:犛牛。

(34)無何有之鄉:指什麼也沒有生長的地方。

(35)莫:大。

(36)彷徨:徘徊,縱放。

無為:無所事事。

(37)夭:夭折。

斤:伐木之斧。

【譯文】

惠子對莊子說:「魏王送我大葫蘆種一子,我將它培植起來後,結出的果實有五石容積。

用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。

把它剖開做瓢也太大了,沒有什麼地方可以放得下。

這個葫蘆不是不大呀,我因為它沒有什麼用處而砸爛了它。」

莊子說:「先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於調製不皸手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業。

有個遊客聽說了這件事,願意用百金的高價收買他的藥方。

全家人聚集在一起商量:「我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。

還是把藥方賣給他吧。」

遊客得到藥方,來遊說吳王。

正巧越國發難,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。

能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。

如今你有五石容積的大葫蘆,怎麼不考慮用它來製成腰舟,而浮游於江湖之上,卻擔憂葫蘆太大無處可容?看來先生你還是心竅不通啊!」

惠子又對莊子說:「我有棵大樹,人們都叫它「樗」。

它的樹幹卻疙裡疙瘩,不符合繩墨取直的要求,它的樹枝彎彎扭扭,也不適應圓規和角尺取材的需要。

雖然生長在道路旁,木匠連看也不看。

現今你的言談,大而無用,大家都會鄙棄它的。」

莊子說:「先生你沒看見過野貓和黃鼠狼嗎?低著身一子匍伏於地,等待那些出洞覓食或遊樂的小動物。

一會兒東,一會兒西,跳來跳去,一會兒高,一會兒低,上下竄越,不曾想到落入獵人設下的機關,死於獵網之中。

再有那斄牛,龐大的身一體就像天邊的雲;它的本事可大了,不過不能捕捉老鼠。

如今你有這麼大一棵樹,卻擔憂它沒有什麼用處,怎麼不把它栽種在什麼也沒有生長的地方,栽種在無邊無際的曠野裡,悠然自得地徘徊於樹旁,優遊自在地躺臥於樹下。

大樹不會遭到刀斧砍伐,也沒有什麼東西會去傷害它。

雖然沒有派上什麼用場,可是哪裡又會有什麼困苦呢?」

分類:諸子百家

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
莊子
 
漢語學習
漢語文化
語言學習