中庸白話文
第18篇
【原文】
子曰:「無憂者,其唯文王乎?以王季為父,以武王為子,父作之,子述之。
武王纘大王、王季、文王之緒,一戎衣而有天下。
身不失天下之顯名,尊為天子,富有四海之內,宗廟饗之,子孫保之。
【譯文】
孔子說:」古代帝王中無憂無慮的,大概只有周文王吧!因為他有賢明的王季做父親,有英勇的武王做兒子,父親為他開創了基業,兒子繼承了他的遺志,完成了他沒有完成的事業。
武王繼續著曾祖太一王、祖父王季、父親文王未完成的功業,滅掉了殷,奪得了天下。
周武王這種以下伐上的正義行動,不僅沒有使他自身失掉顯赫的美名,反而被天下人尊為天子,掌握四海的財富,後代在宗廟裡祭祀他,他的事業由子孫繼承。
【原文】
「武王末受命,周公成文武之德,追王大王、王李,上祀先公以天子之禮。
斯禮也,達乎諸侯、大夫及士、庶人。
父為大夫,子為士,葬以大夫,祭以士:父為士,子為大夫,葬以士,祭以大夫。
期之喪,達乎大夫;三年之喪,達乎天子。
父母一之喪,無貴賤,一也。」
【譯文】
「周武王直到晚年才承受上天之命而為天。
子,周公完成了文王和武王的德業,追尊太一王、王李為王,用天子的禮制來追祀祖先,並且把這種禮制一直實行到諸侯、大夫、士和老百姓中間。
周公制定的禮節規定:如果父親是大夫,兒子是士,父親死時就要按大夫的禮制安葬、按士的禮制祭祀;如果父親是士,兒子是大夫,父親死時就要按士的禮制安葬,按大夫的禮制祭祀。
一週年的守喪期,從老百姓通行到大夫,三年的守喪期,從老百姓通行到天子。
至於給父母守喪,本身就沒有貴賤的區別,天子和老百姓都是一樣的。」
分類:諸子百家