《夢溪筆談》藝文二:【原文】切韻之學1,本出於西域。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《夢溪筆談》藝文二

夢溪筆談

藝文二

切韻之學

【原文】

切韻之學1,本出於西域。

漢人訓字,止曰「讀如某字」,未用反切。

然古語已有二聲合為一字者,如「不可」為「叵」、「何不」為「盍」、「如是」為「爾」、「而已」為「耳」、「之乎」為「諸」之類,以西域二合之音,蓋切字之原也。

如「軟2」字,文從「而」、「犬」,亦切音也。

殆與聲俱生,莫知從來。

【註釋】

1切韻之學:指用反切法為漢字注音的學問。

反切法起於佛教傳入中國後,西域僧人以梵文與漢文互相標音的做法,後來逐漸創出用漢字表示的聲母和韻母,成為古人主流的拼音方式。

2軟:即「軟」字。

古籍中以這兩種寫法通用。

【譯文】

切韻這門學術,發源於西域語言學。

漢代學者為漢字注音,只稱「讀如某字」,還未曾用過反切的方法。

然而古漢語中已有用兩個字的發音拼合成一個字的,如「不可」拼合成「叵」字、「何不」拼合成「盍」字、「如是」拼合成「爾」字、「而已」拼合成「耳」字、「之乎」拼合成「諸」字之類,用的都是西域以兩個音(聲母和韻母)拼合成一個字的方法,這大概就是反切注音的源頭。

又如「軟」字,右旁由「而」、「犬」合成而表字音,也是一種拼音。

大約拼音是和語言一起產生的,人們無從知道它們起於哪個時代。

同甲會

【原文】

文潞公歸洛日1,年七十八,同時有中散大夫程珦2、朝議大夫司馬旦3、司封郎中致仕席汝言4,皆年七十八。

嘗為同甲會,各賦一首。

潞公詩曰:「四人三百十二歲,況是同生丙午年。

招得梁園5為賦客,合成商嶺6采芝仙。

清譚亹亹7風盈席,素發飄飄雪滿肩。

此會從來誠未有,洛中應作畫圖傳。」

【註釋】

1文潞公:即文彥博(1006—1097)。

子寬夫,介休(今屬山西)人。

歷事仁宗至哲宗四朝,為將相五十餘年。

封潞國公。

2程珦(1006—1090):字伯一溫一 ,洛陽人。

理學家程顥、程頤之父。

歷知州,因反對王安石變法,稱病致仕。

3司馬旦(1006—1087):字伯康,夏縣(今屬山西)人。

司馬光之兄。

以大中大夫致仕。

4席汝言:字從君,洛陽人。

元豐中以郎中致仕。

5梁園:即梁苑。

西漢梁孝王所建(在今河南開封東南),以為招延一時名士游賞之所。

6商嶺:即商山(在今陝西商縣東)。

相傳漢初「四皓」(以鬚髮皆白而稱)隱居於此。

7清譚:即「清談」。

亹亹(wěi wěi):形容議論引人入勝。

【譯文】

文潞公致仕回洛陽時,高年七十八,同時有中散大夫程珦、朝議大夫司馬旦、致仕司封郎中席汝言,都是七十八歲。

四人曾舉行同甲會,各賦詩一首。

潞公詩說:「四人三百十二歲,況是同生丙午年。

招得梁園為賦客,合成商嶺采芝仙。

清譚亹亹風盈席,素發飄飄雪滿肩。

此會從來誠未有,洛中應作畫圖傳。」

鸛雀樓詩

【原文】

河中府1鸛雀樓三層,前瞻中條,下瞰大河,唐一人留詩者甚多,唯李益、王之渙、暢諸2三篇能狀其景。

李益詩曰:「鸛雀樓西百尺牆,汀洲雲樹共茫茫。

漢家簫鼓隨流水,魏國山河半夕陽。

事去千年猶恨速,愁來一日即知長。

風煙並在思歸處,遠目非春亦自傷。」

王之渙詩曰:「白日依山盡,黃河入海流。

欲窮千里目,更上一層樓。」

暢諸詩曰:「迥臨飛鳥上,高出世塵間。

天勢圍平野,河流入斷山。」

【註釋】

1河中府:治今山西永濟蒲州鎮。

2李益(748—829):字君虞,姑臧(今甘肅武威)人。

唐憲宗時官至禮部尚書。

王之渙(688—742):字季陵,晉陽(今山西太原)人。

歷文安縣尉。

暢諸:汝州(今河南臨汝)人。

歷許昌尉。

【譯文】

河中府的三層鸛雀樓,前望中條山,下瞰黃河,唐一人在此留詩的很多,而只有李益、王之渙、暢諸的三篇詩最能描繪出登樓的景象情懷。

李益詩說:「鸛雀樓西百尺牆,汀洲雲樹共茫茫。

漢家簫鼓隨流水,魏國山河半夕陽。

事去千年猶恨速,愁來一日即知長。

風煙並在思歸處,遠目非春亦自傷。」

王之渙詩說:「白日依山盡,黃河入海流。

欲窮千里目,更上一層樓。」

暢諸詩說:「迥臨飛鳥上,高出世塵間。

天勢圍平野,河流入斷山。」

歐陽文忠推挽後學

【原文】

歐陽文忠好推挽後學。

王向少時為三班奉職1,干當滁州一鎮2,時文忠守滁州。

有書生為學子不行束脩3,自往詣之,學子閉門不接。

書生訟於向,向判其牒曰:「禮聞來學,不聞往教4。

先生既已自屈,弟子寧不少高?盍二物以收威5,豈兩辭而造獄6!」書生不直向判,逕持牒以見歐公。

公一閱,大稱其才,遂為之延譽獎進,成就美名,卒為聞人。

【註釋】

1王向:字子直,侯官(今福建閩侯)人。

嘉祐二年(1057)與兄王回同舉進士,歷官峽石主簿。

三班奉職:低級武階官名。

2干當:即勾當公事。

「勾當」為管理之意,南宋人避高宗諱改為「干當」。

一鎮:指滁州下屬的一個鎮(一般為小工商業聚集地點)。

3束脩(xiū):指一交一 學費入學。

4禮聞來學,不聞往教:此八字為《禮記·曲禮》之文,謂依據禮法,弟子應登師門求教,為師者則不應往弟子家授學。

5盍二物以收威:此用《禮記·學記》「夏楚二物,收其威也」之文。

二物,指梗條(楸樹條)、荊條,古時學塾用以處罰學生。

句意謂何不處罰學徒以保持為師的威儀。

盍,「何不」的合音字。

6豈兩辭而造獄:為何要雙方各執一詞來打官司?

【譯文】

歐陽修歐陽文忠公(修)喜歡提攜好學的年輕人。

王向年輕時以三班奉職的銜名,管理滁州一個鎮的公事,當時文忠公為滁州知州。

有個教書的儒生因為學生不一交一 學費入學,就親自到學生家授教,結果學生閉門不接納。

儒生就找王向遞狀子告這個學生,王向在他的狀子上批寫判詞說:「自古禮數,只聽說弟子來學,沒聽說先生往教。

先生既已自己屈尊前往,弟子又怎能不會慢待師道?何不行罰以收回你的師尊,哪用雙方爭競來對簿公堂!」儒生以為王向的判決不公正,就直接拿著狀子去找歐公。

歐公一看王向的判詞,對他的才華大為稱賞,因而為他傳佈名譽,鼓勵他進取,終於使他成就了功名,成為知名的人士。

「棗」與「棘」之別

【原文】

棗與棘1相類,皆有刺。

棗獨生,高而少橫枝;棘列生2,卑3而成林;以此為別。

其文皆從「朿4」,音刺,木芒刺也。

「束」而相戴5立生者,棗也。

「束」而相比6橫生者,棘也。

不識二物者,觀文可辨。

【註釋】

1棘:植物名,即酸棗,也泛指各種有刺草木。

酸棗,鼠李科,落葉灌木,有刺,常野生成叢莽狀,果實較棗小,味酸。

2列生:叢生。

列:排列成行,文中有「眾多」的意思。

3卑:低矮。

4朿:木芒,今作「刺」。

5戴:加在頭上,或用頭頂著,文中指棗樹的枝幹一層層往上長。

6比:挨著,緊靠著。

【譯文】

棗樹與酸棗樹很相似,都有刺。

棗樹是單株獨生的,樹幹高且橫生的樹枝較少;酸棗樹是多株叢生的,樹幹低矮且長成一片,這就是它們的區別。

棗和棘的字形都從「朿」,讀作「刺」,是「樹木所長的芒刺」的意思。

樹木的枝條一層層往上長的,就是棗樹;枝條叢生、相互緊挨著長成一片的,就是酸棗樹。

不認識這兩種樹的人,看看文字的字形也就能夠辨別了。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
夢溪筆談
 
漢語學習
漢語文化
語言學習