夢溪筆談
續筆談
魯肅簡公勁正
【原文】
魯肅簡公1勁正,不徇愛憎,出於天性。
素與曹襄悼2不協,天聖中因議茶法,曹力擠肅簡,因得罪去;賴上察其情,寢前命,止從罰俸,獨三司使李諮奪職,謫洪州。
及肅簡病,有人密報肅簡,但云「今日有佳事」。
魯聞之,顧婿張溫之3曰:「此必曹利用去也。」
試往偵之,果襄悼謫隨州。
肅簡曰:「得上殿乎?」
張曰:「已差人押出門矣。」
魯大驚曰:「諸公誤也。
利用何罪至此?進退大臣,豈宜如此之遽!利用在樞密院,盡忠於朝廷,但素不學問,倔強不識好惡耳,此外無大過也。」
嗟歎久之,遽覺氣塞。
急召醫視之,曰:「此必有大不如意事動其氣,脈已絕,不可復治。」
是夕,肅簡薨。
李諮在洪州,聞肅簡薨,有曰:「空令抱恨歸黃壤,不見崇山謫去時4。」
蓋未知肅簡臨終之言也。
【註釋】
1魯肅簡公:即魯宗道,與下文李諮及議茶法事,均參見卷十二「宋代茶法」條。
2曹襄悼:即曹利用(971—1029)。
字用之,寧晉(今屬河北)人。
武人出身,真宗時官至樞密使加同平章事。
在位久,頗恃功逞威,然每抑宦官、貴戚、宗室子弟的法外請賞,由是結怨。
仁宗即位後,以他事罷知隨州,後又謫房州安置,半道被押送的內侍侵逼,自縊死。
3張溫(wēn)之:字景山,宋城(今河南商丘)人。
官至光祿卿。
4崇山:此用傳說的堯曾流放崇伯鯀(大禹之父)的掌故。
李諮二句詩的意思是:只讓魯宗道抱憾而死去,可惜沒有看到他被流放。
【譯文】
魯肅簡公為人剛正,行事不循從個人愛憎,這是出於他的天性。
他一向與曹襄悼不合,天聖中曾因討論茶法,曹極力排擠肅簡,因此導致肅簡得罪被罷職;不過隨後賴皇上察覺到真實情況,又撤銷了先前的罷官令,僅給了他扣罰俸祿的處分,只有三司使李諮被削去貼職,貶到了洪州。
等到肅簡公病重時,有人給他傳遞宮中密報,但只是說「今天有好事」。
魯聽到消息後,回頭對女婿張溫之說:「這一定是指曹利用要丟官了。」
張溫之試著去打聽,果然時曹利用謫官隨州。
肅簡說:「皇上召見他了嗎?」
張說:「已經派人把他押出國門(京城門)了。」
魯聞聽大驚,說:「這事幾個主事大臣辦得不對。
利用的罪過怎麼能到這地步?貶斥大臣,哪兒該這麼倉促!利用在樞密院,還是盡忠於朝廷的,只是他向來不學無術,倔強得很,有時不識好歹,此外並無大過錯。」
他嗟歎了好一陣子,突然覺得悶得慌。
家人急忙請醫生來看,醫生說:「這一定是有大不如意的事讓他動氣了,現在氣脈已斷絕,沒法再治。」
當天晚上,肅簡謝世。
李諮在洪州,聽到肅簡去世的消息,曾寫詩曰:「空令抱恨歸黃壤,不見崇山謫去時。」
他大概還不知道肅簡公臨終所說的話。
「烏鬼」再考
【原文】
杜甫詩有「家家養烏鬼,頓頓食黃魚」之句,近世注杜甫詩,引《夔州圖經》稱:「峽中人謂鸕茲為『烏鬼』。
蜀人臨水居者,皆養鸕茲,繩系其頸,使之捕魚,得魚則倒提出之,至今如此。」
又嘗有近侍奉使過夔、峽,見居人相率十百為曹,設牲酒於田間,眾操兵仗,群噪而祭,謂之「養鬼」(養讀從去聲)。
言烏蠻戰傷多,與人為厲,每歲以此禳之。
又疑此所謂「養烏鬼」也。
【譯文】
杜甫詩有「家家養烏鬼,頓頓食黃魚」的句子,近年世人註釋杜甫詩,引《夔州圖經》說:「峽州一帶叫鸕茲為『烏鬼』。
蜀人臨水居住的,都養鸕茲,用繩繫住它的脖頸,讓它捕魚,在它捕到魚後,就把它倒提起來,使它把魚吐出,至今還是這樣。」
然而又曾有皇上的貼身侍從奉命辦差,路過夔州、峽州一帶,見當地居民相互跟隨,以幾十人或上百人為一群,備置犧牲和酒食於田間,眾人操著兵器,集體鼓噪而舉行祭祀活動,稱之為「養鬼」。
所謂「養鬼」,意思是烏蠻戰死的人多,這些死者會變成厲鬼害人,所以每年都舉行這種活動來禳除災害。
我因此又懷疑這種活動就是所謂的「養烏鬼」。
酒,酒
【原文】
韓退之1詩句有「斷送一生唯有酒2」,又曰「破除萬事無過酒3」。
王荊公4戲改此兩句為一字題5四句曰:「酒,酒,破除萬事無過,斷送一生唯有。」
不損6一字,而意韻如自為之7。
【註釋】
韓愈1韓退之:韓愈,字退之,祖籍河北昌黎,唐代著名文學家,唐宋八大家之一,官至吏部侍郎,謚文,世稱韓文公,著有《昌黎先生集》。
2斷送一生唯有酒:出自韓愈詩《遣興》。
3破除萬事無過酒:出自韓愈詩《贈鄭兵曹》。
4王荊公:王安石,字介甫,號半山,北宋政治家、文學家,唐宋八大家之一,官至宰相,封荊國公,世稱荊公,謚文,著有《臨川集》等。
5一字題:以一個字為題。
6損:減少。
7自為之:自己所作的詩。
【譯文】
韓退之(愈)的詩句有「斷送一生唯有酒」,又有「破除萬事無過酒」。
王荊公(安石)戲為改作,將兩句詩合成「一字題」的形式,變為四句,說:「酒,酒,破除萬事無過,斷送一生唯有。」
沒有減少一個字,而寓意和韻味都像是自己創作出來的。
分類:未分類項