幼學瓊林
卷一·時序
【原文】
爆竹一聲除舊,桃符萬戶更新。
【譯文】
爆竹一聲除舊歲,新的一年又來臨了;門上換上了新的桃符,以迎接新的一年。
【原文】
履端為首祚;人日是靈辰;獻椒花頌,為祝遐齡;飲屠蘇酒,可除癘疫。
【譯文】
正月初一日是元旦稱為首祚。
正月初七日是人日稱作靈辰;元旦將椒花酒獻給君王,是借此祝頌他長壽。
請鄉鄰朋友喝屠蘇酒,可以驅除瘟疫百玻
【原文】
新正曰首春,去年曰客歲。
火樹銀花合,言燈節之輝煌;星橋鐵鎖開,謂金吾之放夜。
【譯文】
新正別名首春,去年則稱客歲;火樹銀花合,是形容元宵節的燦爛輝煌;星橋鐵銷開是說元宵節這一天開禁,放下吊橋聽任城內外遊人自一由往來觀賞燈火。
【原文】
二月朔為中和節,三月三為上巳辰; 冬至百六是清明,立春五戊為春社。
寒食是清明前一日,初伏是夏至第三庚。
【譯文】
二月初一是中和節,三月初三日為上巳春浴之時。
冬至後第一百零六天是清明節,立春後的第五個戊日叫做春社;寒食節在清明節的前一天;初伏日則是夏至後第三個庚日。
【原文】
孟夏乃為麥秋,端午是為蒲節。
六月六日,節名天貺;五月五日,序屆天中。
【譯文】
四月麥熟所以稱為麥秋;端午日飲菖蒲酒所以又稱為蒲節;六月初六日是天貺節;五月五日稱為天中節。
【原文】
競渡端一陽一,吊屈原之溺水;重九登高,效桓景之避災。
【譯文】
端午節龍舟兢渡,以悼念溺水身死的屈原;重一陽一節登高山插茱萸飲茱萸酒,是傚法桓景避滅的故事。
【原文】
二社燕雞豚,群飲治聾之酒;七夕會牛女,家穿乞巧之針。
【譯文】
春秋二社日,家家戶戶殺豬宰雞祭祀土地公神,大家爭飲可以醫治耳聾的酒。
七月初七牛郎織女渡河相會,婦女在庭院擺上香案,祭拜七一娘一媽一乞求得到織布繡花的巧技術。
【原文】
月朗中秋,唐帝神遊於月府;九月風高,孟生落帽於龍山。
【譯文】
中秋之夜月光分外清朗,唐明皇夢遊月宮;重一陽一節登龍山,山風將孟嘉的帽子吹落在地上。
【原文】
漢人蠟祭曰臘,故稱十二月為臘;秦皇御諱曰政,故讀正月為征。
【譯文】
漢人每年歲終祭神稱為臘,因此至今日皆稱十二月為臘月。
秦始皇的名字叫嬴政,秦人避諱讀正為征,後世便沿用此例讀正月為征月。
【原文】
東方曰大皞,乘震而司春,故春曰青帝。
南方曰炎帝,居離而司夏,故夏曰赤帝;西方曰少皞,當兌而司秋,故秋曰白帝;北方曰顓頊,乘坎而司冬,故冬曰黑帝。
中央屬土,黃帝乘權。
【譯文】
掌管東方的神稱做太皞,乘震位而司春令,震屬木而木旺於春一色青,故又名青帝;掌管南方的神稱做炎帝,居離位而司夏令,離屬火而火旺於夏色赤,故又稱為赤帝;掌管西方的神稱做少皞,當兌位而司秋令,兌屬金而金旺於秋色白,故又稱為白帝;掌管北方的神稱做顓頊,乘坎位而司冬令,坎屬水水旺於冬色黑,故又稱為黑帝;四方的中央屬土,土旺於四時色黃,所以中央屬於黃帝當權。
【原文】
夏至一一陰一生,天時漸短;冬至一一陽一生,日晷初長。
【譯文】
夏至節氣一過,一陰一氣就啟動了,白天的時間漸漸短了;冬至節氣一到,一陽一氣就動了起來,太一陽一的影子慢慢的長了起來。
【原文】
冬至而葭灰飛,立秋而梧葉落。
月光都盡曰晦,月光復甦曰朔,半圓半缺曰弦,月與日對曰望。
【譯文】
一到冬至一陽一氣初動,葭灰就會飛了起來;立秋一到梧桐樹上的葉子,才會紛紛飄落下來。
完全沒有月亮叫做晦,月光從無到有叫做朔,月亮一半圓一半缺叫做弦,月亮和太一陽一每到十五日便遙遙相對,彼此都能看得見對方,所以稱為望。
初一的月亮像死灰一樣,所以叫做死魄;初二的月亮稍微有一點微光,所以叫做旁死魄;初三的月亮才生出光來,所以叫做哉生明;十六的月亮開始有了殘缺,所以叫做哉生魄。
【原文】
初一為死魄,初二旁死魄,初三哉生明,十六哉生魄。
【譯文】
【原文】
翌日詰朝,皆言明日;吉時谷旦,悉是良辰。
【譯文】
翌日、詰朝都是明天的別稱;吉時、谷旦都是好時辰吉祥的日子。
【原文】
片晌即雲片時,日曛乃雲日暮。
疇昔,曩者,俱前日之稱;昧爽黎明,皆將曙之謂。
【譯文】
片晌是說片刻的時候,日曛是說天將要晚的樣子;疇昔、曩者都是前日的別稱,昧爽、黎明都是天將破曉的時候。
【原文】
月分三瀚,學足三余;以術愚人,朝三暮四;為學求益,日就月將。
【譯文】
一個月的時光分為三浣,初旬十日為上浣,中旬十日稱為中浣,下旬十日稱為下浣。
做好學問要充分利用三余的時間,夜晚是白晝之餘,冬季是一年之餘,下雨天是晴天之餘。
詐術可以欺人,譬如狙公飼狙的朝三暮四;為學要求日益進步,須如詩經上說的日就月將。
【原文】
焚膏繼晷,日夜辛勤;俾晝作夜,晨昏顛倒。
【譯文】
點起了燈來繼續日間尚未完成的工作,形容日夜辛勞。
俾晝作夜是說把白天和夜晚的作息弄顛倒了。
【原文】
自愧無成,曰虛延歲月;與人偶語,曰少敘寒暄。
【譯文】
一事無成而自覺慚愧,可以說成虛延歲月。
與人交談講一些客套話,則稱為少敘寒暄。
【原文】
到處人情冷暖;從來世態炎涼。
衰周無寒歲,暴秦無燠年。
【譯文】
趨炎附勢羨富嫌貧,世態炎涼人情冷暖,這是最可憎的表現。
東週末年政治寬鬆,周王室太懦弱了,人民感覺不到寒冷的年代。
秦始皇太凶殘了,人民感覺不到溫暖的歲月。
【原文】
泰階平曰太平,時序和曰玉燭。
歲歉曰饑饉之歲,年豐曰大有之年。
【譯文】
泰階的星宿平正,象徵國泰民安稱為泰平。
四時平和風調雨順則稱為玉燭。
年歲荒歉叫做饑饉之歲,年歲豐收叫做大有之年。
【原文】
唐世凶年,醉人為瑞;梁時儉歲,野莩堪憐。
豐年玉,荒年谷,言人品之可珍;薪如桂,食如玉,言物用之騰貴。
【譯文】
唐德宗時遇荒年,路上看見一個醉漢,人們便認為是吉祥的徵兆。
梁惠王時遇大荒滅,城郊野外到處都是餓死的人,實在很可憐。
豐年玉、荒年谷都是用來形容一個人品德的珍貴。
柴薪貴如桂花,食物的價錢貴如白玉,則用來比喻物價騰漲到了極點。
【原文】
春祈秋報,農父之常規;夜寐夙興,士人之勤事。
【譯文】
春耕時祭神是祈求農作物能豐收,秋收後祭神是報答神明的庇佑,這是農民一定要做的習俗。
夜深了才去睡覺,一大早就爬起來,是說讀書之人應當勤勉作事。
【原文】
韶華不再,學者惟當惜一陰一;日月其除,志士正宜待旦。
【譯文】
美好的時光一去不再回頭,讀書人理當珍惜光一陰一;日月時光容易逝, 有志之士應該及時努力。
分類:蒙學